Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • -Now, you are respected for your leadership,

    -あなたのリーダーシップは尊敬されています。

  • so I thought that we'd have some fun by asking you,

    ということで、お聞きすることで少しは楽しめるかなと思いました。

  • once and for all, to settle some of the biggest debates

    最大の議論に決着をつけるために

  • of all time. Does that sound okay?

    いつの時代もこれでいいのかな?

  • -Yeah, I don't think this is fun. This is serious.

    -(山里)そうですね (YOU)楽しくないですね(達也)これはマジだよ

  • -Yeah. That's right.

    -(速人)そうだね(美咲)そうだよね

  • Let's do it. -And I'm prepared.

    (達也)やろうぜ-覚悟はできてる

  • -It is time for "Obama Settles It."

    -"オバマの決着をつける時が来た"

  • ♪ -Ohh, Obama settles it

    "オバマが解決してくれる

  • Obama settles it

    "オバマ大統領はそれを解決する

  • -Ow! First issue --

    -おう!第一回目は...

  • -I like the little lead-in, by the way.

    -ちょっとしたリードインがいいですね

  • -Not bad, that was -- -That was pretty good.

    -(徳井)悪くないですね (山里)なかなかよかったですね

  • I might use that at home.

    家で使ってみようかな。

  • -[ Laughs ]

    -[ Laughs ]

  • The Roots really went for it. -At dinner.

    (山里)ルーツは本当にやりましたね-(徳井)夕食の時に

  • -Yeah. Alright. First issue.

    -(美咲)うん(慎)はい第一回目

  • Does the person flying in the middle seat get both armrests?

    真ん中の席で飛んでいる人は両肘掛けになるのかな?

  • -No. -Yeah.

    -(速人)そうだね

  • -No. You know, they have to choose one.

    -選ばないといけないんだよ

  • -[ Laughs ]

    -[ Laughs ]

  • If you're a righty, you -- yeah, you'd have to choose one.

    右利きなら......そうだな、一択だな。

  • Yeah. You can't get both. -You got to choose one.

    そうだな両方は無理だよ-どっちか選べよ

  • You can't have both, no. -I agree. Good, settled.

    (YOU)両方は無理ですよ (山里)そうですねよし 決まりだ

  • Next -- Oh, I know where you're going to go with this.

    次 -- ああ、これでどこに行くのかわかったよ。

  • New York style or Chicago deep dish?

    ニューヨークスタイルかシカゴのディープディッシュか?

  • -I'm going to go contrary to type on this.

    -タイプとは逆のことを言ってしまいますが

  • -What?! -I love Chicago deep-dish pizza.

    -何だって?-シカゴの深皿ピザが大好きです。

  • -Yes! -I love my hometown.

    -地元が大好きなんですよ

  • -Yes. -But New York style,

    -(徳井)ニューヨークスタイルだけどね

  • being able to fold it, walk while you're eating,

    折りたためることができること、食べながら歩けること

  • there's an efficiency element to it that,

    そこには効率化の要素があります。

  • I think, puts it over the top.

    思うんだけど、それが一番上だと思う。

  • No offense, Chicago.

    悪気はないよ シカゴ

  • I love our pizza.

    私たちのピザが大好きです。

  • I'm just saying. -It's settled.

    (達也)ただ...-決まったんだよ

  • -New York's a little more practical.

    -ニューヨークはもう少し現実的だな

  • Chicago deep dish is basically you have to sit down.

    シカゴのディープディッシュは基本的に座らないといけません。

  • You eat it like lasagna, right? You can't be walking around.

    ラザニアみたいに食べるんでしょ?歩き回ってはいけません。

  • -It almost feels the same weight of your book.

    -本の重さを感じますね。

  • One slice of Chicago deep dish.

    シカゴのディープディッシュを一切れ。

  • I do love it as well.

    私も大好きです。

  • Follow-up to this question, and this is --

    この質問のフォローアップ、これは...

  • I think this is another no-brainer.

    これもノーバンだと思います。

  • -This is a no-- No pineapple.

    -パイナップルはダメだ

  • I'm from Hawaii and I know you can't have pineapple on a pizza.

    ハワイ出身だけどピザにパイナップルは無理だろ

  • -Thank you. Thank you. This is fantas--

    -(達也)ありがとうございます (みのり)ありがとうございます(達也)ありがとうございます(達也)これは...

  • -That's just wrong.

    -(山里)それは違うんじゃないですか?

  • -It is. Yeah.

    -(アルマン)そうなんだ(美咲)そうなんだ

  • No. Good. Sorry I even asked. Alright.

    いや、それでいい尋ねてごめんね。いいわよ。

  • -I settled that. Next.

    -(徳井)決着がつきました(達也)次の人

  • -This comes up every December.

    -(山里)毎年12月に出てきますよね

  • Is "Die Hard" a Christmas movie?

    ダイ・ハード』はクリスマス映画?

  • -No. -Yeah, I agree.

    -(美咲)そうだね (理子)そうだね

  • -No, "It's A Wonderful Life" is a Christmas movie.

    -いや、「イッツ・ア・ワンダフル・ライフ」はクリスマス映画ですよ。

  • -That's right.

    -(達也)そうだよね

  • -"Charlie Brown Christmas" is a Christmas movie.

    -チャーリー・ブラウン・クリスマス」はクリスマス映画です。

  • "Die Hard" is an action flick

    "ダイ・ハード "はアクション・フリック

  • that happens to involve, tangentially, Christmas.

    クリスマスに関係したことがある

  • -This is unbelievable.

    -信じられない

  • This is the best interview I've ever done.

    今までで最高のインタビューです。

  • Alright. Next.

    いいだろう。次だ

  • Is it okay to put ketchup on eggs?

    卵にケチャップをかけても大丈夫?

  • -No. -[ Laughs ]

    -いいえ。

  • -Next. -[ Laughs ]

    -次へ-[笑]

  • Got it. Should the -- -That's wrong. Next.

    わかった。それは間違っている。次だ

  • -Should the toilet roll hang under or over?

    -トイレットロールは下に垂れるべきか、それとも上に垂れるべきか?

  • -Over. -Yeah.

    -オーバー-(アルマン)そうだね

  • -It's got to be over. -Yep, I agree.

    -(徳井)もう終わりだよね (山里)そうですね-(山里)そうですね (徳井)そうですね

  • -Tears off easier. Neater.

    -剥がれやすい(美咲)いいね (政子)いいね

  • -The other thing is silly. It's a mistake.

    -(徳井)他のことがバカバカしいそれは間違いです

  • Yeah, I agree. -It's a mistake.

    (達也)そうだね (美月)そうだね-(アルマン)それは間違いだよ

  • -Is a hot dog a sandwich?

    -ホットドッグはサンドイッチ?

  • -No, a hot dog's a hot dog.

    -ホットドッグはホットドッグだよ

  • -[ Laughs ]

    -[ Laughs ]

  • -A sandwich is a sandwich.

    -サンドイッチはサンドイッチです。

  • -Even the way you said that was perfect.

    -(徳井)言い方も完璧でしたね

  • A hot dog is a hot -- Someone's going to remix that

    ホットドッグはホットだ 誰かがリミックスしてくれるだろう

  • into, like, a dance jam.

    ダンスジャムのように

  • Hot dog's a hot dog.

    ホットドッグはホットドッグだよ

  • Alright. How do you pronounce the word

    いいわよ単語の発音は?

  • at the bottom of my screen?

    画面の下の方に

  • -Pe-cahn.

    -ペカーン

  • -Okay. Okay.

    -分かった 分かったいいわよ

  • -Oh, are you disagreeing with me on this?

    -私の意見に反対なの?

  • You go with the "pee-can" thing?

    オシッコ缶の件で行くのか?

  • -Yeah, pee-can. I mean, I'm not even really --

    -オシッコ缶だ私は本当に...

  • I'm not -- -Pee-can.

    私は...

  • -I'm not even a fan of the pecan, even though that rhymes.

    -ピーカンのファンでもないわ

  • But pe-cahn sounds snooty to me.

    でも、ピーカーンは、私には鼻につくように聞こえる。

  • Snooty nut. -[ Laughs ]

    卑怯者め。-[ Laughs ]

  • It's a little snooty? It's a little elitist?

    ちょっと横柄な感じ?ちょっとエリート主義者?

  • -It's vas. It's face vas.

    -血管だ顔が血管だ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Alright. -Oh, how about this one?

    -(速人)よし-(美咲)これはどう?

  • Edge pieces, brownies.

    エッジピース、ブラウニー。

  • The best or the worst?

    最高か最悪か?

  • -Best.

    -ベスト

  • -Yeah, I agree with you, too.

    -(アルマン)俺もそうだよね (美咲)そうだよね

  • -A little crunch. -Yep.

    -(徳井)ちょっと歯ごたえがある-(達也)うん

  • -The sort of sugar crystallizes a little bit.

    -砂糖の種類が少しだけ結晶化します。

  • -Yep, I agree. -It's nice.

    -(山里)そうですね (徳井)そうですね-(山里)いいですね (YOU)いいですね

  • -I agree. I love it, too.

    -(徳井)そうですね (馬場園)そうですね私も大好きです

  • Take a look at this.

    これを見てください。

  • Is the Mona Lisa smiling?

    モナリザは微笑んでいるのか?

  • -Slightly. -[ Laughs ]

    -ちょっとね。-[ Laughs ]

  • -It's the Mona Lisa smile, of course.

    -(徳井)モナリザの笑顔に決まってますよね

  • It's a Mona Lisa smile. It's a type of smile.

    モナリザの笑顔です笑顔の一種です。

  • -She's got secrets.

    -彼女には秘密がある

  • -It's a sly, secretive, "cat ate the canary" smile.

    -"猫がカナリアを食べた "と 卑屈な笑みを浮かべています

  • -Uh-huh. I agree. -That's what's going on.

    -(徳井)うん(速人)そうだね-(山里)そういうことですよね

  • -Yep. Next, is cereal a soup?

    -(徳井)うん(徳井)次はシリアルはスープですか?

  • [ Laughs ]

    [ Laughs ]

  • -[ Laughing ] What?

    -何?

  • -I mean, it's like a liquid in a bowl --

    -つまり、ボウルの中の液体のようなもので...

  • -I mean, some of these were actual controversies.

    -実際に論争になったものもありましたが

  • This one, no. What does that mean?

    これはダメだどういう意味ですか?

  • -Sorry. I don't know how that got in there.

    -すみませんどうやって入ったんだろう?

  • -Come on. Move on. Next. -I'm sorry.

    -来いよ進んで(達也)次の人-(達也)ごめんね

  • I don't even know how that got in there.

    どうやって入ったのかもわからない。

  • -That's terrible. -I agree.

    -(山里)ひどいですね (徳井)そうですね-(徳井)そうですね (山里)そうですね

  • Should you tell someone

    誰かに伝えるべき

  • if there's food stuck in their teeth?

    歯に食べ物が詰まっていたら?

  • -Yes. -Yeah.

    -(美咲)そうだね (理子)そうだね

  • -Unless it's somebody you don't like.

    -嫌いな人じゃなければね

  • -[ Laughs ]

    -[ Laughs ]

  • -And then you might just kind of let 'em suffer a little bit.

    -彼らを苦しめることになるかもしれない

  • It's a small, little bit of --

    それは、ちょっとした、ちょっとした...

  • -It's a small jab. -You know, little, small --

    -ちょっとしたジャブだよ

  • small bit of shade that you can throw.

    投げられるちょっとした日陰。

  • -Yeah, I agree. -Without big moral implications.

    -(山里)そうですね (徳井)そうですね-(徳井)大きなモラルはないけどね (山里)そうですね

  • But if you care about them, yeah, obviously.

    でも、あなたが彼らを気にかけているなら、そうですね、明らかに。

  • -Yeah. If you made a sandwich,

    -(アルマン)サンドウィッチ作ってくれたらね

  • would you cut the sandwich diagonally or horizontally?

    サンドイッチを斜めに切るのか、横に切るのか。

  • You have to cut it.

    切るしかない。

  • -I was about to ask.

    -(達也)聞こうと思ってたんだけど

  • I tend not -- -[ Laughs ]

    私はそうではありません - [ Laughs ]

  • -I always think, you know, the people who cut the sandwich,

    -いつも思うんだけど、サンドイッチを切る人たちって

  • I admire them because I think, oh, you know, wow.

    尊敬するのは、ああ、すごいな、と思うからです。

  • You -- You -- -Wow. You went the extra step.

    君は...一歩踏み出したな

  • -That seems like, probably,

    -(徳井)そうですね (馬場園)そうかもしれないですね

  • what I should do, and, yet, I never do it.

    何をすべきか、それをしない。

  • -No, me neither.

    -(アルマン)いや 俺もだよ

  • -But I guess, if I had to cut it,

    -(達也)でも 切るとしたら...

  • maybe I'd go with the diagonal because there's something about

    斜めにした方がいいかもしれない何かがあるから

  • the point of the -- the pointy edge of the sandwich

    サンドイッチの先のとがった端の部分

  • that you can put in your mouth a little bit...

    ちょこっと口に入れると

  • -It's an angle. It's a good bite.

    -(達也)角度だよね (みのり)角度だよね噛みごたえがありますね。

  • -...more efficiently. There's an angle.

    -...より効率的に角度がある

  • -Yeah, it's like the edge of the brownie.

    -(山里)ブラウニーの端っこみたいな感じですね

  • I wish I wrote that one down.

    書き留めておけばいいのに

  • It's like I'm talking into a mirror is what it's like.

    鏡に向かって話しているような感じです。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Finally, last one. One more.

    最後に、最後の一枚。もう一枚

  • Is the glass half empty or half full?

    グラスは半分空っぽなのか、それとも半分いっぱいなのか。

  • -It is always half full.

    -(アルマン)いつも半分くらい入ってます

  • -You heard it here first.

    -最初にここで聞いたでしょ?

  • Thank you, President Barack Obama,

    バラク・オバマ大統領、ありがとうございます。

  • for settling the biggest

    最大の解決のために

  • and most important debates of all time.

    史上最も重要な議論

  • "A Promised Land" is out now, everybody.

    "A Promised Land "が出ましたよ、皆さん。

  • We'll be right back with more "Tonight Show."

    "トゥナイトショー "の続きをお届けします

  • Thank you so much! -Thank you, Jimmy.

    ありがとうございます!-ありがとう ジミー

-Now, you are respected for your leadership,

-あなたのリーダーシップは尊敬されています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 徳井 山里 達也 laughs ホットドッグ 美咲

オバマ大統領はシカゴのディープディッシュよりもニューヨークスタイルのピザを選ぶ (President Obama Picks New York-Style Pizza Over Chicago Deep Dish)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2020 年 12 月 05 日
動画の中の単語