字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント talks about a post Brexit trade deal. Brexit後の貿易取引について語る。 Have Bean paused tonight without an agreement less than a month before the transition period comes to an end. 移行期間の終了まで1ヶ月を切っていますが、合意がないまま今夜ビーンを一時停止させました。 The U. U. K is lead negotiator David Frost and his EU counterpart Michelle Barnier have said that significant divergences remain on that. Kは、リード交渉人のデビッド-フロストと彼のEUのカウンターパートミシェル-バルニエは、重要な発散は、その上に残っていると述べている。 Boris Johnson and the president of the EU Commission, Ursula von Dir lion, will meet tomorrow to discuss the next steps. ボリス・ジョンソン氏とEU委員会のウルスラ・フォン・ディールライオン委員長が明日会談し、次のステップを議論する。 Our deputy political editor, Vicky Young, reports Everything will soon be changing for this distribution company and thousands of others. 副編集長のビッキー・ヤングが報告しています。この配給会社をはじめとする数千人の人々のために、すべてがまもなく変わります。 In just four weeks. たった4週間で Goods going back and forth across the border with the EU will need extra paperwork on checks, some fear that could lead to a widespread disruption on congestion. EUとの国境を越えて行ったり来たりする商品は、チェックに余分な事務処理が必要になり、混雑時の広域的な混乱につながる可能性があることをいくつかの恐れている。 It's difficult enough getting in and out of the UK at the moment with the delays at the border crossing safaris. 今のところ、国境を越えたサファリの遅延で、イギリスに出入りするのは十分に困難です。 If you're adding 8, 16, 12 hours, whatever that may be going forward, who's gonna pick up the costs? 8時間、16時間、12時間を追加しても誰が費用を負担するんだ? Um, if it very well that if I will start turning and if we're not earning any money in Kent, they're preparing a park for 10,000 Lorries. ええと、それは非常によく、私は回転を開始し、我々はケントで任意のお金を稼いでいない場合は、彼らは10,000ローリーのための公園を準備している場合。 A trade deal with EU would mean businesses could buy and sell goods without paying taxes or tariffs. EUとの貿易協定は、企業が税金や関税を払わずに商品を売買できることを意味する。 But there will still be more checks, whether there's a deal or not. しかし、取引があろうがなかろうが、チェックは増えるだろう。 What we get a deal. 私たちは取引をする The EU's chief negotiator Michel Barnier, has Bean in London all week important day determination. EUの首席交渉官ミシェル・バルニエは、ロンドンのビーンを一週間の重要な日の決定を持っています。 But the UK has accused the EU of making last minute demands. しかし、英国はEUが土壇場で要求をしていることを非難している。 We want you to recognize that the UK is a sovereign and independent nation. 英国は主権国家であり独立国家であることを認識してほしい。 On it is on the basis of that that a deal will be done. それに基づいて取引が行われます。 Uh, it is It is tricky, but we are working hard. ええと、それはそれは厄介なことですが、私たちは懸命に働いています。 David Frost in this team are working incredibly hard on this in good faith. このチームのデビッド・フロストは、誠意を持ってこれに取り組んでいます。 Eso let's see where we get thio but they didn't get very far Tonight after another day of intensive talks, everything's on hold. エソはどこに行くのか見てみよう しかし、彼らは遠くには行けませんでした 今夜の集中協議の結果、すべてが保留されています。 Ah joint statement on behalf of chief negotiators Lord Frost and Monsieur Barnier said the conditions for an agreement are not met due to significant divergences. 主任交渉官のフロスト卿とムッシュ・バルニエを代表しての共同声明によると、合意の条件は重大な乖離のために満たされていないという。 They agreed to pause the talks in order to brief their principles on the state of play of the negotiations. 両者は、交渉の駆け引きの状況について原則を説明するため、会談を一時中断することで合意した。 There's a lot at stake on, the Irish prime minister says. アイルランドの首相が言うには、多くの問題がある。 He fervently hopes there will be a deal given the enormous negative impact of covert 19 on our economic and social life. 彼は、私たちの経済的、社会的生活に多大な悪影響を与える秘密の19号を考慮して、取引が成立することを熱烈に望んでいます。 The last thing our citizens need now is a second shock off the kind that a no deal Brexit would bring. 今、国民が必要としているのは、Brexitのノーディールがもたらす2度目のショックだ。 For example, if the UK government wants to give financial help to tech firms, will it need permission from the U? 例えば、英国政府がテック企業に資金援助をしたい場合、米国の許可が必要になるのでしょうか? Would there be a punishment if it went ahead anyway? どうせ進めたら罰があるんだろうか? This is all about businesses on one side, not having an unfair advantage over their competitors the so called level playing field on. これは、片側のビジネスについてのすべてであり、彼らの競争相手よりも不公平な優位性を持っていない、上のいわゆるレベルの競技場と呼ばれる。 Then there's fishing. あとは釣りですね。 You countries want to guarantee that their boats can continue to operate in UK waters. あなたの国は、彼らのボートが英国の水域で動作し続けることができることを保証したいと考えています。 If not, you might make it much harder for us, too selfish to them. そうでないと、相手にとってわがまますぎて、もっと大変なことになるかもしれません。 France, like all its partners, has a veto, will conduct our own evaluation of a deal. フランスは、他のパートナーと同様に拒否権を持っており、取引の独自の評価を行います。 If one exists, that's normal. 存在するなら、それは普通のことです。 We owe it to the French. フランス人に借りがある We owe it to our fishermen on toe. つま先で漁師に借りがある。 Other economic sectors. その他の経済部門。 Tonight, discussions have stalled on. 今夜は、議論が行き詰っています。 No one's quite sure when the negotiators will be back larger than life optimism that a deal could be close to tonight. 誰もが交渉人が戻ってくるときにかなり確信していません 契約は今夜に近いかもしれないことを人生の楽観主義よりも大きい。 The UK side, saying they've hit a big problem on the U. イギリス側はUに大打撃を与えたと言っているが Needs to be more flexible. もっと柔軟に対応する必要がある。 So it's time for the politicians to get involved. だから、そろそろ政治家には Boris Johnson will speak to the president of the European Commission tomorrow. ボリス・ジョンソン氏が明日、欧州委員会の委員長に話をする。 Then that's being described me by one government insider as a high stakes moment. ある政府関係者によると、これは非常に重要な瞬間だと言われています。 It's a chance for a breakthrough, or it could be the end of the road. 突破のチャンスというか、終焉の可能性もあります。 Although I'm not getting that impression. そんな印象は受けませんが。 Remember, these moments of drama do often come just before so difficult compromises on. 覚えておいて、ドラマのこれらの瞬間は、多くの場合、非常に困難な妥協の前に来るのです。 Nobody's walking away yet. まだ誰も立ち去ろうとしていない All right, Vicky. 分かったわ ビッキー Thank you. ありがとうございます。 Vicky Young and our Europe editor, Katia Adler is in Brussels tonight, so they're calling it a pause. ビッキー・ヤングと欧州担当のカティア・アドラーは 今夜ブリュッセルにいて 休止と言っています Katia, what's your reading of this? カティア、これの読み方は? Well, John, you like so much during the Brexit negotiations, we can look at this in a glass half full or a glass half empty kind of way on the glass half full side. さて、ジョン、あなたはBrexitの交渉中にそんなに好きです、私たちは、グラス半分フルまたはグラス半分フル側の方法の半分空の種類の方法でこれを見ることができます。 Both sides still say that they want a deal and they want to work towards a deal. 双方は今でも「取引をしたい」「取引に向けて動きたい」と言っています。 So it really depends what steps they now take. だから、それは本当に彼らが今どのようなステップを踏んでいるかにかかっています。 What? 何だと? How willing. 喜んで They are on both sides to compromise, to get a deal. 双方が妥協して取引に臨んでいます。 Don't forget, these compromises are difficult and their political So you could cynically say this crisis is quite useful for both sides to show to their domestic audience. 忘れてはいけないのは、これらの妥協は困難であり、その政治的なものであるということです。だから、この危機は国内の視聴者に見せるためには、双方にとって非常に有用であるとシニカルに言うことができます。 We have fought to the better ends before. 私たちは以前、より良い終わり方をするために戦ってきました。 They then agree a deal on the glass half empty side, though there are clearly very big differences. 彼らはその後、明らかに非常に大きな違いがあるにもかかわらず、ガラス半分空の側の取引に同意します。 And it makes sense because the U and U. そしてUとUだからこそ意味がある。 K have approached these trade talks from very different directions. Kはこの貿易協議を全く異なる方向からアプローチしてきた。 The EU the priority has always been the single market. EUは常に単一市場を優先してきた。 They worry about UK competition. 彼らは英国の競争を心配しています。 They hope to bind the UK in a kind of common rule book like on government subsidies, for example. 彼らは、例えば政府の補助金のような共通のルールブックのようなもので英国を縛ることを望んでいる。 But the U. しかし、U. K after Brexit wants to be competitive, it wants to be nimble. Brexit後のKは、競争力のあるものにしたい、それは軽快にしたいと考えています。 It doesn't want to tie its hands on it wants to hold on to as much sovereignty as possible. 手を縛るのではなく、可能な限り主権にしがみつきたいと思っている。 So after all, this is a deal still possible? 結局、この取引はまだ可能なのか? Yes. そうですね。 Is it definite? 確定なのかな? No. 駄目だ One thing is deferent definite on that neither side will sign up to a deal unless they believe they can sell it back home as a victory. 一つは、どちらの側も勝利として家に帰って売ることができると信じていない限り、契約にサインすることはないだろうということです。 Alright, Kathy. よし キャシー Yep. そうだな Thank you. ありがとうございます。
B1 中級 日本語 取引 eu 交渉 brexit ビッキー 今夜 Brexit貿易協議は一時停止 - 最終期限まで1ヶ月未満で - BBCニュース (Brexit trade talks paused - with less than a month to final deadline - BBC News) 8 0 林宜悉 に公開 2020 年 12 月 05 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語