Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Australia's prime minister has condemned a fake image posted by China depicting an Australian soldier apparently murdering in Afghan child.

    オーストラリアの首相は、中国が投稿したオーストラリア兵がアフガニスタンの子供を殺害したとみられる偽の画像を非難した。

  • Australia has demanded China apologized for the picture, which was posted on a government Twitter account.

    オーストラリアは、政府のツイッターアカウントに投稿された写真について、中国に謝罪を要求している。

  • Meanwhile, China has urged Australia to apologize to the Afghan people.

    一方、中国はオーストラリアに対し、アフガニスタンの人々に謝罪するよう促している。

  • It follows a report earlier this month about the conduct off Australian soldiers in Afghanistan.

    アフガニスタンでのオーストラリア兵の行動についての今月初めの報告書に続くものです。

  • It's the latest in a series of disputes between the two major trading partners.

    これは二大貿易相手国の間で起きた一連の紛争の最新のものです。

  • I spoke to a journalist, Roger Maynard, in Sydney.

    シドニーでジャーナリストのロジャー・メイナードに話を聞きました。

  • He had MAWR on the Australian prime ministers.

    彼は、オーストラリアの首相にMAWRをつけていた。

  • Furious reaction to the Chinese Twitter post.

    中国のツイッター投稿に激怒の反応

  • Hey branded the image a za repugnant on.

    おい、イメージの焼き印を押した。

  • He demanded what he called this truly offensive image be removed from the social media site on.

    彼は、この本当に不快な画像と呼ばれるものをソーシャルメディアサイトから削除するよう要求しました。

  • He demanded an immediate apology for what he described as on outrageous and disgusting slur.

    彼は、彼が非道で不快なスラーとして説明したことについて、即時の謝罪を要求した。

  • Now the the Post alludes to the findings of a report into the alleged murder of Afghan civilians and prisoners of war by members of Australia's elite Special Air Services group while they were based in Afghanistan several years ago.

    数年前にアフガニスタンを拠点にしていたオーストラリアの精鋭特殊空挺部隊のメンバーによるアフガン市民と捕虜の殺害疑惑の報告書の調査結果について、今、ポスト紙は言及しています。

  • Now these allegations have not been proven in a court of law on China's insensitive response has had the capacity toe further damage relations quite seriously between the two countries.

    現在、これらの疑惑は、中国の無神経な対応によって、両国の関係がさらに深刻なダメージを受ける可能性があることについて、法廷で証明されていない。

  • Ah, furious, Morrison said.

    ああ、激怒した、とモリソンは言った。

  • The Chinese government should be totally ashamed of this post but these two countries are big trading partners.

    中国政府はこの投稿を完全に恥じるべきだが、この二国は大きな貿易相手国だ。

  • Is there any sign either side will try to make amends?

    どちらかが償いをしようとする気配はないのか?

  • Well, not at the moment.

    今のところはね

  • Certainly the row will further obviously further damage relations between Cameron Beijing, both countries in the middle of a trade war of the moment, which has led to the suspension off Australian exports, including beef and barley, shellfish, timber and wine.

    確かに行はさらに明らかにさらにキャメロン北京、牛肉および大麦、貝類、材木およびワインを含むオーストラリアの輸出品を離れた懸濁液に導いた瞬間の貿易戦争の真中の両方の国間の関係を損なうだろう。

  • China is one of Australia's, if no Australia's biggest export market, with sales of coal and iron or on agricultural goods worth billions of dollars.

    中国はオーストラリア最大の輸出市場の一つであり、石炭や鉄、農産物の売上高は数十億ドルの価値がある。

  • So there's obviously a lot at stake here.

    だから、ここには明らかに多くの問題がある。

  • If things deteriorate any further, well, domain it in Sydney.

    これ以上事態が悪化したらシドニーでドメインを取ればいい

  • Thank you for that.

    ありがとうございます。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

Australia's prime minister has condemned a fake image posted by China depicting an Australian soldier apparently murdering in Afghan child.

オーストラリアの首相は、中国が投稿したオーストラリア兵がアフガニスタンの子供を殺害したとみられる偽の画像を非難した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます