nowoneofmyfavoritefermenteddishesisnowatthecenterof a spatbetweenSouthKoreaandChina.
今、私の好きな発酵料理の一つは、韓国と中国のスパッツの中心にあります。
TherowoverthiskimchiandwhetheritisChineseorKoreankimchi, accordingtothe U.
このキムチを巡って、中国のキムチなのか韓国のキムチなのかを巡っての論争は、U.S.A.によると
N, istheKoreannameforpreservedvegetablesseasonedwithspicesandfermentedseafoodcabbagekimchibeingoneofthemostcommonversions.
Nとは、韓国語で保存野菜を香辛料で味付けし、発酵させた魚介類のキャベツキムチのことです。
ButChinesestaterunnewspaperGlobalTimesclaimedthatChinahadreceivedaninternationalcertificationforkimchi, butwhatithadreceivedwasoneforparts I Chinesestylesaltedfermentedvegetables.
TheChineseclaimoverkimchididn't godownwellinSouthKorea, promptingeventheAgricultureMinistrytoissue a clarificationthatkimchishouldn't beconfusedwithparts I, ifthesayingholdstruethatyouarewhatyoueat, thenKoreansarekimchi.
A similarChinesepicklecalledpots I wasrecentlycertifiedbytheInternationalOrganizationforStandardizationorIsso, whichpointedoutThestandarddoesnotapplytokimchi.
似たような中国の漬物で鍋と呼ばれるもの 最近、国際標準化機構(International Organization for Standardization or Isso)の認定を受けたが、キムチにはこの規格は適用されないと指摘された。
SothisiskindoffthatChinathistimeclaimsthatthe I S o internationalStandardOrganization, uh, gavethemthecertificationaboutChinesekimchisocalledfromChineseside, whichis a pouch.
今回の中国の主張は、国際標準化機構(I S O)が、中国側から中国のキムチについての認証を与えたということですが、これはパウチです。
Theyincludedthekimchias a partoffthisSiri's offdifferentvegetablesin a way, andalsothis, hesays, I see, is a partofftheculturaldiplomacy, andhavingallthisfoodintheregionas a partoffChinesewereoriginals, Butthatkindofmakesthey'rereadytogobeyondtheircountryitself.