字幕表 動画を再生する
Shall I ask for a show of hands
手を挙げてみましょうか
or a clapping
または手拍子
I'm interested in how many
気になるのは、どのくらいの
are three to 12 years old.
は3歳から12歳まで。
(Laughter)
(笑)
None, huh?
誰もいないのか?
All right.
いいだろう
I'm going to talk about dinosaurs.
恐竜の話をします。
Do you remember dinosaurs when you were that age?
その年頃の恐竜を覚えていますか?
(Applause)
(拍手)
Dinosaurs are kind of funny, you know.
恐竜って面白いよね。
(Laughter)
(笑)
We're going to kind of go in a different direction right now.
今は違う方向に行こうと思っています。
I hope you all realize that.
皆さんも気付いてくださいね。
So I'll just give you my message up front:
だから、私のメッセージを前置きしておきます。
Try not to go extinct.
絶滅しないようにしましょう。
(Laughter)
(笑)
That's it.
それだけだ
(Laughter)
(笑)
People ask me a lot --
よく聞かれるんですが...
in fact, one of the most asked questions I get
実は、私がよく受ける質問の一つに
is, why do children like dinosaurs so much?
は、なぜ子供たちは恐竜が好きなのか?
What's the fascination?
何が魅力なの?
And I usually just say,
と、普通に言っています。
"Well dinosaurs were big,
"まあ......恐竜は大きかった。
different and gone."
"違っていて消えた"
They're all gone.
みんな消えてしまった。
Well that's not true,
まあ、そんなことはありません。
but we'll get to the goose in a minute.
でも、すぐにガチョウにたどり着きます。
So that's sort of the theme:
そういうテーマなんですね。
big, different and gone.
大きくて、違っていて、消えてしまった。
The title of my talk:
私の話のタイトル。
Shape-shifting Dinosaurs:
変身する恐竜。
The Cause of a Premature Extinction.
早期絶滅の原因。
Now I assume that we remember dinosaurs.
今は恐竜を覚えていると思っています。
And there's lots of different shapes.
そして、いろんな形があります。
Lots of different kinds.
たくさんの種類があります。
A long time ago,
ずいぶん前の話だが
back in the early 1900s,
1900年代初頭に
museums were out looking for dinosaurs.
博物館は恐竜を探しに出かけていました。
They went out and gathered them up.
彼らは外に出て、彼らを集めました。
And this is an interesting story.
そして、これは面白い話です。
Every museum wanted a little bigger or better one
すべての博物館は、少し大きいまたはより良いものを望んでいた
than anybody else had.
誰よりも
So if the museum in Toronto went out
トロントにある博物館が出て行ったとしたら
and collected a Tyrannosaur, a big one,
と大物のティラノサウルスを集めました。
then the museum in Ottawa wanted a bigger one
オタワの博物館はもっと大きなものを求めていた
and a better one.
と、より良いものを。
And that happened for all museums.
そして、それはすべての博物館に起こった。
So everyone was out looking
だからみんな外を見ていた
for all these bigger and better dinosaurs.
これだけ大きくて立派な恐竜たちのために
And this was in the early 1900s.
そして、これは1900年代初頭のことです。
By about 1970,
1970年頃までには
some scientists were sitting around
何人かの科学者が座っていた
and they thought, "What in the world?
と思っていたそうです。
Look at these dinosaurs.
この恐竜を見てみろ
They're all big.
みんなでかい。
Where are all the little ones?"
"小さい子はどこにいるの?"
And they thought about it
そして、彼らはそれについて考えました。
and they even wrote papers about it:
と論文まで書かれていました。
"Where are the little dinosaurs?"
"小さな恐竜はどこだ?"
(Laughter)
(笑)
Well, go to a museum, you'll see,
まあ、博物館に行けばわかるだろう。
see how many baby dinosaurs there are.
恐竜の赤ちゃんが何体いるか見てみましょう。
People assumed -- and this was actually a problem --
人々は想定していた これは実際に問題だった
people assumed
人の思い込み
that if they had little dinosaurs,
小さな恐竜がいたらと思うと
if they had juvenile dinosaurs,
恐竜の幼体がいたら
they'd be easy to identify.
彼らは簡単に識別できるだろう
You'd have a big dinosaur
大きな恐竜を飼っていると
and a littler dinosaur.
そしてリトラー恐竜。
But all they had were big dinosaurs.
しかし、彼らが持っていたのは大きな恐竜だけだった。
And it comes down to a couple of things.
そして、それはいくつかのことに帰結します。
First off, scientists have egos,
まず第一に、科学者にはエゴがある。
and scientists like to name dinosaurs.
科学者は恐竜に名前をつけるのが好きだ
They like to name anything.
彼らは何でも名前をつけるのが好きなんだ
Everybody likes to have their own animal that they named.
誰もが自分の名前を付けた動物を飼うのが好きなんです。
(Laughter)
(笑)
And so every time they found something that looked a little different,
だから毎回、少し変わったものを見つけていた。
they named it something different.
彼らは違う名前をつけた
And what happened, of course,
そして何が起きたかというと、もちろん
is we ended up with a whole bunch of different dinosaurs.
私たちは、いろいろな恐竜の束になってしまいました。
In 1975,
1975年には
a light went on in somebody's head.
誰かの頭の中に光が灯った。
Dr. Peter Dodson
ピーター・ドッドソン博士
at the University of Pennsylvania
ペンシルバニア大学にて
actually realized
実感
that dinosaurs grew
恐竜が生えた
kind of like birds do,
鳥のように
which is different
どっちがどっち
than the way reptiles grow.
爬虫類の成長の仕方よりも
And in fact,
そして実際に
he used the cassowary as an example.
彼はキャッソーリーを例に挙げていました。
And it's kind of cool -- if you look at the cassowary,
カソナリヤを見てみると...かっこいいですよね。
or any of the birds that have crests on their heads,
頭に家紋のある鳥も
they actually grow
実がなる
to about 80 percent adult size
成人サイズの約80%まで
before the crest starts to grow.
紋が伸び始める前に
Now think about that.
今、考えてみてください。
They're basically retaining their juvenile characteristics
彼らは基本的に少年期の特性を維持しています
very late in what we call ontogeny.
私たちが言うところの「オントジェネシス」の中では、非常に遅れています。
So allometric cranial ontogeny
アロメトリックな頭蓋内発生
is relative skull growth.
は相対的な頭蓋骨の成長です。
So you can see
だから、あなたは見ることができます。
that if you actually found one
もし実際に見つけたら
that was 80 percent grown
八割生
and you didn't know that it was going to grow up to a cassowary,
と、カササギに育つことを知らなかったのですね。
you would think they were two different animals.
2つの異なる動物だと思うだろう
So this was a problem,
これが問題だったんですね。
and Peter Dodson pointed this out
とピーター・ドッドソンが指摘しています。
using some duck-billed dinosaurs
鴨嘴恐竜を使って
then called Hypacrosaurus.
その後、ヒパクロサウルスと呼ばれるようになりました。
And he showed
と彼は示した。
that if you were to take a baby and an adult
赤子と大人を連れて行くとしたら
and make an average of what it should look like,
と、どうあるべきかを平均化してみましょう。
if it grew in sort of a linear fashion,
直線的に成長していたら
it would have a crest
紋付き
about half the size of the adult.
大人の半分くらいの大きさ。
But the actual sub-adult
しかし、実際のサブアダルトの
at 65 percent
六五パーセント
had no crest at all.
紋章が全くありませんでした。
So this was interesting.
だから、これは面白かった。
So this is where
だからここは
people went astray again.
人がまた迷子になってしまった。
I mean, if they'd have just taken that,
あれを取られていたら
taken Peter Dodson's work, and gone on with that,
ピーター・ドッドソンの仕事を 受け継いで、それを続けている。
then we would have a lot less dinosaurs
そうすれば恐竜も減る
than we have.
私たちが持っているよりも
But scientists have egos;
しかし、科学者にはエゴがある。
they like to name things.
彼らは名前をつけるのが好きなんだ
And so they went on naming dinosaurs
それで彼らは恐竜の名前を付け続けた
because they were different.
違っていたからです。
Now we have a way of actually testing
これで、実際にテストする方法ができました。
to see whether a dinosaur, or any animal,
を見て、恐竜かどうか、どんな動物かを確認してみましょう。
is a young one or an older one.
は若いのか、年配の方なのか。
And that's by actually cutting into their bones.
それは実際に骨に切り込みを入れることだ
But cutting into the bones of a dinosaur
しかし、恐竜の骨に切り込みを入れると
is hard to do, as you can imagine,
は想像通り難しいです。
because in museums
だって美術館では
bones are precious.
骨は尊い。
You go into a museum and they take really good care of them.
美術館に入ると、本当に大切にされているんですね。
They put them in foam, little containers.
泡の小さな容器に入れてくれました。
They're very well taken care of.
丁寧な対応をしてくれています。
They don't like it if you come in
入ってきても嫌われます
and want to saw them open and look inside.
と、開いて中を見てみたくなります。
(Laughter)
(笑)
So they don't normally let you do that.
だから普通はやらせてくれない。
But I have a museum
しかし、私は博物館を持っています。
and I collect dinosaurs
そして私は恐竜を収集しています
and I can saw mine open.
そして、私は私のを見ることができます。
So that's what I do.
それが私の仕事なんですね。
(Applause)
(拍手)
So if you cut open a little dinosaur,
だから、小さな恐竜を切り開いたら
it's very spongy inside like A.
Aのように中がとてもスポンジ状になっています。
And if you cut into an older dinosaur,
古い恐竜に切り込んでも
it's very massive.
それは非常に重厚です。
You can tell it's mature bone.
熟成した骨だとわかります。
So it's real easy to tell them apart.
だから見分けるのは簡単だ
So what I want to do
だから私は何をしたいのか
is show you these.
これをお見せします
In North America in the Northern Plains of the United States
北アメリカの北の平原地帯では
and the Southern Plains of Alberta and Saskatchewan,
とアルバータ州とサスカチュワン州の南平原。
there's this unit of rock called the Hell Creek Formation
ヘルクリーク層と呼ばれる岩のユニットがあります
that produces the last dinosaurs that lived on Earth.
地球上に生息していた最後の恐竜を産み出す
And there are 12 of them
そして、そのうちの12人が
that everyone recognizes --
誰もが認める
I mean the 12 primary dinosaurs
12の原始的な恐竜のことを言ってるんだ
that went extinct.
絶滅した
And so we will evaluate them.
ということで、評価していきます。
And that's sort of what I've been doing.
そんな感じでやっていました。
So my students, my staff,
だから生徒もスタッフも
we've been cutting them open.
切り開いてきました。
Now as you can imagine,
今はご想像の通り。
cutting open a leg bone is one thing,
足の骨を切り開くのも一つの手だ
but when you go to a museum
ミュージアムに行くと
and say, "You don't mind if I