Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • There is a kind of argument that begins with one partner deliberately, and for no immediately obvious reason, attempting to spoil the good mood and high spirits of the other.

    意図的に一人のパートナーから始まる引数の種類があります - とすぐにないために

  • The cheerful partner may be cooking a cake for their visiting nephew or whistling a tune while they rearrange the kitchen.


  • They may be making plans for the weekend or discussing what fun it will be to see an old school friend again soon,


  • or they may be expressing unusual optimism about their professional future and financial prospects.


  • Despite our love for them, something about the situation may suddenly grate with us.


  • Within a short time, we may find ourselves saying something unusually harsh or critical.


  • We may point out a flaw with their school friend: they tell very boring anecdotes and they can be pretty snobbish.


  • We may take exception to the arrangement of the cupboards.

    食器棚の配置に例外を取るかもしれません; 我々はケーキに誤りを見つける; 我々は

  • We find fault with that cake.

  • We bring up an aspect of their work that we know our partner finds dispiriting.


  • We complain that they haven't properly considered the roadworks when planning the weekend.

    週末の計画を立てる際に 道路工事のことをきちんと考えていないということです私たちは

  • We do everything to try to induce a mood of anxiety, friction and misery.


  • On the surface, it looks as if we're simply monsters.


  • But if we dig a little deeper, a more understandable, though no less regrettable, picture may emerge.


  • We are acting in this way because our partner's buoyant and breezy mood can come across as a forbidding barrier to communication.


  • We fear that their current happiness could prevent them from knowing the shame or melancholy, worry or loneliness that presently possess us.


  • We are trying to shatter their spirits because we are afraid of being lonely.


  • We don't make this argument explicitly to ourselves, but a dark instinct in our minds experiences their upbeat mood as a warning that the uncheery parts of ourselves must now be unwelcome.


  • And so we make a crude, wholly immature but psychologically comprehensible assumption that we will never be properly known and loved until our partner can feel as sad and frustrated as we do,


  • a recalibration of mood that we put into motion with malicious determination.


  • But of course, the truth is quite the contrary.


  • We may succeed in making our partner upset but we almost certainly won't thereby secure the imagined benefits of their gloom.


  • They won't, once their mood has been spoilt, emerge with any greater appetite for listening to our messages of distress or for cradling us indulgently in their consoling arms.

    憂さ晴らしはしない- 私たちの苦悩のメッセージに耳を傾けたり、それを抱きしめたりするために、より大きな食欲を持つようになります。

  • They will just be furious.


  • The better move , if only we could manage it , would be to confess to, rather than act out, our impulses.

    私たちだけがそれを管理することができます - それは、私たちの衝動を行動に移すのではなく、告白することでしょう。私たちは

  • We would learn to get to know the mechanisms of our immaturity with unfrightened curiosity while making every effort to protect others from its effects.


  • We would admit to our partner that we had been seized by an ugly fear about the consequences of their happiness, would laughingly reveal how much we would ideally love to cause a stink,

    その影響から他の人を守るために 努力しています私たちは、パートナーである

  • and would firmly pledge that we naturally aren't about to.

    彼らの幸せの結果についての 醜い恐怖に取りつかれていたのだとしたら笑いながら、「悪臭を放ちたい」と思うことを明かし、断固として誓う。

  • We would all the while remind ourselves that every cheerful person has been sad, and that the buoyant among us have by far the best chances of keeping afloat those who remain emotionally at sea.


  • The spoiling argument is a wholly paradoxical plea for love that leaves one party ever further from the tenderness and shared insight they crave.


  • Knowing to spot the phenomenon should lead us, when we are the ones baking or whistling a tune, to remember that the person attempting to ruin our mood isn't perhaps just a monster, though they are a bit of that too.

    哀願彼らが切望する洞察力を共有することができます。この現象を見極めることは、私たちを導いてくれるはずです。 は、焼いたり、口笛を吹いたりするものである - 台無しにしようとしている人を覚えておくために

  • They are, childishly but sincerely, worried that our happiness may come at their expense, and they are, through their remorseless negativity, in a garbled and maddening way, begging us for reassurance.

    私たちの気分は、おそらくただのモンスターではなく(彼らも少しはそうですが)、彼らは、子供のように私たちの幸せが彼らを犠牲にして来るかもしれないことを心配しています。 彼らの後悔のない否定的な言葉は、文字化けしていて狂気じみていて、私たちに安心させてくれと懇願している。 この作品が気に入った方は、アプリをダウンロードして、すべての動画を見たり、生活の書の記事を読んだり、生活の学校の他の生徒とチャットをしたりすることができます。

There is a kind of argument that begins with one partner deliberately, and for no immediately obvious reason, attempting to spoil the good mood and high spirits of the other.

意図的に一人のパートナーから始まる引数の種類があります - とすぐにないために

AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます