Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Joe Biden is saying he won't get rid of the tariffs on Chinese exports imposed by President Donald Trump or scrap Trump's new trade agreement with Beijing, at least not at first.

    ジョー・バイデン氏は、ドナルド・トランプ大統領が課した中国の輸出品に対する関税を撤廃したり、トランプ氏が北京と結んだ新しい貿易協定を破棄したりすることは、少なくとも最初はしないだろうと言っている。

  • The New York Times quoted the president elect Wednesday as saying his top priority was getting a stimulus package through Congress even before he takes power.

    ニューヨーク・タイムズ紙は、彼の最優先事項は、大統領が権力を握る前であっても、議会を通じて景気刺激策のパッケージを得ることだと言ったように、水曜日に選出された大統領を引用しています。

  • On that, he won't immediately cancel Trump's steel, known as a phase one trade agreement.

    その上で、第一段階の貿易協定として知られるトランプ氏の鉄鋼を即座に取り消すことはないだろう。

  • Under that deal, signed this year, China agreed to increase purchases of American products and services by at least $200 billion over 2020 and 2021.

    今年署名されたその取引では、中国は2020年と2021年の間に米国製品やサービスの購入額を少なくとも2000億ドル増やすことに合意した。

  • Reuters reported earlier this week that Trump was trying to box Biden into hardline positions on Beijing, bolstered by the anti China sentiment in Congress that has often shaken financial markets over the past four years.

    ロイター通信は今週初め、トランプ氏がバイデン氏を北京の強硬姿勢に追い込もうとしていると報じ、過去4年間で金融市場をしばしば揺るがしてきた議会の反中国感情に後押しされた。

  • Biden told the paper he wouldn't take any moves right away, saying, I'm not going to prejudice my options.

    バイデン氏は同紙に対し、「自分の選択肢を偏見するつもりはない」と述べ、すぐには何の手も打たないと述べた。

  • He said he'd battle what he called China's abusive practices, listing them as stealing intellectual property, dumping products, giving illegal subsidies to corporations on forcing tech transfers from US companies to their Chinese counterparts.

    彼は、中国の乱用行為と呼ばれるものと戦うと述べ、知的財産の盗用、製品のダンピング、米国企業から中国企業への技術移転を強要する企業への違法な補助金の供与などを挙げた。

  • But he'd seek bipartisan consensus on to get US allies onto the same page again.

    しかし、彼は超党派のコンセンサスを求めて、アメリカの同盟国を再び同じページに載せようとするだろう。

  • Biden also said he'd focus on boosting the competitive advantage of U.

    バイデンはまた、米国の競争優位性を高めることに注力すると述べた。

  • S companies through government investment in research and development, infrastructure and education, saying, I want to make sure we're going to fight like hell by investing in America first.

    研究開発、インフラ、教育への政府投資を通じたS社の企業は、まずアメリカに投資することで、地獄のような戦いをすることを確認したいと言っています。

  • China responded to the New York Times interview by saying trade issues between two sides should be properly settled based on mutual benefit, respect and consultation on the issue.

    中国はニューヨーク・タイムズ紙の取材に対し、双方の貿易問題は相互利益、尊重、協議に基づいて適切に解決すべきだと述べた。

Joe Biden is saying he won't get rid of the tariffs on Chinese exports imposed by President Donald Trump or scrap Trump's new trade agreement with Beijing, at least not at first.

ジョー・バイデン氏は、ドナルド・トランプ大統領が課した中国の輸出品に対する関税を撤廃したり、トランプ氏が北京と結んだ新しい貿易協定を破棄したりすることは、少なくとも最初はしないだろうと言っている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます