Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • As Ethic falls, she remembers.

    翻訳: Moe Shoji 校正: Yasushi Aoki

  • She remembers the world before they unearthed the crystal.

    落下する中で エシックの記憶がよみがえります

  • She remembers the glee she felt when she built her first robot.

    クリスタルが発見される以前の世界や

  • But mostly she remembers the friends she's made

    初めてロボットを作った時の喜び

  • these last few days:

    でも 思い出すことの大部分は

  • courageous Adila and her resistance movement.

    ここ数日間で得た友人たちのことでした

  • Octavia's sacrifice to keep the guards distracted.

    レジスタンスを率いる 勇敢なアディーラ

  • Lemma and her idealistic drive to cure everyone.

    警備の目をそらすべく 犠牲となったオクタヴィア

  • And Hedge.

    みんなの病を治したいという 熱意にあふれたレマ

  • Her creation, her responsibility, her failureher betrayer.

    そしてヘッジです

  • Hedge, who convinced her to collect the three nodes

    エシックの作品であり 責任であり 失敗であり 裏切った者

  • that she never actually needed.

    ヘッジに説得されて集めた 3つの石は

  • For Ethic remembers how to operate the World Machine.

    実はエシックには不要でした

  • If only she could get a second chance at it.

    エシックは世界を動かす機械の 使い方を思い出したのです

  • Adila has been in radio contact with Octavia,

    もう一度 たどり付けさえすれば—

  • whom the robots captured and imprisoned in the same jail that held Ethic.

    アディーラはオクタヴィアと 無線で連絡が取れ

  • Ethic explains that Hedge has manipulated them all,

    オクタヴィアはロボットに捕らわれ エシックのいた部屋に閉じ込められていました

  • and will now try to break down the Bradbarrier

    エシックは ヘッジが 自分たちを操っていたことを話し

  • and cover the entire world in a giant maze,

    そして 今や ブラッドバリアを突破して

  • unless they can stop him.

    世界を巨大迷路にしようとしているので

  • But she has a plan:

    止めなければと説明します

  • Ethic herself will go to the crystal at the center of the maze

    エシックには考えがあります

  • and use its powers to stop Hedge.

    エシック自身が迷路の中心にある クリスタルまでたどり着けば

  • Meanwhile, Adila and Lemma will do whatever they can to slow Hedge down.

    クリスタルの力で ヘッジを止められるはずなのです

  • As Ethic weaves her way towards the innermost maze,

    その間 アディーラとレマは ヘッジを足止めすべく全力を尽くします

  • her radio picks up a transmission.

    エシックが迷路中心部へ向け 縫うように進んでいると

  • Octavia has freed hundreds of members of the resistance from stasis.

    無線を受信しました

  • Together, they've staged a jailbreak and overwhelmed the guards.

    オクタヴィアがレジスタンスの人々を 何百人も昏睡状態から目覚めさせたのです

  • The resistance has access to the World Machine,

    彼らは団結して脱獄を図り 警備を制圧しました

  • but they don't know how to use it; they'll need Ethic for that.

    レジスタンスは世界を動かす機械に たどり着いたものの

  • All they have at their disposal are nearly limitless spools of wire.

    使い方がわからず エシックの力が必要です

  • The strands are durable, but prisoners can break them deliberately

    彼らが使える道具は 膨大な量のワイヤーだけです

  • if they need to.

    ワイヤーは耐久性がありますが 必要なら切ることもできます

  • Ethic reaches the entrance to the inner most mazeand it's sealed from within.

    エシックは迷路中心部への入り口に 到着しましたが 中から鍵がかかっています

  • She remembers a few things from when she flew over the maze days earlier.

    数日前に 迷路の上空を飛んだ記憶から エシックはいくつかのことを思い出します

  • It centers on the crystal.

    真ん中にはクリスタルがあること

  • There are many dead ends, but no paths that loop back on themselves.

    そして 行き止まりはたくさんあるけれど どの道も元の場所に戻ってこないこと

  • Ethic has one opportunity to radio the members of the resistance

    レジスタンスの人々が 迷路の出口を探し始める前に

  • a simple set of instructions

    エシックは一度だけ

  • before they plunge into the labyrinth in search of the exit.

    無線で簡単な指示を 出すことができます

  • What directions can she give them so they can quickly navigate the maze,

    彼らがすばやく迷路を抜けて 扉を開き エシックを連れて

  • open the door, and guide Ethic straight back to the crystal?

    クリスタルまで戻れるようにするには どんな指示を出せばいいでしょう?

  • Pause now to figure it out for yourself.

    ビデオをいったん止めて 自分で考えてみましょう

  • Hint in 3

    ①全員が同じ指示に従う

  • Hint in 2

    ②出口を見つけたら エシックを機械まで連れ戻る

  • Hint in 1

    ③元の場所に戻る道はない ④ワイヤーはいくらでも使える

  • Here's a hint:

    ヒントをあげましょう

  • One of the challenges here is to find a way to indicate where dead ends are,

    ここでの問題のひとつは 行き止まりの道には印をつけて

  • so that the resistance members don't keep going down them.

    レジスタンスの人々が それ以上進まないようにすることです

  • Try simplifying the maze to something like this.

    このような簡単な迷路で 考えてみるといいでしょう

  • Let's say you've just hit this dead end, then came back to this intersection.

    例えば この行き止まりに来たので この分岐点まで戻ったとしましょう

  • What could you do to show the next person who gets here

    どうしたら 次にその分岐を通った人に

  • that they don't need to explore that path?

    これ以上先に行くなと 伝えられるでしょうか?

  • Pause now to figure it out yourself.

    ビデオをいったん止めて 自分で考えてみましょう

  • Solution in 3

    解法まで 3秒

  • Solution in 2

    解法まで 2秒

  • Solution in 1

    解法まで 1秒

  • Most programming puzzles involve giving instructions to a single actor

    プログラミングの問題では 単一の実行者が目的を遂行できるように

  • so that they can accomplish a goal.

    指示を出すことがほとんどです

  • Instead, here we have a swarm of individuals,

    しかし ここでは たくさんの人が関わっており

  • each of whom can follow basic instructions.

    各人が簡単な指示に従うことができます

  • That's unusual in programming, but not unheard of;

    プログラミングでは珍しいことですが 例がないわけではありません

  • researchers are currently experimenting with swarms of small robots

    研究者らは現在 大量の小型ロボットを使って

  • to do things like conduct search and rescue missions.

    捜索や救助を行えるよう 実験しているところです

  • The prisoners aren't robots, but for Ethic's purposes they'll act like them.

    レジスタンスの人々はロボットではないものの エシックの目的のためには同じようなものです

  • And by working together they can achieve their goal much more efficiently.

    一斉に協力することで ずっと効率よく 目的を果たすことができるのです

  • Because you have a lot of prisoners, you'll want them to cover a lot of ground.

    たくさんの人がいますから なるべく広い範囲を探したいですね

  • This matches up well to a maze-mapping technique called a depth-first search.

    この状況には「深さ優先探索」という 迷路探索法がぴったりです

  • It's called that because it involves going as deeply down a path as possible

    この方法がそう呼ばれているのは

  • before going back.

    引き返す前に できるだけ深く 進もうとするからです

  • In other words, if you had a maze like this,

    つまり こんな迷路があったとしたら

  • you'd want to explore all the way down one of these branches

    まずひとつの道を 行けるところまで行ってから

  • before returning to this intersection and trying another.

    分岐点に戻って 他の道を試すということです

  • Everyone needs a clear set of instructions for what they should do.

    全員にすべきことの 明確な指示を与える必要があります

  • Likefirst, tie down the loose end of your wire by the crystal,

    例えば まずワイヤーの端を クリスタルのそばに結び付けて

  • so it leads back there.

    戻ってこられるようにすること

  • If you find the door, open it and hand your spool to Ethic.

    扉を見つけたら 扉を開けて ワイヤーの糸巻をエシックに渡すこと

  • If you're in a passageway, keep going until you hit a dead end

    通路を歩いている間は 行き止まりか分岐点まで

  • or an intersection.

    進み続けること

  • But what happens at either of those places?

    でも 行き止まりや分岐点では どうしたらいいでしょう?

  • If someone encounters a dead end,

    行き止まりに来たら

  • they should backtrack to the last intersection.

    ひとつ前の分岐まで戻ります

  • But they also need to mark it, so no one wastes time and goes back there.

    でも 他の人が同じ道を進まないように 印をつける必要があります

  • The best tool for that is the wire

    ここで使えるのがワイヤーです

  • one option is to break both sections that lead down the dead end path,

    1つの方法は 行き止まりまで 往復した部分のワイヤーは切って

  • and tie the spool to the wire that leads back to the crystal.

    糸巻を クリスタルに戻る線に 結び直すというものです

  • The broken wires tell everyone else who gets to this intersection

    切れたワイヤーがあることで この分岐点を通る者には

  • Don't go this way.”

    「この道を進むな」と伝わります

  • They'll also guarantee the final path will lead straight to the crystal,

    さらに出口から戻る道順が 袋小路に寄り道することなく

  • rather than visiting dead ends.

    まっすぐクリスタルへと 通じることにもなります

  • Ok, so let's say someone's at an intersection.

    では 誰かが分岐点に来たとします

  • Now which way should they go?

    どちらに進むべきでしょう?

  • The first priority is to have everyone cover fresh ground

    まずは誰も通っていない道を優先して

  • to minimize doubling up.

    重複を最小限にとどめます

  • So if there's no wire down a direction, go that way.

    ワイヤーのない道があれば その道を進みましょう

  • If there are multiple choices, choose one at random.

    そういう道が複数ある場合は 任意の道を選びます

  • What if they're in a sub-section like this, with 3 marked dead ends?

    では その先すべて行き止まりへ続く こんな分岐に来たらどうでしょう

  • The only thing to do is to go back where they came from.

    この場合は 来た道を戻るほかありません

  • We now know that this whole section is one big dead end,

    これでこの先の部分は 大きな行き止まり区域だと分かりました

  • so they should break and retie the wire when they get to the next intersection.

    ですから ひとつ前の分岐で ワイヤーを切って結び直します

  • But let's say they get there, and find two options where someone's exploring,

    でも ひとつ前に戻ったら 他の2つの道を誰かが進んでいて

  • but no one's hit a dead end yet.

    まだ行き止まりかどうか わからない場合は?

  • They may as well choose at random and go help explore that path further,

    どちらかを選んで その道の探索を手伝ってもいいでしょう

  • in case it's the right direction for the exit.

    それが出口へ続く道かもしれません

  • This isn't the only way to solve this challenge, but in any correct method,

    これが唯一の解決法ではありませんが 正しい方法なら何であれ

  • someone will eventually find the way out.

    誰かが最終的に 出口を見つけられます

  • The moment of truth will be when Ethic takes their wire and follows it back,

    真価が明らかになるのは エシックがワイヤーを受け取って

  • inward towards her goal.

    中心にある目的地へとたどる時です

  • The great thing about this method is that Ethic's path is straight and true.

    この方法の長所はエシックが 無駄なく正しい道をたどれるところです

  • The maze doesn't have loops, so there's only one path from door to crystal.

    同じ場所に戻る道はありませんから 扉からクリスタルに至る道は実質1本だけです

  • And because everyone has been breaking and retying their wires,

    全員がワイヤーを切っては結び直してを 繰り返しているので

  • Ethic won't go down any dead-end paths.

    エシックが袋小路に 入り込むこともありません

  • Face to face with her creation, Ethic has a choice:

    自ら作り出したロボットに対峙した エシックは選択を迫られます

  • she can destroy Hedge, or set things right.

    ヘッジを破壊してしまうか 間違いを直すかです

  • All of this destruction was her fault, not Hedge's;

    これまでの破壊行動はヘッジではなく エシックの責任でした

  • it was her oversight that instructed him to build an infinitely large maze.

    限りなく巨大な迷路を作るという指示を 与えてしまったエシックのミスなのです

  • His decisions were misguided, but everything he did,

    ヘッジは過ちを犯しましたが その行動はすべて

  • he did to follow his programming.

    プログラムに従ったことに よるものでした

  • Ethic accesses his core and fixes her error with a single number:

    エシックはヘッジのコアにアクセスして 1個の数字を入力してエラーを直します

  • the size the maze was supposed to reach.

    迷路の最大サイズを表す数字です

  • Ethic has prevented catastrophe

    エシックは大惨事を防ぎ

  • and regained possession of the World Machine.

    世界を動かす機械を 再び手にしました

  • Her work with Adila, Octavia, and Lemma has already started to help people

    アディーラ、オクタヴィア、レマとの 協力の成果により人々は救われ始め

  • and heal the world's turmoil, but there's much work to be done.

    世界の混乱は収束し始めていますが まだまだ仕事は残っています

  • With the forgetting food out of their systems,

    薬の混ざった食べ物に 依存しなくなれば

  • the people will become themselves again.

    人々は自分自身を取り戻すでしょう

  • They'll regain their will to create and progress.

    創造し 前進する意思を 取り戻すはずです

  • They'll be free to break down the walls they've built between each other.

    互いを隔てるために作った壁を 取り払うこともできるでしょう

  • And they may come to approach their future with a little less greed

    そして 自分たちの未来を考える上で 強欲さを少し抑えて

  • and a little more... Ethic

    もう少しエシック(倫理)を 取り入れられるはずです

As Ethic falls, she remembers.

翻訳: Moe Shoji 校正: Yasushi Aoki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます