字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント As Ethic falls, she remembers. 翻訳: Moe Shoji 校正: Yasushi Aoki She remembers the world before they unearthed the crystal. 落下する中で エシックの記憶がよみがえります She remembers the glee she felt when she built her first robot. クリスタルが発見される以前の世界や But mostly she remembers the friends she's made 初めてロボットを作った時の喜び these last few days: でも 思い出すことの大部分は courageous Adila and her resistance movement. ここ数日間で得た友人たちのことでした Octavia's sacrifice to keep the guards distracted. レジスタンスを率いる 勇敢なアディーラ Lemma and her idealistic drive to cure everyone. 警備の目をそらすべく 犠牲となったオクタヴィア And Hedge. みんなの病を治したいという 熱意にあふれたレマ Her creation, her responsibility, her failure… her betrayer. そしてヘッジです Hedge, who convinced her to collect the three nodes エシックの作品であり 責任であり 失敗であり 裏切った者 that she never actually needed. ヘッジに説得されて集めた 3つの石は For Ethic remembers how to operate the World Machine. 実はエシックには不要でした If only she could get a second chance at it. エシックは世界を動かす機械の 使い方を思い出したのです Adila has been in radio contact with Octavia, もう一度 たどり付けさえすれば— whom the robots captured and imprisoned in the same jail that held Ethic. アディーラはオクタヴィアと 無線で連絡が取れ Ethic explains that Hedge has manipulated them all, オクタヴィアはロボットに捕らわれ エシックのいた部屋に閉じ込められていました and will now try to break down the Bradbarrier エシックは ヘッジが 自分たちを操っていたことを話し and cover the entire world in a giant maze, そして 今や ブラッドバリアを突破して unless they can stop him. 世界を巨大迷路にしようとしているので But she has a plan: 止めなければと説明します Ethic herself will go to the crystal at the center of the maze エシックには考えがあります and use its powers to stop Hedge. エシック自身が迷路の中心にある クリスタルまでたどり着けば Meanwhile, Adila and Lemma will do whatever they can to slow Hedge down. クリスタルの力で ヘッジを止められるはずなのです As Ethic weaves her way towards the innermost maze, その間 アディーラとレマは ヘッジを足止めすべく全力を尽くします her radio picks up a transmission. エシックが迷路中心部へ向け 縫うように進んでいると Octavia has freed hundreds of members of the resistance from stasis. 無線を受信しました Together, they've staged a jailbreak and overwhelmed the guards. オクタヴィアがレジスタンスの人々を 何百人も昏睡状態から目覚めさせたのです The resistance has access to the World Machine, 彼らは団結して脱獄を図り 警備を制圧しました but they don't know how to use it; they'll need Ethic for that. レジスタンスは世界を動かす機械に たどり着いたものの All they have at their disposal are nearly limitless spools of wire. 使い方がわからず エシックの力が必要です The strands are durable, but prisoners can break them deliberately 彼らが使える道具は 膨大な量のワイヤーだけです if they need to. ワイヤーは耐久性がありますが 必要なら切ることもできます Ethic reaches the entrance to the inner most maze… and it's sealed from within. エシックは迷路中心部への入り口に 到着しましたが 中から鍵がかかっています She remembers a few things from when she flew over the maze days earlier. 数日前に 迷路の上空を飛んだ記憶から エシックはいくつかのことを思い出します It centers on the crystal. 真ん中にはクリスタルがあること There are many dead ends, but no paths that loop back on themselves. そして 行き止まりはたくさんあるけれど どの道も元の場所に戻ってこないこと Ethic has one opportunity to radio the members of the resistance レジスタンスの人々が 迷路の出口を探し始める前に a simple set of instructions エシックは一度だけ before they plunge into the labyrinth in search of the exit. 無線で簡単な指示を 出すことができます What directions can she give them so they can quickly navigate the maze, 彼らがすばやく迷路を抜けて 扉を開き エシックを連れて open the door, and guide Ethic straight back to the crystal? クリスタルまで戻れるようにするには どんな指示を出せばいいでしょう? Pause now to figure it out for yourself. ビデオをいったん止めて 自分で考えてみましょう Hint in 3 ①全員が同じ指示に従う Hint in 2 ②出口を見つけたら エシックを機械まで連れ戻る Hint in 1 ③元の場所に戻る道はない ④ワイヤーはいくらでも使える Here's a hint: ヒントをあげましょう One of the challenges here is to find a way to indicate where dead ends are, ここでの問題のひとつは 行き止まりの道には印をつけて so that the resistance members don't keep going down them. レジスタンスの人々が それ以上進まないようにすることです Try simplifying the maze to something like this. このような簡単な迷路で 考えてみるといいでしょう Let's say you've just hit this dead end, then came back to this intersection. 例えば この行き止まりに来たので この分岐点まで戻ったとしましょう What could you do to show the next person who gets here どうしたら 次にその分岐を通った人に that they don't need to explore that path? これ以上先に行くなと 伝えられるでしょうか? Pause now to figure it out yourself. ビデオをいったん止めて 自分で考えてみましょう Solution in 3 解法まで 3秒 Solution in 2 解法まで 2秒 Solution in 1 解法まで 1秒 Most programming puzzles involve giving instructions to a single actor プログラミングの問題では 単一の実行者が目的を遂行できるように so that they can accomplish a goal. 指示を出すことがほとんどです Instead, here we have a swarm of individuals, しかし ここでは たくさんの人が関わっており each of whom can follow basic instructions. 各人が簡単な指示に従うことができます That's unusual in programming, but not unheard of; プログラミングでは珍しいことですが 例がないわけではありません researchers are currently experimenting with swarms of small robots 研究者らは現在 大量の小型ロボットを使って to do things like conduct search and rescue missions. 捜索や救助を行えるよう 実験しているところです The prisoners aren't robots, but for Ethic's purposes they'll act like them. レジスタンスの人々はロボットではないものの エシックの目的のためには同じようなものです And by working together they can achieve their goal much more efficiently. 一斉に協力することで ずっと効率よく 目的を果たすことができるのです Because you have a lot of prisoners, you'll want them to cover a lot of ground. たくさんの人がいますから なるべく広い範囲を探したいですね This matches up well to a maze-mapping technique called a depth-first search. この状況には「深さ優先探索」という 迷路探索法がぴったりです It's called that because it involves going as deeply down a path as possible この方法がそう呼ばれているのは before going back. 引き返す前に できるだけ深く 進もうとするからです In other words, if you had a maze like this, つまり こんな迷路があったとしたら you'd want to explore all the way down one of these branches まずひとつの道を 行けるところまで行ってから before returning to this intersection and trying another. 分岐点に戻って 他の道を試すということです Everyone needs a clear set of instructions for what they should do. 全員にすべきことの 明確な指示を与える必要があります Like — first, tie down the loose end of your wire by the crystal, 例えば まずワイヤーの端を クリスタルのそばに結び付けて so it leads back there. 戻ってこられるようにすること If you find the door, open it and hand your spool to Ethic. 扉を見つけたら 扉を開けて ワイヤーの糸巻をエシックに渡すこと If you're in a passageway, keep going until you hit a dead end 通路を歩いている間は 行き止まりか分岐点まで or an intersection. 進み続けること But what happens at either of those places? でも 行き止まりや分岐点では どうしたらいいでしょう? If someone encounters a dead end, 行き止まりに来たら they should backtrack to the last intersection. ひとつ前の分岐まで戻ります But they also need to mark it, so no one wastes time and goes back there. でも 他の人が同じ道を進まないように 印をつける必要があります The best tool for that is the wire— ここで使えるのがワイヤーです one option is to break both sections that lead down the dead end path, 1つの方法は 行き止まりまで 往復した部分のワイヤーは切って and tie the spool to the wire that leads back to the crystal. 糸巻を クリスタルに戻る線に 結び直すというものです The broken wires tell everyone else who gets to this intersection 切れたワイヤーがあることで この分岐点を通る者には “Don't go this way.” 「この道を進むな」と伝わります They'll also guarantee the final path will lead straight to the crystal, さらに出口から戻る道順が 袋小路に寄り道することなく rather than visiting dead ends. まっすぐクリスタルへと 通じることにもなります Ok, so let's say someone's at an intersection. では 誰かが分岐点に来たとします Now which way should they go? どちらに進むべきでしょう? The first priority is to have everyone cover fresh ground まずは誰も通っていない道を優先して to minimize doubling up. 重複を最小限にとどめます So if there's no wire down a direction, go that way. ワイヤーのない道があれば その道を進みましょう If there are multiple choices, choose one at random. そういう道が複数ある場合は 任意の道を選びます What if they're in a sub-section like this, with 3 marked dead ends? では その先すべて行き止まりへ続く こんな分岐に来たらどうでしょう The only thing to do is to go back where they came from. この場合は 来た道を戻るほかありません We now know that this whole section is one big dead end, これでこの先の部分は 大きな行き止まり区域だと分かりました so they should break and retie the wire when they get to the next intersection. ですから ひとつ前の分岐で ワイヤーを切って結び直します But let's say they get there, and find two options where someone's exploring, でも ひとつ前に戻ったら 他の2つの道を誰かが進んでいて but no one's hit a dead end yet. まだ行き止まりかどうか わからない場合は? They may as well choose at random and go help explore that path further, どちらかを選んで その道の探索を手伝ってもいいでしょう in case it's the right direction for the exit. それが出口へ続く道かもしれません This isn't the only way to solve this challenge, but in any correct method, これが唯一の解決法ではありませんが 正しい方法なら何であれ someone will eventually find the way out. 誰かが最終的に 出口を見つけられます The moment of truth will be when Ethic takes their wire and follows it back, 真価が明らかになるのは エシックがワイヤーを受け取って inward towards her goal. 中心にある目的地へとたどる時です The great thing about this method is that Ethic's path is straight and true. この方法の長所はエシックが 無駄なく正しい道をたどれるところです The maze doesn't have loops, so there's only one path from door to crystal. 同じ場所に戻る道はありませんから 扉からクリスタルに至る道は実質1本だけです And because everyone has been breaking and retying their wires, 全員がワイヤーを切っては結び直してを 繰り返しているので Ethic won't go down any dead-end paths. エシックが袋小路に 入り込むこともありません Face to face with her creation, Ethic has a choice: 自ら作り出したロボットに対峙した エシックは選択を迫られます she can destroy Hedge, or set things right. ヘッジを破壊してしまうか 間違いを直すかです All of this destruction was her fault, not Hedge's; これまでの破壊行動はヘッジではなく エシックの責任でした it was her oversight that instructed him to build an infinitely large maze. 限りなく巨大な迷路を作るという指示を 与えてしまったエシックのミスなのです His decisions were misguided, but everything he did, ヘッジは過ちを犯しましたが その行動はすべて he did to follow his programming. プログラムに従ったことに よるものでした Ethic accesses his core and fixes her error with a single number: エシックはヘッジのコアにアクセスして 1個の数字を入力してエラーを直します the size the maze was supposed to reach. 迷路の最大サイズを表す数字です Ethic has prevented catastrophe エシックは大惨事を防ぎ and regained possession of the World Machine. 世界を動かす機械を 再び手にしました Her work with Adila, Octavia, and Lemma has already started to help people アディーラ、オクタヴィア、レマとの 協力の成果により人々は救われ始め and heal the world's turmoil, but there's much work to be done. 世界の混乱は収束し始めていますが まだまだ仕事は残っています With the forgetting food out of their systems, 薬の混ざった食べ物に 依存しなくなれば the people will become themselves again. 人々は自分自身を取り戻すでしょう They'll regain their will to create and progress. 創造し 前進する意思を 取り戻すはずです They'll be free to break down the walls they've built between each other. 互いを隔てるために作った壁を 取り払うこともできるでしょう And they may come to approach their future with a little less greed そして 自分たちの未来を考える上で 強欲さを少し抑えて and a little more... Ethic もう少しエシック(倫理)を 取り入れられるはずです
B1 中級 日本語 迷路 ヘッジ クリスタル 指示 ひと 出口 The World Machine | Think Like A Coder, Ep 10 15 1 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 30 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語