Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Every year, tens of thousands of people world-wide have brain surgery

    翻訳: Emi Atarashi 校正: Masaki Yanagishita

  • without a single incision:

    毎年 世界中で 何万人もが 脳の外科治療を受けています

  • there's no scalpel, no operating table, and the patient loses no blood.

    なんと 少しも切開をせずに

  • Instead, this procedure takes place in a shielded room

    メスも 手術台も使用せず 出血もありません

  • with a large machine that emits invisible beams of light

    ただ この治療は 放射線防御室で行われます

  • at a precise target inside the brain.

    脳内部のターゲットに

  • This treatment is called stereotactic radiosurgery,

    目に見えない光 (電磁波) を放射できる 大きな機械のある部屋です

  • and those light beams are beams of radiation:

    この治療は「定位放射線治療」と呼ばれ

  • their task is to destroy tumors by gradually scrubbing away malignant cells.

    使用される電磁波は 放射線 です

  • For patients, the process begins with a CT-scan,

    放射線が 少しずつ悪性の細胞を除去し 腫瘍を破壊します

  • a series of x-rays that produce a three-dimensional map of the head.

    この治療は 患者がCTスキャンを 受けることから始まります

  • This reveals the precise location, size, and shape of the tumor within.

    CTスキャンは 頭の中の 3次元地図を描くX線を発します

  • The CT-scans also help to calculate something called "Hounsfield Units,"

    これにより 脳内部腫瘍の 正確な 場所 大きさ 形 が分かります

  • which show the densities of different tissues.

    CTスキャンで「ハウンズフィールド単位」 と呼ばれる数値を測ります

  • This offers information about how radiation

    異なる脳組織のX線吸収率を 計測するものです

  • will propagate through the brain, to better optimize its effects.

    これにより X線が脳組織を通過する様子が分かり

  • Doctors might also use magnetic resonance imaging, or MRI's,

    照射効果を最適化できます

  • that produce finer images of soft tissue,

    磁気共鳴画像法 いわゆる MRIも 使用されることがあります

  • to assist in better outlining a tumor's shape and location.

    MRIでは 軟部組織の より精密な映像を得られるため

  • Mapping its precise position and size is crucial

    さらに正確な 腫瘍の輪郭と 位置を把握できます

  • because of the high doses of radiation needed to treat tumors.

    正確な位置と大きさを知ることは とても重要です

  • Radiosurgery depends on the use of multiple beams.

    腫瘍を治療するには 大量の放射線を使用するからです

  • Individually, each delivers a low dose of radiation.

    放射線外科治療では 「マルチビーム」を使用します

  • But, like several stage lights converging on the same point

    個々の放射線量は 少量ですが

  • to create a bright and inescapable spotlight, when combined,

    ちょうど 複数の舞台ライトが一点を照らし

  • the rays of radiation collectively produce enough power to destroy tumors.

    明るく はっきりした スポットライトを作り出すように

  • In addition to enabling doctors to target tumors in the brain

    複数の放射線は 一点に集結し 腫瘍を破壊するに十分なパワーを生み出します

  • while leaving the surrounding healthy tissue relatively unharmed,

    マルチビームの使用は 周囲の正常な脳組織を あまり傷つけないようにしながら

  • the use of multiple beams also gives doctors flexibility.

    医者が 脳腫瘍に 的を絞るのを可能にするのに加え

  • They can optimize the best angles and routes through brain tissue

    状況に応じた細かい操作を行うことを 可能にしてくれます

  • to reach the target and adjust the intensity within each beam

    医者は 脳組織を通る最適な角度と経路を決め

  • as necessary.

    ターゲットに放射線を到達させ

  • This helps spare critical structures within the brain.

    必要に応じて 放射線の強さを調節します

  • But what exactly does this ingenious approach do to the tumors in question?

    これにより 脳内の重要な構造は守られます

  • When several beams of radiation intersect to strike a mass of cancerous cells,

    さて この巧妙なアプローチは どのように腫瘍に作用しているのでしょう?

  • their combined force essentially shears the cells' DNA,

    複数の放射線が ガン細胞に集結すると

  • causing a breakdown in the cells' structure.

    放射線の力が合わさって

  • Over time, this process cascades into destroying the whole tumor.

    ガン細胞のDNAを切断し その結果 細胞内の構造が破壊されます

  • Indirectly, the rays also damage the area immediately surrounding the DNA,

    時間と共に連鎖反応が起こり 腫瘍全体が崩壊します

  • creating unstable particles called free radicals.

    間接的に 放射線は DNA周辺にもダメージを与え

  • This generates a hazardous microenvironment

    フリーラジカルと呼ばれる 不安定な粒子を生成します

  • that's inhospitable to the tumor,

    これは 腫瘍にとって有害な

  • as well as some healthy cells in the immediate vicinity.

    微小環境を作りだしますが

  • The risk of harming non-cancerous tissue is reduced

    すぐそばにある正常細胞にも 影響を与えます

  • by keeping the radiation beam coverage

    正常な脳組織を害する危険性は

  • as close to the exact shape of the tumor as possible.

    腫瘍に沿って できる限り正確な範囲に 放射線を当てることで

  • Once radiosurgery treatment has destroyed the tumor's cells,

    減らすことができます

  • the body's natural cleaning mechanism kicks in.

    放射線外科治療で 腫瘍細胞が破壊されると

  • The immune system rapidly sweeps up the husks of dead cells

    身体の自浄作用が機能し始めます

  • to flush them out of the body, while other cells transform into scar tissue.

    免疫システムが 素早く 死滅した細胞の残骸を除去し 体外へ排出し

  • Despite its innovations, radiosurgery isn't always the primary choice

    同時に 別の細胞が 瘢痕組織へと変形します

  • for all brain cancer treatments.

    革新的技術ではありますが

  • For starters, it's typically reserved for smaller tumors.

    放射線外科治療は 必ずしも 脳腫瘍治療に最善の選択ではありません

  • Radiation also has a cumulative effect,

    まず 一般的に 比較的小さい腫瘍の治療に限定されます

  • meaning that earlier doses can overlap with those delivered later on.

    放射線には 累積的影響もあり

  • So patients with recurrent tumors

    前に受けた照射が 次の照射効果に 重複する可能性があるため

  • may have limitations with future radiosurgery treatments.

    再発した腫瘍を治療する場合

  • But these disadvantages weigh up against some much larger benefits.

    患者は 次の放射線外科治療に 制約を受けます

  • For several types of brain tumors,

    しかし このような不利点は それを上回る利点と比較検討できます

  • radiosurgery can be as successful as traditional brain surgery

    ある種の脳腫瘍に対しては

  • at destroying cancerous cells.

    従来の脳手術同様の

  • In tumors called meningiomas, recurrence is found to be equal, or lower,

    高い成功率を持ちます

  • when the patient undergoes radiosurgery.

    髄膜腫と呼ばれる腫瘍の場合

  • And compared to traditional surgery

    放射線外科治療を受けた患者の再発率は 従来の手術と同じか それより低くなります

  • often a painful experience with a long recovery period

    また 従来の手術では

  • radiosurgery is generally pain-free,

    しばしば 長い回復期を必要としますが

  • and often requires little to no recovery time.

    それに比べ 放射線外科治療は 通常 痛みがなく

  • Brain tumors aren't the only target for this type of treatment:

    ほぼ 回復期を必要としません

  • its concepts have been put to use on tumors of the lungs, liver, and pancreas.

    この治療が行われるのは 単に脳腫瘍に限らず

  • Meanwhile, doctors are experimenting with using it to treat conditions

    肺 肝臓 膵臓の腫瘍にも 行われますが

  • such as Parkinson's disease, epilepsy, and obsessive compulsive disorder.

    また一方では 腫瘍以外の 治療への使用も試みられています

  • The pain of a cancer diagnosis can be devastating,

    パーキンソン病、てんかん 強迫性障害などです

  • but advancements in these non-invasive procedures

    ガン診断の苦悩は 時に打撃的ですが

  • are paving a pathway for a more gentle cure.

    メスを使わない治療法の進歩は

Every year, tens of thousands of people world-wide have brain surgery

翻訳: Emi Atarashi 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます