字幕表 動画を再生する
-
This is Goliath, the krill.
こちらはゴライアス、オキアミです。
-
Don't get too attached.
あまり執着しないようにしましょう。
-
Today this 1 centimeter crustacean
今日はこの1センチの甲殻類
-
will share the same fate as 40 million of his closest friends:
彼の親しい友人の4000万人と同じ運命をたどることになるだろう。
-
a life sentence in the belly of the largest blue whale in the world.
世界最大のシロナガスクジラのお腹の中で終身刑。
-
Let's call her Leviatha.
彼女をレヴィアータと呼ぼう
-
Leviatha weighs something like 150 metric tons,
レヴィアータの重さは150メートルトンくらいかな?
-
and she's the largest animal in the world.
そして彼女は世界最大の動物です。
-
But she's not even close to being the largest organism by weight,
しかし、彼女は体重では最大の生物にも程がある。
-
which is estimated to equal about 40 Leviatha's.
これはレヴィアータの約40個分に相当すると推定されます。
-
So where is this behemoth?
で、このベヒーモスはどこにいるの?
-
Here, in Utah.
ここ ユタ州で
-
Sorry, that's too close.
ごめん、近すぎた。
-
Here.
これを
-
This is Pando, whose name means “I spread out.”
これは "私が広げた "という意味のパンドーです。
-
Pando, a quaking aspen, has roughly 47,000 genetically identical clone trunks.
震えるアスペンのパンドは、約47,000の遺伝的に同一のクローン幹を持っています。
-
Those all grow from one enormous root system,
それらはすべて1つの巨大な根系から成長します。
-
which is why scientists consider Pando a single organism.
科学者がパンドを単一の生物と考える理由です。
-
Pando is the clear winner of world's largest organism by weight—
パンドーは、世界最大の重量を持つ生物の明確な勝者です。
-
an incredible 6 million kilograms.
驚異の600万キロ。
-
So how did Pando get to be so huge?
で、なんでパンドーはここまで巨大化したの?
-
Pando is not an unusual aspen from a genetic standpoint.
パンドは遺伝子的には珍しいアスペンではありません。
-
Rather, Pando's size boils down to three main factors:
というよりも、パンドーの大きさは大きく分けて3つの要素に集約されます。
-
its age, its location, and aspens' remarkable evolutionary adaptation
その年齢、その場所、そしてアスペンの驚くべき進化適応
-
of self-cloning.
自己クローニングの
-
So first, Pando is incredibly expansive because it's incredibly old.
だからまず、パンドゥは信じられないほど古いから、信じられないほど拡張性があるんだよ。
-
How old exactly?
正確には何歳?
-
No one knows.
誰も知らない
-
Dendrochronologist estimates range from 80,000 to 1 million years.
デンドロクロニストの推定値は8万年から100万年。
-
The problem is, there's no simple way to gauge Pando's age.
問題は、パンドーの年齢を簡単に測る方法がないことだ。
-
Counting the rings of a single trunk will only account for up to 200 years or so,
一本の幹の輪を数えても、200年くらいまでしか説明がつかない。
-
as Pando is in a constant cycle of growth, death, and renewal.
パンドが成長と死と再生のサイクルを繰り返しているように
-
On average, each individual tree lives 130 years,
一本一本の木の寿命は平均して130年です。
-
before falling and being replaced by new ones.
落下して新しいものと入れ替わる前に
-
Second: location.
2つ目:場所。
-
During the last ice age, which ended about 12,000 years ago,
約1万2000年前に終わった最後の氷河期の間に
-
glaciers covered much of the North American climate
氷河は北アメリカの気候の大部分を覆っていた
-
friendly to aspens.
アスペンに優しい
-
So if there were other comparably sized clonal colonies,
他にも比較可能な大きさのクローンのコロニーがあったとしたら
-
they may have perished then.
その時には死んでいたかもしれない
-
Meanwhile, Pando's corner of Utah remained glacier-free.
一方、ユタ州のパンドの一角は氷河のない状態が続いていました。
-
The soil there is rich in nutrients that Pando continuously replenishes;
そこにある土には、パンドが継続的に補給する栄養素が豊富に含まれています。
-
as it drops leaves and trunks,
葉や幹を落としながら
-
the nutrients return to nourish new generations of clones.
新しい世代のクローンに栄養を与えるために栄養素が戻ってきます。
-
Which brings us to the third cause of Pando's size: cloning.
パンドの大きさの第三の原因は クローンです
-
Aspens are capable of both sexual reproduction—
アスペンは有性生殖の両方を行うことができます。
-
which produces a new organism—
新しい組織を生み出す
-
and asexual reproduction— which creates a clone.
クローンを作る無性生殖。
-
They tend to reproduce sexually when conditions are unfavorable
条件が悪いときに性交渉をして繁殖する傾向があります。
-
and the best strategy for survival is to move elsewhere.
と、生き残りのための最良の戦略は、他の場所に移動することです。
-
Trees aren't particularly mobile, but their seeds are.
木は特に機動力があるわけではありませんが、種はあります。
-
Like the rest of us, sexual reproduction is how Pando came into the world
他の人と同じように、性生殖はパンドーがどうやって世界に入ってきたか
-
in the first place all those tens or hundreds of thousands of years ago.
そもそも何万年も何十万年も前の話なのに
-
The wind or a pollinator carried pollen from the flower of one of its parents
風や受粉者が親の花から花粉を運ぶ
-
to the other, where a sperm cell fertilized an egg.
精子細胞が卵子を受精させたところを、もう一方に。
-
That flower produced fruit, which split open,
その花が実を結び、それが裂けた。
-
releasing hundreds of tiny, light seeds.
何百もの小さな軽い種を放出します。
-
The wind carried one to a wet spot of land in what is now Utah,
風は、現在のユタ州の湿地に人を運んだ。
-
where it took root and germinated into Pando's first stem.
根を張り、パンドゥの最初の茎に発芽したところ。
-
A couple of years later, Pando grew mature enough to reproduce asexually.
数年後、パンドは無性生殖ができるほどに成長した。
-
Asexual reproduction, or cloning,
無性生殖、つまりクローニング。
-
tends to happen when the environment is favorable to growth.
成長に有利な環境にある場合に起こりがちです。
-
Aspens have long roots that burrow through the soil.
アスペンは長い根が土の中に埋まっています。
-
These can sprout shoots that grow up into new trunks.
これらは、新しい幹に成長する芽を出すことができます。
-
And while Pando grew and spread out, so did our ancestors.
パンドが成長して広がっていく中で、私たちの先祖もそうでした。
-
As Hunter-gatherers who made cave paintings, survived an ice age,
氷河期を生き抜いた洞窟画を描く狩猟採集民として。
-
found their way to North America, built civilizations in Egypt and Mesopotamia,
北米への道を見つけ、エジプトとメソポタミアに文明を築いた。
-
fought wars, domesticated animals, fought wars, formed nations,
戦争をした、家畜化した、戦争をした、国家を形成した。
-
built machines,
作られた機械。
-
and invented the internet, and always newer ways to fight wars.
とインターネットを発明し、戦争と戦うために常に新しい方法を開発しました。
-
Pando has survived many millennia of changing climates and encroaching ice.
パンドは、何千年にもわたる気候の変化と氷の侵食に耐えてきました。
-
But it may not survive us.
しかし、それは私たちが生き残れないかもしれません。
-
New stems are growing to maturity much more slowly than they need to
新しい茎は必要以上にゆっくりと成長しています。
-
in order to replace the trunks that fall.
落ちてくる幹を交換するために
-
Scientists have identified two main reasons for this.
科学者たちは、主に2つの理由を特定しています。
-
The first is that we've deprived Pando of fire.
1つ目はパンドーから火を奪ったこと。
-
When a fire clears a patch of forest, Aspen roots survive,
火事で森の一帯がきれいになると、アスペンの根が生き残ります。
-
and send shoots bursting up out of the ground by the tens of thousands.
と何万本もの新芽が地面から飛び出してきます。
-
And secondly, grazers like herds of cattle and mule deer—
第二に、牛やミュールジカの群れのような放牧民がいる。
-
whose natural predators we've hunted to the point of local elimination—
私たちが地元で抹殺するところまで 狩りをしてきた自然の捕食者たちは...
-
are eating Pando's fresh growth.
パンドの生育を食べている
-
If we lose the world's largest organism, we'll lose a scientific treasure trove.
世界最大の生物を失ったら、科学の宝庫を失うことになる。
-
Because Pando's trunks are genetically identical,
パンドのトランクスは遺伝的に同じだからな
-
they can serve as a controlled setting for studies
研究のための制御された環境として機能することができます
-
on everything from the tree microbiome
樹木マイクロバイオームから
-
to the influence of climate on tree growth rates.
気候が樹木の成長率に与える影響を調べた。
-
The good news is, we have a chance to save Pando,
いいニュースはパンドーを救うチャンスがあるということだ。
-
by reducing livestock grazing in the area
地域の家畜の放牧を減らすことで
-
and further protecting the vulnerable young saplings.
と、脆弱な若苗木をさらに保護します。
-
And the time to act is today.
そして、行動を起こすべき時は今日です。
-
Because as with so many other marvels of our natural world,
他の多くの自然界の驚異と同じように
-
once they're gone it will be a very, very long time before they return.
彼らがいなくなったら......戻ってくるまでには、とても長い時間がかかるだろう。