Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Yeah, The way life occurs to us is that there's always somewhere to get to until you realize that there is so suffering similarly is always present until we realized that there isn't suffering Andi, that to me is the beauty off the human experience.

    そうですね、人生には常にどこかに行き着くところがあるということですね。同じように苦しみがあることに気づくまでは、苦しみは常に存在しています。

  • So suffering is unavoidable by virtue of we're here.

    だから、ここにいるからこそ、苦しみは避けられないのです。

  • But nonetheless the opportunity, the possibility that it is to be human is to transcend suffering on.

    しかし、それにもかかわらず、それにもかかわらず、機会、人間であることの可能性は、苦しみを超越することです。

  • It's such a beautiful design again, because if it weren't for the previous suffering, we don't get to experience the latter freedom.

    前者の苦しみがなければ、後者の自由を体験することができないので、これがまた素敵なデザインですね。

  • As an adult, I got to see myself in a picture and all black and white of me as a child and my cute little one z whatever it is running with my arms out, my mother is sort of very gently ushering me from behind so you can see that she's sort of directing me towards somebody who you can't see because they're off camera there, out of frame from the picture.

    大人になってから 写真の中の自分を見るようになりました 子供の頃の白黒の自分と 可愛い小さなZが腕を広げて走っています 母が後ろからそっと私を案内してくれています カメラから外れていて見えない誰かの方に 私を誘導しているのが分かります

  • But I know because of the setting, it was centered Ah, harbor and a doc where the boat had just, you know, uh, come to birth and we've probably come off the boat and I'm running towards my dad because my dad worked on the boat and as I looked at that photo and it's this old, black and white in this adorable little child which you know is running towards his father, who he loves his dad and what it occurred to me is at that moment, one of the most important parts of love is the energy of missing somebody.

    でも設定があったから知っているのですが、それは港を中心にしたもので、港のドックでボートが誕生したところで、そのボートから降りてきたのですが、私は父に向かって走っています。

  • We often think that love is I'm with someone.

    私たちは、恋は誰かと一緒にいることだと思っていることが多いです。

  • I'm sharing a dinner with them.

    晩御飯を一緒に食べています。

  • I'm going to bed with them.

    一緒に寝ることにしました。

  • Or it could be a family member who I'm living with.

    同居している家族かもしれません。

  • I'm sharing time with constantly, but that denies the flip side of the same coin, which is one of the most beautiful aspects of love is what feels like the absence of the experience of love on.

    私は絶えずと時間を共有していますが、それは愛の最も美しい側面の一つである同じコインのフリップ側を否定し、上の愛の経験の不在のように感じるものです。

  • We can call that missing somebody on why it was so profound for me is to see that little child run towards his dad with the excitement of the fact that for a minute, for a minute, maybe a day, maybe a week, it could be longer.

    それがなぜ私にとってとても深いものであったかについて、誰かを見失っていると呼ぶことができます。小さな子供が、1分間、1分間、多分1日、多分1週間、それはもっと長いかもしれないという事実の興奮を持って、彼のお父さんに向かって走るのを見ることです。

  • We experienced the separation from that which we love.

    愛するものとの別れを体験しました。

  • And if it weren't for the experience of Separation Way would not appreciate the joy of love.

    そして、それは分離道の経験のためではなかった場合は、愛の喜びを理解していないでしょう。

  • And so why use that example as it relates to suffering And freedom is because separation is hurtful, it's painful and that is suffering.

    そして、なぜその例を苦しみに関連したものとして使うのか、そして、自由は、分離することが苦痛であり、苦痛であり、それが苦しみであるからです。

  • And in this case, suffering is where we become separate from the knowledge from the true wisdom of our true essence.

    そして、この場合の苦しみとは、私たちの本質である真の叡智から知識と切り離されてしまうところにあるのです。

  • Whilst freedom is the remembrance and the awakening to the essence of who I am at my core, which is freedom so the two are inextricably connected and simultaneously necessary in order to experience one or the other.

    自由が記憶と私が自由である私のコアである人の本質への覚醒である一方で、2つは表裏一体で接続されており、一方または他方を体験するために同時に必要とされています。

  • If it weren't for the experience of missing, I don't get to go to the depths of the joy of love.

    欠落の経験がなければ、愛の喜びの深みには行けない。

  • And equally, if it weren't for the pain and the seeming inconvenience of human suffering, then I wouldn't get Thio experience the elation and the joy of liberation.

    そして同じように、もし人間の苦しみの痛みや不便さがなかったら、私はティオに解放の高揚感と喜びを体験させてもらえないだろう。

  • That is true freedom.

    それが本当の自由です。

  • Okay, when you really understand that dynamic, it's so beautiful to see the duality of everything.

    そのダイナミックさを本当に理解した時、全てのものの二面性を見るのはとても美しいことです。

  • And I would actually take it a little deeper, which is to say that freedom really is the container like love is the container that holds both right.

    そして、私は実際にはもう少し深く考えてみたいと思います。つまり、自由とは、愛とは、両方の権利を保持する容器であるように、本当に容器であると言いたいのです。

  • So we have the joy on we have the misery we have the happiness and we have the sadness.

    だから、私たちは喜びを持っている私たちは不幸を持っている私たちは幸せを持っていると私たちは悲しみを持っています。

  • And this is where if we can be big enough, expanded enough is human beings that we make space for all of it.

    そして、ここは、十分に大きく、十分に拡張されたものになることができれば、そのすべてのためのスペースを作ることができるのが人間なのです。

  • It would be a nonsensical for people who think they just want to be positive and happy.

    前向きに幸せになりたいだけだと思っている人にとっては無意味なことだろう。

  • That is, like, asinine.

    それは、馬鹿げている。

  • It would be like me saying No, no, no.

    私が「いやいやいやいや」と言っているようなものです。

  • All I want to do is inhale because that's so good because you get oxygen if you like.

    吸い込みたいのは、好きなだけ酸素が入ってくるので、それがとても良いからです。

  • What the hell like if it weren't for the fact that I get to exhale and let go off in this case, obviously physiologically biologically, the toxins of carbon dioxide and stuff that no longer serves me because it's already served its purpose in my body, Then I wouldn't get the joy of having that cyclical process of inhale exhale that keeps me alive.

    もしそうでなければ、息を吐くことができて、この場合は明らかに生理的に生物学的に二酸化炭素などの毒素を排出することができますが、それはもう私の体の中でその目的を果たしているので、私には役に立たないのです。

  • So similarly, the actual nature of duality.

    それと同じように、二元性の実態。

  • Both parts are flip sides of the same coin that are an inherent experience of being human, and the degree to which we can embrace both is the degree to which we are truly free to allow all aspects of what it means to be human.

    両方の部分は、人間であることの固有の経験である同じコインの裏表であり、両方を受け入れることができる程度は、人間であることの意味のすべての側面を真に自由に許すことができる程度である。

  • So suffering is really one aspect.

    だから、苦しみは本当に一面的なものなのです。

  • But it is an aspect where there is ultimately a form of ignorance and I don't mean that as a judgment.

    しかし、それは最終的には無知の形があるという側面があり、それを判断材料にしているわけではありません。

  • I mean it truly in the fact that we don't know something we suffer because we don't know how extraordinary are we suffer because we don't know that we actually are loved.

    私たちは実際に愛されていることを知らないので、私たちはどのように異常であるかを知らないので、私たちは苦しむ何かを知らないという事実に本当にそれを意味します。

  • We don't we suffer because we don't feel safe.

    私たちは安心できないから苦しまない。

  • And it is in that ignorance there, not knowing the absence of knowledge that we suffer.

    そしてそれは、私たちが苦しむのは、知識の欠如を知らない、そこにあるその無知の中にあります。

  • And the process of awakening is realizing.

    そして、覚醒の過程で気づくことです。

  • Oh, these are lies.

    ああ、これは嘘だ。

  • And as I transcend lie, I expand into my bigger nature, which then is the experience of liberation which is contained in the safety that we are held and beneficiaries of life because we are fundamentally loved.

    そして、私が嘘を超越するとき、私は自分のより大きな本質へと拡大していきます。

  • So the way I look at it is that this dimension that we are in a human beings, to me is a revelatory dimension.

    だから私の見方は、私たちが人間であるというこの次元は、私にとっては啓示的な次元なのです。

  • What does that mean?

    それはどういう意味なのか?

  • Life will reveal where you yourself as a being, do not experience freedom.

    人生は、あなた自身が存在するように、自由を経験していない場所を明らかにします。

  • Life will present you with people and circumstances to reveal where you're not free.

    人生は、あなたが自由ではない場所を明らかにするために、人と状況を提示します。

  • So why is that a completely different perspective or a different way of looking at the experience of life because most people are playing the human game.

    ではなぜ、それが全く違う視点というか、人生の経験の見方というか、ほとんどの人が人間のゲームをしているからだと思います。

  • What is the human game they're trying to accumulate?

    彼らが溜め込んでいる人間ゲームとは何なのか?

  • Right?

    だろ?

  • Accumulation off status, accumulation, off possessions, accumulation off finance and they're trying to play the game off.

    蓄積はステータスオフ、蓄積は所持オフ、蓄積は金融オフとゲームオフで勝負しようとしている。

  • I'm becoming a better human by virtue of what I have usually.

    普段から持っているものを美徳にして、より良い人間になってきています。

  • Now that's not wrong.

    今は間違っていない

  • But it's also to me it's a powerless game to play, whereas the awakening process of who I am is a being who is limitless, who is in its infancy.

    しかしそれは私にとっては無力なゲームでもあるのですが、私が何者であるかという覚醒の過程では、無限の存在であり、まだ幼い段階にある存在であるのです。

  • And it's true.

    そして、それは事実です。

  • Inherent nature, nothing but love, peace, power, freedom.

    本来の性質、愛、平和、力、自由以外の何ものでもない。

  • That is to me, the game that's really a foot for human beings, that is the opportunity that it is to be a human is to awaken to the true essence of who I am, rather than being defined by the persona that has been conditioned over time that is now founded in the essence of survival, that is two entirely different approaches to the human experience.

    それは私にとって 人間の足となるゲームです それが人間であるためのチャンスとは 今では生存の本質に基づいて時間をかけて条件付けされた ペルソナによって定義されるのではなく 自分が何者であるかという本質に目覚めることです それは人間の経験に対する2つの全く異なるアプローチです

  • One is linear on one is vertical, right?

    1つは直線的に1つは縦になっていますよね?

  • So linear is okay.

    だからリニアでいいんだよ。

  • Hopefully, over time I'm going to improve.

    うまくいけば、時間が経てば改善されていくと思います。

  • I got a promotion, I got a corner office, I got a bigger home.

    昇進して角部屋になったし、家も広くなった。

  • I got a nicer car I've got a little bit more money that is, You know, there's again no judgment.

    私はより良い車を手に入れました......それはもう少しお金を持っている、あなたが知っている、あなたは再び判断がありません。

  • But it is a futile dead end method of trying to find internal value by using external and exogenous means to bring some sense of worth versus discovering.

    しかし、それは、何らかの価値対発見の感覚をもたらすために、外因的・外因的な手段を用いて内部的な価値を見出そうとする無益な行き止まりの方法である。

  • Wow, my inherent nature is freedom.

    うわー、私の本来の性質は自由なんだ。

  • My inherent nature is love.

    私の本質は愛です。

  • My inherent nature is peace, and life is constantly giving me the opportunity to awaken to those qualities by virtue of presenting to me, ironically, where I don't experience those.

    私の本質は平和であり、人生は常に私に提示することによって、皮肉なことに、私はそれらを経験していないところで、それらの資質に目覚める機会を与えています。

  • So that's why again, I said, life will present you with people and circumstances to reveal where you're not free.

    だからこそ、もう一度言いますが、人生はあなたが自由ではないところを明らかにするために、人や状況を提示してくれるのです。

  • We often look at those circumstances as frustrating as things we don't want.

    私たちは、そのような状況を、いらないものとして見ていることが多いのです。

  • But that's precisely why they're being given to us, because we've yet to see how powerful and extraordinary are that we have yet to integrate those experiences and see that I can truly be with whatever is occurring on, maintain my inner sense of peace and freedom and love.

    しかし、それは正確には、私たちに与えられている理由は、私たちはまだそれらの経験を統合し、私は本当に上で発生しているものは何でも、平和と自由と愛の私の内側の感覚を維持することができることを参照してくださいどのように強力で非凡であることを確認していないので、それは正確です。

  • We arrive as beings, but shrouded in constraint, we arrive as souls but constrained by fear and the game of this particular dimension of planet earth and being human is Oh, awesome.

    私たちは存在として到着しますが、制約に包まれています。私たちは魂として到着しますが、恐怖によって制約されており、地球のこの特定の次元のゲームと人間であることは、ああ、素晴らしいです。

  • We are set here so that we can reveal where we are confined, constrained and have some sense of separation and limitation.

    私たちはここに設定されているので、どこに閉じ込められているのか、拘束されているのか、ある程度の分離感や制限感があるのかを明らかにすることができます。

  • And so life is the process of sloughing by virtue off these trials and tribulations.

    そして、人生とは、これらの試練や苦難を美徳によって切り捨てていく過程なのです。

  • And these sort of confronting circumstances really is a form of resistance which, just like polishing a diamond, is allowing us to recognize where we still feel constrained or we arrived with our bucket of fears.

    そして、状況に直面しているこれらの並べ替えは本当に、ちょうどダイヤモンドを磨くように、私たちはまだ私たちが感じる場所を認識することを可能にしている抵抗の形である私たちはまだ制約を感じるか、または私たちは恐怖の私達のバケツで到着しました。

  • And as I say, you know, the quote unquote winner of the game is who could get rid of their fears the fastest?

    そして、私が言うように、誰が一番早く恐怖を取り除くことができたか、というのがこのゲームの勝敗の分かれ目になります。

  • Not that there is any urgency, but we could say and I would assert the true liberation and true freedom, which is my main product is when we have confronted all of the fears that we arrived with to recognize that in fact, there is nothing to fear itself whatsoever.

    緊急性があるわけではありませんが、我々は言うことができますし、私の主要な製品である真の解放と真の自由を主張するだろうと、我々は実際には、それ自体を恐れることは何もないことを認識するために到着した恐怖のすべてに直面しているときです。

  • And that was always just a narrative that was part of our persona or our ego.

    そして、それは常にペルソナや自我の一部としての物語に過ぎなかった。

  • That was just simply the the cocoon in which we foul.

    それは単に私たちが反則をする繭だっただけです。

  • We needed to live in order to stay safe, when in fact it's quite the antithesis of that.

    安全のために生きる必要があったが、実際にはそのアンチテーゼである。

  • Which is true.

    どっちが本当なんだ?

  • Security is when I no longer need the illusion of external security.

    セキュリティとは、外部のセキュリティという幻想を必要としなくなったときのことです。

  • No, if the experience I had with another person is of some form off disharmony of judgment of hostility, then that really is a reflection of what's going on inside of me.

    いいえ、私が他の人と一緒にいた経験が敵意の判断の何らかの形で不調和のオフである場合、それは本当に私の中で何が起こっているかを反映しています。

  • So, as I say, as we express So we experience right?

    だから、私が言うように、私たちが表現するように、だから、私たちは右を経験しますか?

  • So if I'm expressing anger towards whoever or whatever the circumstance, maybe then I am experiencing angry, right?

    だから、もし私が誰に対して、あるいはどんな状況であれ、怒りを表現しているのであれば、もしかしたら、私は怒りを経験しているのかもしれませんね?

  • So this there's water travels through, say, a garden hose.

    この水は、例えばガーデンホースを通って移動する。

  • If the garden hose was sentiment and it had feeling internally, it would feel the passage of the water when it was cold or hot or how fast it's moving so likewise as we express our emotional state, were under the impression that it's by virtue of what's going on outside of us.

    ガーデンホースが感情であり、内部に感情を持っていたとしたら、寒かったり暑かったりすると水の通り道を感じたり、動きの速さを感じたりして、同様に感情を表現しているうちに、自分の外で起きていることを美徳としているような印象を受けました。

  • But whether it is or not in terms of our interpretation, when nonetheless experiencing all of that, so then why wouldn't I?

    しかし、それにもかかわらず、それにもかかわらず、すべてのことを経験しているときに、私たちの解釈の観点から、それがそうであるかどうかは、なぜ私はしないのでしょうか?

  • If I know that correlation?

    その相関関係を知っていれば?

  • If I'm If I'm actually aware of that formula, then why wouldn't I?

    もし私が実際にその公式を意識しているのならば、なぜ私はそうしないのでしょうか?

  • Wherever possible, bring an experience of love and joy toe whoever it might be?

    可能な限り、それが誰であろうと、愛と喜びの経験を持ってきてください。

  • Because then I'm equally the beneficiary off it, and this is why exercises like gratitude journals or going and being a volunteer and being of service to a community feels good.

    なぜなら、私は同じようにそれをオフに受益者であり、これは感謝の日記のような演習や、行くとボランティアであることとコミュニティへのサービスであることが良い感じている理由です。

  • Why does it feel good?

    なぜ気持ちいいのか?

  • Because what I'm actually doing is I'm bringing the experience of my true self is what I would have said.

    なぜなら、私が実際にやっていることは、本当の自分の体験を持ってきているということは、私が言ったであろうことだからです。

  • And I'm sharing to another.

    そして、私は別の人にシェアしています。

  • I'm giving to another and therefore I am equally the beneficiary of my own active contribution.

    私は他の人に与えているので、自分が積極的に貢献した分だけ平等に受益者になっています。

  • You know, Einstein said, you either You look at the universe in one of two ways.

    アインシュタインは言った 宇宙を見るには2つの方法があると

  • Everything is a miracle or nothing is a miracle, right?

    全てが奇跡か何も奇跡じゃないんだよね?

  • And so really, when you get like, we are beneficiaries of life, even though again I've been through a ton of what felt like unnecessarily hardship that at the time my little persona was like, I don't want this, that sucks.

    私たちは人生の恩恵を受けているんですよね。不必要なほどの苦難を経験してきましたが、その時の私の小さなペルソナは「これはいらない、最悪だ」という感じでした。

  • But really, in hindsight is often the case we recognize.

    しかし、本当に、後知恵では多くの場合、我々は認識しています。

  • Wow, if it weren't for those events, if it weren't for those you know, hardships, then I wouldn't have discovered that expansiveness of what I've just stepped into on why I use the expression that smooth seas never made a good sailor.

    うわー、もしそれがそれらの出来事のためでなければ、もしそれがそれらのためでなければ、あなたが知っている、苦難のためでなければ、私はその広がりを発見していなかっただろう、なぜ私は滑らかな海は決して良い船乗りを作ったことがないという表現を使用する理由について、私は今踏み込んだものの中に。

  • Right.

    そうだな

  • So we need adversity itself is the catalyst for growth.

    だから、逆境そのものが成長の触媒になることが必要なのです。

  • It is.

    それはそうです。

  • Life is the greatest teacher.

    人生は最大の教師である。

  • By virtue of the fact that it gives us challenges so that it can, as I said earlier, slough off anything that is confining us, anything that is holding us back and constraint that is in some way limiting our self expression.

    それは私たちに挑戦を与えるという事実のおかげで、私は以前に言ったように、それができるように、それは私たちを閉じ込めている何か、私たちを保持している何かと私たちの自己表現を制限するいくつかの方法である制約をスラーオフします。

  • We need some resistance to get rid of that, and that is a times a very difficult pill to swallow.

    それを取り除くためには抵抗が必要であり、それは飲み込むのが非常に難しいピルです。

  • But it is nonetheless the catalyst to discover that, really we are held eternally.

    しかし、それにもかかわらず、それは、本当に私たちは永遠に保持されていることを発見するための触媒です。

  • It's like the metaphor, the image of these trapeze artists, right?

    例え話だけど、この空中ブランコのアーティストたちのイメージだよね?

  • Three experience for anybody who goes up on a trapeze from the perspective of the ego is fear.

    自我の目線でブランコに上がる人の3つの経験は恐怖です。

  • If there's no net right, you would feel such in trepidation, of letting go of the trapeze bar to transition, maybe to your partner and be caught in the absence of knowing there was some safety net.

    ネットがない場合は、空中ブランコのバーを手放して移行することに恐怖を感じるでしょうし、もしかしたらパートナーにも安全なネットがあることを知らずに捕まってしまうかもしれません。

  • And that's the egos experiences it goes through life.

    そして、それはそれが人生を通過するエゴの経験です。

  • It feels that at any turn, its existence is in potential danger.

    それは、あらゆる場面で、その存在が潜在的な危険にさらされていると感じています。

  • Everything can come across as a potential threat, and that's an exhausting place to live from.

    すべてが潜在的な脅威に見えてきて、そこから生きていくには疲れる場所です。

  • Conversely, if we can tap into this deeper essence of understanding the nature of life and particularly the nature of who we are then at every turn.

    逆に言えば、私たちは生命の本質を理解し、特に私たちが誰であるかの本質を理解するためのこの深い本質にタップすることができれば、すべてのターンで。

  • There is always a safety net.

    セーフティーネットは必ずあります。

  • It might not feel like it, but we can drop.

    感じないかもしれませんが、落とせます。

  • We can fall.

    落ちてもいいんだよ。

  • We can miss the grip of the partners.

    パートナーの握力を見逃すこともあります。

  • We transition from trapeze bar to trapeze bar, and it's okay and that we could say our errors on the stakes are failures and it's okay.

    ブランコバーからブランコバーに移行して、それはそれでいいし、杭の上での失敗は失敗と言えるし、それはそれでいいんです。

Yeah, The way life occurs to us is that there's always somewhere to get to until you realize that there is so suffering similarly is always present until we realized that there isn't suffering Andi, that to me is the beauty off the human experience.

そうですね、人生には常にどこかに行き着くところがあるということですね。同じように苦しみがあることに気づくまでは、苦しみは常に存在しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます