字幕表 動画を再生する
Joe Kowan: I have stage fright.
翻訳: Mari Arimitsu 校正: Yuko Yoshida
I've always had stage fright,
私は あがり症です
and not just a little bit,
昔から舞台に立つのが怖いです
it's a big bit.
それも ちょっとではなく
And it didn't even matter until I was 27.
ひどい あがり症なんです
That's when I started writing songs, and even then
それでも27歳まで 問題ですらありませんでした
I only played them for myself.
この頃から曲を書き始めていましたが
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
自分で歌うだけでした
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
ルームメイトが同じ屋根の下にいるだけで ナーバスになりました
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
数年後 曲を書くだけでは もの足りなくなりました
but physiologically, I couldn't do it.
沢山のストーリーやアイデアがあって 皆と共有したくなったのです
I had this irrational fear.
でも生理的には無理でした
But the more I wrote, and the more I practiced,
なぜか 怖かったんです
the more I wanted to perform.
それでも曲を書いたり 練習するにつれて
So on the week of my 30th birthday,
人前で演奏したくなりました
I decided I was going to go to this local open mic,
そこで30歳の誕生日の週です
and put this fear behind me.
地元の飛び入り参加のステージで 歌おうと決めた私は
Well, when I got there, it was packed.
恐怖を忘れ去ろうとしました
There were like 20 people there.
行ってみると 会場は大入り満員でした
(Laughter)
20人もいたんですよ
And they all looked angry.
(笑)
But I took a deep breath, and I signed up to play,
皆が怒っているように見えました
and I felt pretty good.
でも深呼吸をして 参加登録をすると
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
かなり良い気分になりました
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
良い気分だったのは 本番10分前まででした
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
体中が反応し 不安の波が押し寄せてきました
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
さて皆さんが恐怖を抱くと 交感神経が刺激されます
your breathing gets faster.
するとアドレナリンが分泌され 動悸がします
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
呼吸も速くなります
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
次に関係のないシステムが停止します 例えば消化系です (笑)
so your fingers don't work anymore.
すると口の中が乾いて 手足に血液が行かなくなります
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
指が思うように動かなくなり
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
瞳孔が開き 筋肉が収縮します スパイダーセンスがチクチクし
That condition is not conducive to performing folk music.
体全体がトリガーハッピーになります (笑)
(Laughter)
フォーク音楽を演奏するのに 嬉しくない事態ですよね
I mean, your nervous system is an idiot.
(笑)
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
神経系って本当に おバカなんです
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
頭にきますよね?20万年の人類の進化を 経ても 火曜日の夜のステージで
on a Tuesday night open mic?
サーベルタイガーと 20人のフォークソング歌手の
(Laughter)
見分けがつかなくなるなんて
I have never been more terrified -- until now.
(笑)
(Laughter and cheers)
あの時ほどの恐怖はありません ― この瞬間を除いては
So then it was my turn,
(笑)(拍手)
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
いざ自分の番がやってきました
I open my mouth to sing the first line,
何とかステージに上がり 演奏を始めます
and this completely horrible vibrato --
最初の歌詞を歌おうと口を開けると
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
完璧に最悪なビブラートがかかりました
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
声が出る時に震える あの感じです
this is my whole body just convulsing with fear.
しかもオペラ歌手のような 良い感じのビブラートでもなく
I mean, it's a nightmare.
体全体が恐怖で激しく 震えている感じです
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
まさに悪夢でした
they're focused on my discomfort.
恥ずかしかったし お客さんも明らかにバツが悪そうで
It was so bad.
私の不快感にだけ 注目していました
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
本当に酷かった
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
これがソロのシンガー・ソングライターとしての 最初の経験でした
of that audience connection that I was hoping for.
でも良いこともありました 願っていた お客さんとの繋がりを
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
ほんの少しだけ感じ取ることができたのです
That night I promised myself: I would go back every week
でも もっと繋がりたかった それには恐怖症を克服する必要がありました
until I wasn't nervous anymore.
あの夜 私が自らに誓ったのは 舞台恐怖症を克服するまで
And I did. I went back every single week,
毎週 舞台に立つぞ ということでした
and sure enough, week after week,
実際にやりました 毎週 舞台に立ったのです
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
案の定 週を重ねるごとに ―
I couldn't shake it.
全然良くなりませんでした 毎週あがりました (笑)
And that's when I had an epiphany.
なかなか治りませんでした
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
この時 ある考えがひらめいたのです
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
この時のことは良く覚えています 滅多に ひらめいたりしないので (笑)
That only seems authentic when I have stage fright,
そのアイデアとは 自分の恐怖症を歌にすること
and the more nervous I was,
舞台で あがった時の 唯一の真実に思えたし
the better the song would be. Easy.
ナーバスになればなるほど
So I started writing a song about having stage fright.
良い歌になるでしょう 簡単です
First, fessing up to the problem,
そんな訳で舞台恐怖症についての 曲を書き始めました
the physical manifestations, how I would feel,
まずは体に表れる反応
how the listener might feel.
自分がどんな風に感じるか お客さんがどう思うかについて歌いました
And then accounting for things like my shaky voice,
自分がどんな風に感じるか お客さんがどう思うかについて歌いました
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
そして自分の震える声なんかを
because I was nervous.
半オクターヴ高い声で歌うだろうなと 分かっていました
By having a song that explained what was happening to me,
とにかく緊張していましたから
while it was happening,
こんな感じの曲ですが 歌っている最中の自分に
that gave the audience permission to think about it.
何が起こったかというと
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
お客さんに あがり症について 考えてもらえたのです
they could experience that with me,
不憫に思ってもらう必要はないんです 私は事実ナーバスなんですから
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
一緒に体験してもらえて
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
会場全体がハッピーでナーバスで ぎこちなくなりました (笑)
I was able to take something that was blocking my progress,
お客さんについて考え 自分の問題を受け入れて 逆手にとることで
and turn it into something that was essential for my success.
私の進む道を遮っていた 何かを取り払うことができ
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
それを成功に欠かせないものに 変化させたのです
right in the beginning of a performance.
舞台恐怖症の曲は 演奏のしょっぱなから
And then I could move on, and play the rest of my songs
大きな問題を克服させてくれるのです
with just a little bit more ease.
すると前に進むことができて
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
ちょっとだけ楽に 最後まで歌い終えることができます
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
そして 次第に 舞台恐怖症の曲を 全く歌う必要がなくなりました
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
まさに この瞬間のように 本当にナーバスになった時を除いてね (笑)
(Applause)
舞台恐怖症の曲を演奏してもいいですか?
Can I have a sip of water?
(拍手)
(Music)
お水いただけます?
Thank you.
(音楽)
♫ I'm not joking, you know, ♫
ありがとう
♫ this stage fright is real. ♫
♫ 冗談じゃないよ ♫
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
♫ 本当にあがり症なんだ ♫
♫ well, you'll know how I feel. ♫
♫ もし僕が震えながら歌っていたら ♫
♫ And the mistake I'd be making, ♫
♫ どうか気持ちを察してね ♫
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
♫ 僕がさらしている失態は ♫
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
♫ 体中が震えて 声がトレモロになってしまうこと ♫
♫ well, you don't have to be. ♫
♫ 僕を見て きまり悪そうにしている そこの君 ♫
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
♫ 恥ずかしがらなくていいよ ♫
(Laughter)
♫ ちょっと位は仕方ないね ♫
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
(笑)
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
♫ そしたら僕は君達が服を脱いだ姿を 想像してみよう ♫
♫ Not to discuss this at length, ♫
♫ 裸の他人の前で歌っているなんて 何よりも恐ろしいね ♫
♫ but my body image was never my strength. ♫
♫ 長い説明はいらないだろうけど ♫
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
♫ 僕だって自慢できる体型じゃないよ ♫
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
♫ だから皆ちゃんと服を着ておくれ ♫
♫ And I'm the one with the problem. ♫
♫ ああ皆 裸ですらなかったね ♫
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
♫ しかも問題があるのは この僕だ ♫
♫ But I'm the one living with me ♫
♫ 君は「心配しないで、きっと上手くいく」って 言うけれど ♫
♫ and I know how I get. ♫
♫ これは僕の問題だし ♫
♫ Your advice is gentle but late. ♫
♫ どうしても あがってしまうんだ ♫
♫ If not just a bit patronizing. ♫
♫ 君のアドバイスはありがたい でも遅かったみたい ♫
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
♫ ちょっと高飛車な ♫
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
♫ その皮肉っぽいトーンは 僕が歌う時に何の役にも立たないよ ♫
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
♫ でも こんな話は ここで止めようね ♫
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
♫ だって僕はステージの上で 君は客席にいるんだから、ハーイ ♫
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
♫ 恐怖に襲われているからって それを馬鹿にしている訳じゃない ♫
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
♫ だって これに対峙できなければ ♫
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
♫ ステージには立てなかったハズ ♫
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
♫ 最後に言わせて欲しいんだ ♫
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
♫ 僕のあがり症は ゆっくりだけど 確実に治ってる ♫
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
♫ もしかすると来週は ギターを弾きながら ♫
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
♫ 水みたいに清らかな僕の声に合わせて 皆が歌いだすんだ ♫
♫ my vocal cords movin', ♫
♫ そうしたら僕は立ち上がって 音楽にのり始めるよ ♫
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
♫ 僕の声が ♫
(Applause)
♫ 音楽より少しだけ早く 踊りだすんだ ♫