字幕表 動画を再生する
picture grilled chicken with crisscrossed grill marks tossed with sizzling corn and vegetables.
写真は、グリルマークを十字にして焼いた鶏肉に、ジュージューと焼いたコーンと野菜を絡めて焼いたものです。
But this meat has been grown in a lab.
でも、このお肉は研究室で育てられたものです。
Singapore has given us startup eat just the go ahead to sell its lab grown chicken.
シンガポールは私たちに与えられているスタートアップは、ちょうどその研究室で育てられた鶏肉を販売するために先に行く食べる。
The company says it's the world's first regulatory approval for so called clean meat.
いわゆるクリーンミートの世界初の規制認可だそうです。
Without the slaughtering of animals, the chicken is grown from animal muscle cells in a lab, the firm said.
動物を屠殺することなく、研究室で動物の筋肉細胞から鶏肉を育てている、と会社は言った。
It's meat will be soldiers, chicken nuggets and that launch details will be coming soon, though, to give this lab grown chicken a try, it may set you back $50 per nugget.
それの肉は兵士、チキン ナゲットとその打ち上げの詳細はすぐに来るだろう、しかし、この研究室の成長した鶏を試してみるには、それはあなたのバック ナゲットあたり $50 を設定することがあります。
CEO Just Static said the cost could drop to match the price of premium chicken when it first launches in a restaurant in Singapore.
ジャストスタティックCEOは、シンガポールのレストランで最初に発売されたときには、プレミアムチキンの価格に合わせてコストが下がる可能性があると述べた。