Therepugnantpostmighttodayoftenimageoffalsifiedimage, oftenAustraliansoldierthreatening a youngchildwith a knife, a postmadeonanofficialChinesegovernmentTwitteraccountpostedbythedeputydirectorgeneralofftheMinistryoffForeignAffairs, MrLeeGeumZaoistrulyrepugnant.
I thinkit's thefactoffthatdoctoredimage, thefactthatthisimagewasusedby a Chineseofficial, ForeignMinistryspokespersonusedonanofficialChinesegovernmentTwitteraccountandthattheimageitselfisquiteinflammatory.
Asyoudescribedit, itisitdepictsanAustraliansoldierwith a knifeputagainstumAfghanchild's throatwiththeAustralianandAfghanflagsinthebackgroundthathasclearlypushedatScottMorrisontoyousomeofthestrongestlanguagethatwe'veheardhimuseagainstChina.
Andisaidthatitwasitwas a slurandthatTwittershouldputthatdown.
アンディはそれはスラーだと言っていたし、ツイッターはそれを下に置くべきだと言っていた。
Thatdidn't happen.
そんなことはなかった。
But I thinkthecontexttoitaswellisquitecomplex.
しかし、それに至るまでの文脈もかなり複雑だと思います。
Sothiscomesat a verysensitivetimeforAustralia, thecountry, themilitary, eventhepublicandthegovernment.
オーストラリア、国、軍、さらには国民や政府にとって、非常にデリケートな時期に来ているのです。
They'restillreelingfromthefindingsoffthatreport.
その報告書からの調査結果を見て、彼らはまだ動揺しています。
Thefactthat 19 s A s soldierscouldcouldbefacinguh, couldbefacingcourtchargescouldbehittingcouldbefacingprosecutionbecauseoffthosemurders, allofthismakesfor a verybleakpictureandthefactthatthiscomesatveryheightenedtensions, notjustpoliticallyanddiplomaticallybutalsotradetensionsbetweenthetwocountries.
Butinterestingly, I didaskthespokeswomanatonepoint.
でも面白いことに、私はある時、スポークスウーマンに尋ねました。
Well, thisdoesseemtomark a bitof a changeinBeijing's positionbecauseChinaisalwayssayingwedon't getinvolvedinotherpeople's internalaffairsandsothereforeyoushouldn't begettinginvolvedinourinternalaffairsnow.
中国はいつも他人の内政には関わらないと言っているので、今は内政には関わらない方がいいと思います。
Obviouslythisdoesn't haveanythingtodowithChina.
明らかに中国とは関係ない。
It's AustraliaandAfghanistanonDSO, I asked.
DSOではオーストラリアとアフガニスタンなんですが、聞いてみました。
Maybethisrepresents a changeinBeijing's approach.
これは北京のやり方の変化を表しているのかもしれません。
Well, thespokeswomanwaswasactuallysortof, in a wayquiteupsetalmostbythislineofquestioning, suggestingthatitwasn't worthyoftheBBCtobeaskingthisandwonderingwhetheritwasbecause I wasanAustraliancitizen.
Perhaps I wassortofseekingtodivertpeople's attentionfromtheissuesthathad, and I reassuredherthatno, infact, thatitwas a genuinequestionbecauseitdoesseemtorepresent a shiftinBeijing's thinkingifit's goingtostartmakingstatementsaboutalltheseeventsallovertheworldwhichdon't involveChina.
私は人々の注意をその問題からそらしたいと思っていたのかもしれませんが、私は彼女を安心させました。
Nevertheless, I mean, I don't imaginehowmuchworserelationscouldgetbetweenChinaandAustralia.