Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Joe Kowan: I have stage fright.

    翻訳: Mari Arimitsu 校正: Yuko Yoshida

  • I've always had stage fright,

    私は あがり症です

  • and not just a little bit,

    昔から舞台に立つのが怖いです

  • it's a big bit.

    それも ちょっとではなく

  • And it didn't even matter until I was 27.

    ひどい あがり症なんです

  • That's when I started writing songs, and even then

    それでも27歳まで 問題ですらありませんでした

  • I only played them for myself.

    この頃から曲を書き始めていましたが

  • Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.

    自分で歌うだけでした

  • But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.

    ルームメイトが同じ屋根の下にいるだけで ナーバスになりました

  • I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,

    数年後 曲を書くだけでは もの足りなくなりました

  • but physiologically, I couldn't do it.

    沢山のストーリーやアイデアがあって 皆と共有したくなったのです

  • I had this irrational fear.

    でも生理的には無理でした

  • But the more I wrote, and the more I practiced,

    なぜか 怖かったんです

  • the more I wanted to perform.

    それでも曲を書いたり 練習するにつれて

  • So on the week of my 30th birthday,

    人前で演奏したくなりました

  • I decided I was going to go to this local open mic,

    そこで30歳の誕生日の週です

  • and put this fear behind me.

    地元の飛び入り参加のステージで 歌おうと決めた私は

  • Well, when I got there, it was packed.

    恐怖を忘れ去ろうとしました

  • There were like 20 people there.

    行ってみると 会場は大入り満員でした

  • (Laughter)

    20人もいたんですよ

  • And they all looked angry.

    (笑)

  • But I took a deep breath, and I signed up to play,

    皆が怒っているように見えました

  • and I felt pretty good.

    でも深呼吸をして 参加登録をすると

  • Pretty good, until about 10 minutes before my turn,

    かなり良い気分になりました

  • when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.

    良い気分だったのは 本番10分前まででした

  • Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.

    体中が反応し 不安の波が押し寄せてきました

  • So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,

    さて皆さんが恐怖を抱くと 交感神経が刺激されます

  • your breathing gets faster.

    するとアドレナリンが分泌され 動悸がします

  • Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)

    呼吸も速くなります

  • So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,

    次に関係のないシステムが停止します 例えば消化系です (笑)

  • so your fingers don't work anymore.

    すると口の中が乾いて 手足に血液が行かなくなります

  • Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,

    指が思うように動かなくなり

  • basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)

    瞳孔が開き 筋肉が収縮します スパイダーセンスがチクチクし

  • That condition is not conducive to performing folk music.

    体全体がトリガーハッピーになります (笑)

  • (Laughter)

    フォーク音楽を演奏するのに 嬉しくない事態ですよね

  • I mean, your nervous system is an idiot.

    (笑)

  • Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference

    神経系って本当に おバカなんです

  • between a saber tooth tiger and 20 folksingers

    頭にきますよね?20万年の人類の進化を 経ても 火曜日の夜のステージで

  • on a Tuesday night open mic?

    サーベルタイガーと 20人のフォークソング歌手の

  • (Laughter)

    見分けがつかなくなるなんて

  • I have never been more terrified -- until now.

    (笑)

  • (Laughter and cheers)

    あの時ほどの恐怖はありません ― この瞬間を除いては

  • So then it was my turn,

    (笑)(拍手)

  • and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,

    いざ自分の番がやってきました

  • I open my mouth to sing the first line,

    何とかステージに上がり 演奏を始めます

  • and this completely horrible vibrato --

    最初の歌詞を歌おうと口を開けると

  • you know, when your voice wavers -- comes streaming out.

    完璧に最悪なビブラートがかかりました

  • And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,

    声が出る時に震える あの感じです

  • this is my whole body just convulsing with fear.

    しかもオペラ歌手のような 良い感じのビブラートでもなく

  • I mean, it's a nightmare.

    体全体が恐怖で激しく 震えている感じです

  • I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,

    まさに悪夢でした

  • they're focused on my discomfort.

    恥ずかしかったし お客さんも明らかにバツが悪そうで

  • It was so bad.

    私の不快感にだけ 注目していました

  • But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.

    本当に酷かった

  • And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse

    これがソロのシンガー・ソングライターとしての 最初の経験でした

  • of that audience connection that I was hoping for.

    でも良いこともありました 願っていた お客さんとの繋がりを

  • And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.

    ほんの少しだけ感じ取ることができたのです

  • That night I promised myself: I would go back every week

    でも もっと繋がりたかった それには恐怖症を克服する必要がありました

  • until I wasn't nervous anymore.

    あの夜 私が自らに誓ったのは 舞台恐怖症を克服するまで

  • And I did. I went back every single week,

    毎週 舞台に立つぞ ということでした

  • and sure enough, week after week,

    実際にやりました 毎週 舞台に立ったのです

  • it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)

    案の定 週を重ねるごとに ―

  • I couldn't shake it.

    全然良くなりませんでした 毎週あがりました (笑)

  • And that's when I had an epiphany.

    なかなか治りませんでした

  • And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)

    この時 ある考えがひらめいたのです

  • All I had to do was write a song that exploits my nervousness.

    この時のことは良く覚えています 滅多に ひらめいたりしないので (笑)

  • That only seems authentic when I have stage fright,

    そのアイデアとは 自分の恐怖症を歌にすること

  • and the more nervous I was,

    舞台で あがった時の 唯一の真実に思えたし

  • the better the song would be. Easy.

    ナーバスになればなるほど

  • So I started writing a song about having stage fright.

    良い歌になるでしょう 簡単です

  • First, fessing up to the problem,

    そんな訳で舞台恐怖症についての 曲を書き始めました

  • the physical manifestations, how I would feel,

    まずは体に表れる反応

  • how the listener might feel.

    自分がどんな風に感じるか お客さんがどう思うかについて歌いました

  • And then accounting for things like my shaky voice,

    自分がどんな風に感じるか お客さんがどう思うかについて歌いました

  • and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,

    そして自分の震える声なんかを

  • because I was nervous.

    半オクターヴ高い声で歌うだろうなと 分かっていました

  • By having a song that explained what was happening to me,

    とにかく緊張していましたから

  • while it was happening,

    こんな感じの曲ですが 歌っている最中の自分に

  • that gave the audience permission to think about it.

    何が起こったかというと

  • They didn't have to feel bad for me because I was nervous,

    お客さんに あがり症について 考えてもらえたのです

  • they could experience that with me,

    不憫に思ってもらう必要はないんです 私は事実ナーバスなんですから

  • and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)

    一緒に体験してもらえて

  • By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,

    会場全体がハッピーでナーバスで ぎこちなくなりました (笑)

  • I was able to take something that was blocking my progress,

    お客さんについて考え 自分の問題を受け入れて 逆手にとることで

  • and turn it into something that was essential for my success.

    私の進む道を遮っていた 何かを取り払うことができ

  • And having the stage fright song let me get past that biggest issue

    それを成功に欠かせないものに 変化させたのです

  • right in the beginning of a performance.

    舞台恐怖症の曲は 演奏のしょっぱなから

  • And then I could move on, and play the rest of my songs

    大きな問題を克服させてくれるのです

  • with just a little bit more ease.

    すると前に進むことができて

  • And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.

    ちょっとだけ楽に 最後まで歌い終えることができます

  • Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)

    そして 次第に 舞台恐怖症の曲を 全く歌う必要がなくなりました

  • Would it be okay if I played the stage fright song for you?

    まさに この瞬間のように  本当にナーバスになった時を除いてね (笑)

  • (Applause)

    舞台恐怖症の曲を演奏してもいいですか?

  • Can I have a sip of water?

    (拍手)

  • (Music)

    お水いただけます?

  • Thank you.

    (音楽)

  • ♫ I'm not joking, you know, ♫

    ありがとう

  • this stage fright is real. ♫

    ♫ 冗談じゃないよ ♫

  • And if I'm up here trembling and singing, ♫

    ♫ 本当にあがり症なんだ ♫

  • well, you'll know how I feel. ♫

    ♫ もし僕が震えながら歌っていたら ♫

  • And the mistake I'd be making, ♫

    ♫ どうか気持ちを察してね ♫

  • the tremolo caused by my whole body shaking. ♫

    ♫ 僕がさらしている失態は ♫

  • As you sit there feeling embarrassed for me, ♫

    ♫ 体中が震えて 声がトレモロになってしまうこと ♫

  • well, you don't have to be. ♫

    ♫ 僕を見て きまり悪そうにしている そこの君 ♫

  • Well, maybe just a little bit. ♫

    ♫ 恥ずかしがらなくていいよ ♫

  • (Laughter)

    ♫ ちょっと位は仕方ないね ♫

  • And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫

    (笑)

  • But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫

    ♫ そしたら僕は君達が服を脱いだ姿を 想像してみよう ♫

  • Not to discuss this at length, ♫

    ♫ 裸の他人の前で歌っているなんて 何よりも恐ろしいね ♫

  • but my body image was never my strength. ♫

    ♫ 長い説明はいらないだろうけど ♫

  • So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫

    ♫ 僕だって自慢できる体型じゃないよ ♫

  • ♫ I mean, you're not even really naked. ♫

    ♫ だから皆ちゃんと服を着ておくれ ♫

  • And I'm the one with the problem. ♫

    ♫ ああ皆 裸ですらなかったね ♫

  • And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫

    ♫ しかも問題があるのは この僕だ ♫

  • But I'm the one living with me

    ♫ 君は「心配しないで、きっと上手くいく」って 言うけれど ♫

  • and I know how I get. ♫

    ♫ これは僕の問題だし ♫

  • Your advice is gentle but late. ♫

    ♫ どうしても あがってしまうんだ ♫

  • If not just a bit patronizing. ♫

    ♫ 君のアドバイスはありがたい でも遅かったみたい ♫

  • And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫

    ♫ ちょっと高飛車な ♫

  • But we shouldn't talk about these things right now, ♫

    ♫ その皮肉っぽいトーンは 僕が歌う時に何の役にも立たないよ ♫

  • really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫

    ♫ でも こんな話は ここで止めようね ♫

  • And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫

    ♫ だって僕はステージの上で 君は客席にいるんだから、ハーイ ♫

  • and if I wasn't ready to face this, ♫

    ♫ 恐怖に襲われているからって それを馬鹿にしている訳じゃない ♫

  • ♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫

    ♫ だって これに対峙できなければ ♫

  • But if I belt one note out clearly, ♫

    ♫ ステージには立てなかったハズ ♫

  • you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫

    ♫ 最後に言わせて欲しいんだ ♫

  • And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫

    ♫ 僕のあがり症は ゆっくりだけど 確実に治ってる ♫

  • my voice clear as water, and everyone singin'. ♫

    ♫ もしかすると来週は ギターを弾きながら ♫

  • But probably I'll just get up and start groovin', ♫

    ♫ 水みたいに清らかな僕の声に合わせて 皆が歌いだすんだ ♫

  • my vocal cords movin', ♫

    ♫ そうしたら僕は立ち上がって 音楽にのり始めるよ ♫

  • at speeds slightly faster than sound. ♫

    ♫ 僕の声が ♫

  • (Applause)

    ♫ 音楽より少しだけ早く 踊りだすんだ ♫

Joe Kowan: I have stage fright.

翻訳: Mari Arimitsu 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます