Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • negotiators for the UK and the EU have spent the day in last ditch talks to try to secure a post Brexit trade deal.

    英国とEUの交渉担当者は、Brexit後の貿易協定を確保しようとする最後の土壇場の交渉で一日を過ごしてきた。

  • The head of the U K team, Lord Frost, said they were working very hard to reach an accord, although Ireland's prime minister said that things were on a knife edge.

    英国チームのトップであるフロスト卿は、アイルランドの首相は、物事はナイフエッジの上にあると述べたが、合意に達するために非常に努力していると述べた。

  • The UK left the you at the beginning of the year, but the two sides have been talking for months now to try to agree a new trading relationship, which is due to start on January the first Tonight You Sources and Downing Street are making different claims on signs of progress over fishing rights.

    英国は今年の初めにあなたを残したが、2つの側面は、1月に開始する予定である新しい貿易関係を合意しようとするために今では数ヶ月間話してきた 最初の今夜あなたのソースとダウニングストリートは、漁業権をめぐる進展の兆しに別の主張をしている。

  • More on that in a moment to other main issues.

    それについての詳細は、他の主要な問題に少しの間に。

  • Competition rules and how a deal would be enforced remain unresolved, political correspondent Chris Mason reports.

    競争規則と取引の実施方法は未解決のままだと、政治特派員のクリス・メイソン氏が報じています。

  • Back in Brussels, the U.

    ブリュッセルに戻ると...

  • K s chief negotiator, Lord Frost, arriving for what's described on the British side as the last roll of the dice in trade talks with the U.

    英国側では米国との貿易協議で最後のサイコロを振ったと言われています

  • We worked very hard to try and get a deal.

    頑張って取引に臨みました。

  • We're going to see what happens in negotiations today.

    今日の交渉でどうなるか見物です。

  • Way will be looking forward to meeting our European colleagues later on this afternoon.

    ウェイは今日の午後、ヨーロッパの同僚に会うのを楽しみにしています。

  • Thank you very much.

    ありがとうございました。

  • There is frustration in government at what is seen as the EU's failure to understand the importance of the U.

    政府内には、EUが米国の重要性を理解していないと見られることへの不満がある。

  • K's newfound independence.

    Kの新たな自立。

  • We want to be doing a free trade agreement is a sovereign equal with the European Union, and so anything that undermines our ability to control our own waters, for instance, or undermines our ability to make our own laws isn't something we can accept.

    自由貿易協定はEUと主権的に対等でありたいと思っているので、例えば自分たちの水域をコントロールする能力を損なうようなものや、自分たちの法律を作る能力を損なうようなものは受け入れられません。

  • 30 30 tonight.

    30 30 今夜は

  • EU sources suggest agreement could be near on fishing rights in the U.

    EUの情報筋によると、米国での漁業権に関する合意が近いという。

  • K.

    K.

  • Government source said there have been no such breakthrough on the issue of fair competition on how any agreement is enforced remain sticking points.

    政府のソースは、任意の合意が実施されている方法についての公正な競争の問題については、そのような突破口がないされていると述べた点を固執したままである。

  • As Lord Frost arrived at the European Commission, he was reminded that the friend share worried about not being able to catch us.

    フロスト卿が欧州委員会に到着すると、友人のシェアが自分たちを捕まえられないことを心配していたことを思い知らされた。

  • Many fish Lord Cross, What's your message to Emmanuel Macron and supporters of the French government will tell anyone who listen.

    多くの魚のクロス卿、エマニュエル・マクロンとフランス政府の支持者は、聞く人に伝えるメッセージは何ですか?

  • They'll say no to a deal they don't like.

    気に入らない取引には断るだろう。

  • This is the framing of the relationship between the U.

    これは、Uとの関係をフレーミングしたものです。

  • K and the U for years, decades to come, and so we have to be absolutely convinced on both sides of the channel that is the right framing for this relationship, and if it is not, we shouldn't sign it.

    KとUは何年も何十年も先のことだから、この関係が正しいとチャンネルの両側で絶対に納得してもらわないといけないし、そうでない場合は署名すべきではない。

  • If there is a deal, parliament will be asked to endorse it.

    合意があれば、国会では賛同を求められるだろう。

  • That's likely to be a formality, given Boris Johnson's sizeable majority.

    ボリス・ジョンソンがかなりの多数派であることを考えると、形式的なものになりそうですね。

  • But labor are divided about what to do they regard.

    しかし、労働者は何を基準にするかで意見が分かれています。

  • No deal is a disaster, but can't agree whether it would be wise to endorse any deal the government does.

    取引は大惨事だが、政府が行う取引を支持するのが賢明かどうかは同意できない。

  • We'll have to look, of course, at the content of a deal, but also any legislation that comes upon, we're not going to give them a blank check.

    取引の内容はもちろんですが、どんな法案が出てきても白紙委任はしません。

  • But I think I have been very clear both today and on previous programs with you, Andrew, that the most important thing is that the government get a deal on tonight.

    しかし、私は今日も以前の番組でもはっきりと言ってきたと思います、アンドリュー、最も重要なことは、政府が今夜、取引をすることです。

  • On that big question, the likelihood of a deal.

    その大きな疑問について、取引の可能性について。

  • A big player in the drama of Brexit, the Irish prime minister, said.

    Brexitのドラマの大物、アイルランドの首相が言っていました。

  • This my gut instinct is that it's 50 50 right now on.

    これは私の直感では、今すぐにでも50 50 50だと思っています。

  • I don't think one can be overly optimistic about the resolution emerging.

    解決策が出てくることを過度に楽観視することはできないと思います。

  • And so there is still plenty to discuss in Brussels, after the roused the anger and the bitterness of the last 4.5 years since the EU referendum.

    そして、EUの国民投票から4年半が経過し、怒りと苦い思いを募らせたブリュッセルでは、まだ議論すべきことがたくさんあります。

  • Another crucial moment of decision beckons.

    もう一つの決定的な瞬間が待っています。

  • So the talks on a knife edge, says the Irish prime minister.

    アイルランドの首相が言うには、ナイフエッジでの会談だそうです。

  • And re so we have the two sides on the issue of fish, seemingly not being able to agree on what they agree on.

    そして、魚の問題では賛否両論がありますが、どうやら彼らが同意していることには同意できないようです。

  • Meanwhile, tomorrow worth keeping an eye here on Parliament, the return of the internal market bill.

    一方、明日の価値は、議会でここに目を離さない、内部市場法案のリターン。

  • A bit of legislation that could mean the UK breaches the last agreement it made with Brussels at just the point.

    英国がブリュッセルとの最後の合意を破ったことを意味するちょっとした法整備だ。

  • It's trying to negotiate the next one on on the trade deal.

    次の取引の交渉をしようとしている。

  • Both sides still want to do a deal if they can, and compromise has a habit of turning up fashionably late at negotiations.

    双方とも、できることならまだ取引をしたいと考えており、妥協案は交渉の時におしゃれに遅れる癖があります。

  • But it may not turn up at all and, in that instance, would be looking at a no deal.

    しかし、それは全く出てこないかもしれないし、その場合、取引はできないと見ているだろう。

  • Brexit three weeks on Friday.

    金曜日のBrexit3週間。

  • Chris, Thank you, our political correspondent Chris Mason.

    クリス ありがとう 政治特派員 クリス・メイソン

  • There Well, as Chris was saying, there have been conflicting accounts over the past few days about where progress has or hasn't been made.

    クリスが言っていたように、ここ数日の間に、どこで進展があったのか、どこで進展がなかったのかということについて、相反する意見が出ています。

  • But the main sticking points have been known for months.

    しかし、主な突っ張りどころは何ヶ月も前から知られています。

  • Our reality check correspondent Chris Morris looks at the main issues.

    リアリティチェック特派員のクリス・モリスが主な問題点を見ていきます。

  • The final days of negotiation.

    交渉の最終日。

  • And while fishing maybe a tiny part of the economy on both sides of the channel, it's a huge political importance.

    漁業は海峡の両側で経済のごく一部を占めていますが、政治的には非常に重要な意味を持っています。

  • It was central to the take back control message in the 2016 referendum.

    2016年の国民投票では、テイクバックコントロールのメッセージの中心となっていました。

  • What's at stake now is access to these UK waters, where U boats currently catch about £600 million worth of fish every year.

    今、危機に瀕しているのは、Uボートが現在、毎年約6億ポンドの価値のある魚をキャッチしているこれらの英国の海域へのアクセスです。

  • The UK wants much of that back.

    イギリスはその多くを返して欲しいと思っている。

  • So it's about the UK share of fishing quotas, not just where you can fish, but how much you can catch.

    だから、どこで釣れるかではなく、どれだけ釣れるかというのが、イギリスの漁獲枠のシェアの話なんです。

  • There's also the timeline for measures coming into full force.

    対策が本格化するまでのスケジュールもあります。

  • The U wants the status quo period of up to 10 years.

    Uは最大10年の現状維持期間を望んでいる。

  • The UK says it should be much shorter than that.

    イギリスはそれよりもずっと短いはずだと言っています。

  • The other main area of disagreement is the level playing field rules on fair competition for billions of pounds of business now and in the future, the two sides of trying to agree a common baseline on workers rights on the environmental regulations that companies have to follow.

    不一致の他の主な領域は、現在と将来の数十億ポンドのビジネスのための公正な競争のための水平な競技場のルールであり、企業が従わなければならない環境規制に関する労働者の権利に関する共通のベースラインに合意しようとしている2つの側面です。

  • If you cut regulations, it can be cheaper to make stuff on the U is worried.

    規制を減らせばUが心配しているものを安く作れるんだよ。

  • The UK could do that in the future.

    イギリスは将来的にそうなる可能性がある。

  • Then there's state aid or government subsidies for business.

    あとは国家の援助や企業への政府の補助金ですね。

  • The UK is determined to assert its sovereignty, and it's refusing to follow you rules.

    イギリスは主権を主張することに固執していて、あなたのルールに従うことを拒否しています。

  • But the EU says it has to protect companies within its single market.

    しかし、EUは単一市場内の企業を保護しなければならないと言っている。

  • So the third main area of disagreement how you enforce a deal on resolve any disputes.

    だから、あなたがどのように任意の紛争を解決する上で取引を強制する方法の不一致の第三の主要な領域。

  • The EU is demanding the right to retaliate if the UK breaks the rules in one area by hitting back in another imposing tariffs or taxes, for example where it thinks they might hurt the most.

    EUは、英国が関税や税金を課して別の分野で反撃することで、ある分野でルールを破った場合、報復する権利を要求している、例えば、それは彼らが最も傷つくかもしれないと考えている場所。

  • Then there's the question of who adjudicates any disputes on the potential role of the European Court of Justice.

    そうなると、欧州司法裁判所の潜在的な役割について、誰がどのような紛争を裁定するのかという問題が出てきます。

  • But in this final push for a deal, it's worth emphasizing that even if an agreement is reached, there are big changes coming.

    しかし、今回の最後の追い込みでは、たとえ合意に達したとしても、大きな変化が訪れることを強調する価値がある。

  • New bureaucracy checks and paperwork for traders and travelers crossing the border from January.

    1月から国境を越える商人や旅行者のための新たな官僚チェックと事務処理。

  • The first, a deal would remove some of them, including crucially tariffs on goods.

    第一に、協定は、商品への関税を含むそれらのいくつかを削除するでしょう。

  • But outside the single market and the customs union.

    しかし、単一市場や関税同盟の外では

  • Things will be very different choice now a pretty hard form of Brexit or no deal at all.

    物事は今では非常に異なる選択をすることになります Brexit のかなりハードなフォームまたは全く取引はありません。

  • Chris Morris, BBC News.

    クリス・モリス BBCニュース

  • Let's speak to our Europe editor.

    ヨーロッパの編集者に話を聞いてみましょう。

  • Catch your Adler, who's in Brussels for us?

    アドラーを捕まえろ 誰がブリュッセルにいる?

  • Catcher.

    キャッチャー

  • There is claim and counter claim tonight about progress on fishing.

    今夜は釣りの進捗状況についてクレームとカウンタークレームがあります。

  • That's right.

    その通りです。

  • Look, I am hearing from some in the U that the negotiators who have bean hard at work in the European Commission building that you see just there behind me are nearing a deal on fish.

    私の後ろにある欧州委員会の建物では交渉担当者が魚の取引に近づいているという話を

  • This has Bean strongly denied in the UK Now that is confusing, Rita.

    これはビーンがイギリスで強く否定しています 今は混乱しています、リタ

  • But this kind of mixed messaging at five to midnight on a deal like this, with so much at stake, isn't exactly uncommon.

    しかし、このような取引で真夜中の5時から0時にこのようなメッセージが混ざっているのは珍しいことではありません。

  • What I'm also hearing is that on the two other outstanding issues we heard about their increases report, the two sides are still very far apart.

    また、私が聞いているのは、他の2つの未解決の問題については、彼らの増加報告について聞いたが、両者の間にはまだ大きな隔たりがある。

  • So the you really does want to tie the UK to some kind of agreed fair competition principles, as it calls it, in exchange for good access to its single market.

    だから、あなたは本当に英国をある種の合意された公正な競争原理に結びつけたいのですね、それが言うように、単一市場へのアクセスが良いことと引き換えに。

  • But the UK says after Brexit it wants sovereignty.

    しかし、イギリスはBrexit後に主権が欲しいと言っています。

  • It wants to be free to be able to make up its own rules and regulations on because there's little mutual trust that you is then saying okay, what we need to find a good way to enforce our agreement there to make sure that both sides as stick to the rules or otherwise face pretty tough consequences.

    それは、独自のルールや規制を作ることができるように自由であることを望んでいる少しの相互信頼があるので、あなたは大丈夫と言っている、我々 は我々 の合意を強制するための良い方法を見つける必要があるものをそこに両方の側がルールに固執するか、またはそうでなければかなり厳しい結果に直面していることを確認するために。

  • All of these issues will make or break this deal.

    これらの問題が、この取引を決めるか、壊すかだ。

  • Rita, we have another day of negotiations ahead of us on then.

    リタ、今日も交渉の日が待っている。

  • Another call between the prime minister and the president off the European Commission.

    欧州委員会を離れた首相と大統領の間にまた電話がかかってきた。

  • Also a fondle Ian to see where we are by then.

    また、それまでに私たちがどこにいるかを確認するために、イアンを撫でる。

  • Cattle.

    牛だ

  • Many thanks Kati Radler there in Brussels.

    ブリュッセルのKati Radlerさんに感謝します。

negotiators for the UK and the EU have spent the day in last ditch talks to try to secure a post Brexit trade deal.

英国とEUの交渉担当者は、Brexit後の貿易協定を確保しようとする最後の土壇場の交渉で一日を過ごしてきた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます