Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Once again, it's been a successful fishing trip.

    今回も無事に釣行できました。

  • Despite the risks, boxes upon boxes are unloaded from the trawler and carefully registered.

    リスクがあるにもかかわらず、箱に入った箱はトロール船から降ろされ、慎重に登録されます。

  • The men are happy with the catch, especially with this delicacy thes air, famous prime quality red prawns.

    特にこの珍味THES AIR、有名な高級赤海老が釣れたことで男性陣は大喜び。

  • They don't come any larger.

    これ以上大きくなることはありません。

  • The Mediterranean prawns air in great demand in fine restaurants around the world.

    地中海の海老は、世界中の高級レストランで大きな需要があります。

  • In good times, we earned €550 for a 12 kg carton of prime quality red prawns that works out is €45 per kilo.

    良い時代に、我々は仕事をするプライム品質の赤エビの12キロのカートンのための550ユーロを獲得したキロ当たり45ユーロです。

  • Aboard this ship, the fishermen from Mazara del Vallo spend weeks out at sea for such a catch, sometimes even up to two months.

    この船に乗ったマッツァラ・デル・ヴァッロの漁師たちは、このような漁獲物を求めて数週間、時には2ヶ月間も沖合に出ています。

  • But they're taking a big risk.

    しかし、彼らは大きなリスクを負っています。

  • The richest fishing grounds in the southern Mediterranean are off the Libyan coast in international waters, but Libya now claims them as territorial waters.

    地中海南部で最も豊かな漁場は、国際水域のリビア沖にあるが、リビアは現在、領海として主張している。

  • This has caused repeated conflicts like in the summer of 2018.

    これにより、2018年夏のような葛藤が繰り返されています。

  • The Libyan navy wanted to stop the Italian fishermen and arrest the entire crew in September.

    リビア海軍は9月にイタリア漁船を止めて乗組員全員を逮捕しようとしていた。

  • That's exactly what happened to Marco Moroni.

    マルコ・モローニにも同じことが起こった。

  • His two trawlers were impounded by Libya.

    彼の2隻のトロール船はリビアに押収された。

  • The ship owner is in despair.

    船主は絶望している。

  • His 18 crew members have been in a Benghazi jail for over three months.

    彼の乗組員18人はベンガジの刑務所に3ヶ月以上いた。

  • Fishermen have never been held this long, not being able to see the ships, the men who work for me, that is awful.

    漁師がこんなに長く拘束されたことはない、船を見ることができない、私のために働く男たち、それはひどい。

  • It's like a son that you miss.

    懐かしい息子のようです。

  • You could no longer hug.

    抱きしめることができなくなった。

  • During that confrontation, Libyan authorities pursued nine Italian trollers on the open sea.

    この対立の間、リビア当局は外洋でイタリア人トロール船員9人を追跡した。

  • Unlike some of his colleagues, Captain Giuseppe Giacalone managed to get away.

    同僚の何人かと違って、ジュゼッペ・ジャカローネ大尉はなんとか逃げ切った。

  • The Libyans came close, wanted to seize all the captains and the ship papers.

    リビア人が近づいてきて、船長と船の書類を押収しようとした。

  • Trawlers were told to follow them, but we could flee, risking our lives.

    トロール船は後を追うように言われたが、命がけで逃げることができた。

  • The Coast Guard is armed.

    海上保安庁は武装している

  • They could have fired it.

    彼らはそれを発射することができました。

  • US.

    アメリカのことです。

  • Which is back in 2018.

    どっちが2018年に戻ってきたのか

  • The fishermen received help.

    漁師さんたちは助けを受けました。

  • Italy sent a naval helicopter toe aid.

    イタリアは海軍ヘリのつま先の援助を送った。

  • The trollers.

    荒らしたち。

  • The Libyan speedboat was forced to back off.

    リビアのスピードボートは撤退を余儀なくされた。

  • But now Italy no longer provides such protection in the southern Mediterranean off the Libyan coast, telling fishermen such operations air too, demanding on politically sensitive.

    しかし、今イタリアはもはやリビア沖の南地中海でそのような保護を提供していない、そのような操作の空気を漁師に伝え、あまりにも、政治的に敏感に要求しています。

  • Now they fish at their own peril way.

    今や彼らは自分の危険な方法で釣りをしています。

  • Need protection so we can fish in these international waters.

    これらの国際的な水域で魚を釣ることができるように、保護が必要です。

  • Otherwise, what happened to the fishermen will happen again.

    そうでなければ、漁師に起こったことはまた起こるだろう。

  • Way don't know.

    ウェイは知らない

  • The ship owner has even spent two months protesting outside the Italian parliament in Rome, calling for his crew and fish trawlers to be released way are at risk of being arrested 74 nautical miles off the coast.

    船主は、ローマのイタリア議会の外で抗議して2ヶ月を過ごし、彼の乗組員やトロール漁船を解放するための方法を求めていますが、海岸から74海里沖で逮捕される危険性があります。

  • Because Libya claims the open sea as its territorial waters, Europe and Italy must take action against this because this sea belongs to nobody alone.

    リビアは外洋を領海と主張しているので、ヨーロッパとイタリアは、この海は誰のものでもないので、これに対して行動を起こさなければなりません。

  • It belongs to us all way.

    それは我々のものだ

  • That includes crew members like Mohammed.

    それはモハメドのようなクルーも含まれている。

  • He is one of six Tunisians who worked on the Italian trawlers who are now in jail in Benghazi.

    彼はイタリアのトロール船で働いていた6人のチュニジア人のうちの一人で、ベンガジの刑務所に入っている。

  • Mohamed's family is worried about him.

    モハメドの家族は彼を心配しています。

  • In the past, he was already arrested twice by Libya, but this time it's worse, mhm.

    過去にはすでに2回もリビアに逮捕されているが、今回はもっとひどい、、、hm。

  • In the past, we were always in contact Way, knew how he was doing.

    昔はいつもウェイと連絡を取り合っていて、彼がどうしているかを知っていた。

  • His phone always worked.

    彼の電話はいつも機能していた

  • This'll time.

    これが時間だ

  • We've not heard from him in months.

    何ヶ月も連絡を取っていません。

  • We have no idea what is going on, or even if he is still alive, even more toe whenever she can.

    何がどうなっているのか、彼が生きていても、彼女ができるときには、さらに爪先まで。

  • Mohammed's daughter, nor EZ, meets the families of other detained fishermen at the port of Mazara.

    モハメッドさんの娘さんやEZさんは、マザラ港で他の拘束された漁師の家族に会う。

  • Here they stage protests with shipowner Marco Moroni to give each other hope.

    ここで彼らは船主マルコ・モロニと抗議行動を行い、お互いに希望を与え合う。

  • No, we we're fighting for 18 Italian fishermen that includes six Tunisians to Senegalese and two Indonesians were all of them have lived here in Mazzara del Vallo for many years, some of them even before I was born.

    いや、我々は18人のイタリア人漁師のために戦っている。その中には6人のチュニジア人とセネガル人、2人のインドネシア人が含まれている。彼らは皆、長年マッツァーラ・デル・ヴァッロに住んでいた。

  • For the families have no choice.

    家族には選択の余地がありません。

  • The hunt for the lucrative red Prinze must go on.

    儲かる赤のプリンゼ狩りは、まだまだ続くに違いありません。

  • That is the only thing that makes the fishing industry in Mazara del Vallo profitable in international waters and that includes off Libya's coast.

    マザーラ・デル・ヴァッロの漁業が国際水域で利益を上げているのはそれだけであり、リビア沖も含まれています。

Once again, it's been a successful fishing trip.

今回も無事に釣行できました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます