字幕表 動画を再生する
So I'm a city planner, an urban designer,
翻訳: Misaki Sato 校正: Yukako Uchida
former arts advocate,
私の仕事は都市計画とデザインで
trained in architecture and art history,
芸術支援の経験もあり
and I want to talk to you today not about design
建築と美術史を専門に学びました
but about America
しかし 本日はデザインではなく
and how America can be more economically resilient,
アメリカについて お話ししたいと思います
how America can be healthier,
どうしたら 経済的により強靭で
and how America can be
健康的で
more environmentally sustainable.
環境的に持続可能な国に
And I realize this is a global forum,
なり得るかについて お話しします
but I think I need to talk about America
ここはグローバルなフォーラムだとは 承知していますが
because there is a history,
あえてアメリカについて お話したいと思います
in some places, not all,
それは 歴史的に
of American ideas being appropriated,
多くの場所でー もちろん 全てではありませんが
being emulated, for better or for worse,
アメリカの考えが広く受け入れられ
around the world.
良くも悪くも
And the worst idea we've ever had
真似されているからです
is suburban sprawl.
さて ここで取り上げたい問題は
It's being emulated in many places as we speak.
無秩序な郊外開発についてです
By suburban sprawl, I refer to the reorganization
こうやってお話している間にも あちらこちらで
of the landscape and the creation of the landscape
似たような郊外化が進んでいます
around the requirement of automobile use,
車社会を前提とした
and that the automobile that was once an instrument of freedom
再開発や建設により
has become a gas-belching,
かつて 自由の象徴であった自動車が
time-wasting and life-threatening
排気ガスを吐き出し
prosthetic device
非効率的で生命を脅かすような
that many of us need just to,
道具に成り下がっていますが
most Americans, in fact, need,
実のところ 車は
just to live their daily lives.
米国民の多数にとって ただー
And there's an alternative.
日常生活に欠かせない 道具になってしまいました
You know, we say, half the world is living in cities.
別の手段を考える時です
Well, in America, that living in cities,
世界の半数は 都市に暮らしているのですが
for many of them, they're living in cities still
アメリカでは多くの都市生活者が
where they're dependent on that automobile.
未だなお 車に依存しています
And what I work for, and to do,
未だなお 車に依存しています
is to make our cities more walkable.
私が目指しているのは
But I can't give design arguments for that
歩きやすい都市を提案することです
that will have as much impact
ですが 経済学者 伝染病学者やー
as the arguments that I've learned
環境保護主義者が論じていることから
from the economists, the epidemiologists
私が学んだこと以上の
and the environmentalists.
影響力をもつ
So these are the three arguments that I'm going
デザインの提案はできませんので
to give you quickly today.
これから 3つの点について
When I was growing up in the '70s,
簡単に触れることにします
the typical American spent one tenth of their income,
私が育った70年代は
American family, on transportation.
大方の世帯は収入の10分の1を
Since then, we've doubled the number of roads
交通費に充てていました
in America, and we now spend one fifth
その後 道路を2倍に拡張した結果
of our income on transportation.
現在は収入の5分の1が
Working families, which are defined as
交通費で占められています
earning between 20,000 and 50,000 dollars
「ワーキングファミリー」と呼ばれる
a year in America
年収が20,000から50,000ドルの
are spending more now on transportation
アメリカの人々にとっては
than on housing, slightly more,
今や交通費の方が
because of this phenomenon called "drive till you qualify,"
わずかとはいえ 居住費より多いほどです
finding homes further and further and further
手の届く価格の住宅を求めたため
from the city centers and from their jobs,
人々が次第に都心部や職場から
so that they're locked in this, two, three hours,
離れたところに住む 「都市の郊外化」が起こり
four hours a day of commuting.
そのため 通勤に2時間、3時間
And these are the neighborhoods, for example,
4時間もかかっているのです
in the Central Valley of California
例えば カリフォルニア州の
that weren't hurt when the housing bubble burst
セントラル・バレーのように
and when the price of gas went up;
住宅バブルがはじけた際には 無事だったものの
they were decimated.
ガソリンの値上りに見舞われ
And in fact, these are many
大打撃を受けた地区もあります
of the half-vacant communities that you see today.
実際 現在は
Imagine putting everything you have into your mortgage,
空家が目立つようになっています
it goes underwater, and you have to pay
全てを注ぎ込んでいる 住宅ローンの残額より
twice as much for all the driving that you're doing.
不動産の価値が下がった上に
So we know what it's done to our society
毎日の運転にかかる費用が 2倍になれば当然です
and all the extra work we have to do
つまり 車の社会を維持する為に
to support our cars.
払う代償も大きいわけです
What happens when a city decides
払う代償も大きいわけです
it's going to set other priorities?
では 市が違う方針を選んだら
And probably the best example we have here
どんなことが起こるでしょうか?
in America is Portland, Oregon.
おそらく 一番良い例は
Portland made a bunch of decisions in the 1970s
オレゴン州ポートランドでしょう
that began to distinguish it
ポートランドは1970年代に
from almost every other American city.
他の都市にはない
While most other cities were growing
思い切った決断を下しました
an undifferentiated spare tire of sprawl,
この時代は他のほとんどの都市が
they instituted an urban growth boundary.
一斉に都市を車社会へと
While most cities were reaming out their roads,
拡大していった時期に当たります
removing parallel parking and trees
多くの都市が道路を広げ
in order to flow more traffic,
交通量を増やすため 路上駐車や街路樹をなくす間に
they instituted a skinny streets program.
交通量を増やすため 路上駐車や街路樹をなくす間に
And while most cities were investing in more roads
ポートランドは 道路スリム化計画を展開しました
and more highways, they actually invested
他の都市が大小の道路の建設に
in bicycling and in walking.
投資している時に
And they spent 60 million dollars on bike facilities,
ポートランドは 自転車道や歩道を整備したのです
which seems like a lot of money,
自転車のために6000万ドルを費やしました
but it was spent over about 30 years,
巨額の費用と思われるかもしれませんが
so two million dollars a year -- not that much --
30年間以上にわたってですから
and half the price of the one cloverleaf
つまり 年間200万ドルですね
that they decided to rebuild in that city.
これなら再建しようとした
These changes and others like them changed
立体交差十字路の半値です
the way that Portlanders live,
他の変化とも相まって
and their vehicle-miles traveled per day,
ポートランド市民の生活様式が変わりました
the amount that each person drives,
1日当たりの自動車走行距離および
actually peaked in 1996,
1人あたりの運転時間が
has been dropping ever since,
1996年を境に下降し始めたのです
and they now drive 20 percent less
1996年を境に下降し始めたのです
than the rest of the country.
現在は全米より20%少ないのです
The typical Portland citizen drives
現在は全米より20%少ないのです
four miles less, and 11 minutes less per day
典型的なポートランド市民の運転量は
than they did before.
以前より1日当たり6.4キロメートル少なく
The economist Joe Cortright did the math
運転時間も11分減少しています
and he found out that those four miles
経済学者のジョー・コートライトの計算では
plus those 11 minutes
この6.4キロメートルと
adds up to fully three and a half percent
11分の短縮の価値は
of all income earned in the region.
この地域全体の収入の 3.5%に匹敵します
So if they're not spending that money on driving --
この地域全体の収入の 3.5%に匹敵します
and by the way, 85 percent of the money
つまり 運転にお金を使うのではなく
we spend on driving leaves the local economy --
ちなみに運転に伴う消費の85%は
if they're not spending that money on driving,
地元経済に寄与しないのですが
what are they spending it on?
ドライブにお金をかけないなら
Well, Portland is reputed to have
何にかけているのでしょうか?
the most roof racks per capita,
ポートランドでは
the most independent bookstores per capita,
一人あたりのルーフラック数が最大
the most strip clubs per capita.
個人経営の書店数が最大
These are all exaggerations, slight exaggerations
ストリップクラブの数が最高です
of a fundamental truth, which is Portlanders
多少の誇張はあるとはいえ
spend a lot more on recreation of all kinds
ポートランドの人々は何処よりも
than the rest of America.
あらゆるレクリエーションに お金を使っているという事です
Actually, Oregonians spend more on alcohol
あらゆるレクリエーションに お金を使っているという事です
than most other states,
実際 オレゴン州ではお酒にお金を
which may be a good thing or a bad thing,
他の州よりも費やしています
but it makes you glad they're driving less.
その良し悪しはともかく
(Laughter)
あまり運転しないそうなので安心です
But actually, they're spending most of it in their homes,
(笑)
and home investment is about as local
実際は 大半を住宅に使っています
an investment as you can get.
住宅への投資は 地元へ還元されます
But there's a whole other Portland story,
住宅への投資は 地元へ還元されます
which isn't part of this calculus,
ポートランドについて言えば
which is that young, educated people
お話ししたデータだけではなく
have been moving to Portland in droves,
若く高学歴な人々が
so that between the last two censuses,
ポートランドに越してきました
they had a 50-percent increase
最新の2件の市勢調査では
in college-educated millennials,
新世代の大卒人口が50%上昇しました
which is five times what you saw anywhere else
新世代の大卒人口が50%上昇しました
in the country, or, I should say, of the national average.
国内平均の5倍に当たります
So on the one hand, a city saves money for its residents
国内平均の5倍に当たります
by being more walkable and more bikeable,
歩行者や自転車に やさしい環境を作ることで
but on the other hand, it also is the cool kind of city
住民に利益をもたらすだけでなく
that people want to be in these days.
若い人が住みたいと 思うような町になったのです
So the best economic strategy
若い人が住みたいと 思うような町になったのです
you can have as a city
つまり地域経済の発展に
is not the old way of trying to attract corporations
最適な政策は
and trying to have a biotech cluster
今までのように 企業を誘致を試み
or a medical cluster,
バイオ産業や
or an aerospace cluster,
医療産業や
but to become a place where people want to be.
航空宇宙産業を 誘致するだけではなく
And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship,
皆が住みたいと思うような町づくりです
64 percent of whom decide first
企業家精神を牽引する 若い世代の64%は
where they want to live,
まず どこに住みたいかを決め
then they move there, then they look for a job,
まず どこに住みたいかを決め
they will come to your city.
そこへ引っ越してから仕事を探します
The health argument is a scary one,
住み良い町に集まってきます
and you've probably heard part of this argument before.
健康問題は恐ろしい局面を迎えています
Again, back in the '70s, a lot's changed since then,
ご存知の方もあると思いますが
back in the '70s, one in 10 Americans was obese.
70年代にまでさかのぼりますと
Now one out of three Americans is obese,
当時は10人に1人が肥満でしたが
and a second third of the population is overweight.
現在は3人に1人が肥満です
Twenty-five percent of young men
残りの半分は太りすぎです
and 40 percent of young women are too heavy
若い男性の25%
to enlist in our own military forces.
若い女性の40%は体重のせいで
According to the Center for Disease Control,
米軍に入隊する事ができません
fully one third of all children born after 2000
米国疾病管理センターによると
will get diabetes.
2000年以降生まれの子どもの 実に3分の1が
We have the first generation of children in America
糖尿病になると予測されています
who are predicted to live shorter lives than their parents.
子供たちが親よりも短命だと
I believe that this American healthcare crisis
予測されるのは アメリカ史上初の事です
that we've all heard about
今まで耳にしてきた
is an urban design crisis,
アメリカのヘルスケア危機は
and that the design of our cities lies at the cure.
都市デザインの危機でもあると 私は信じています
Because we've talked a long time about diet,
都市デザインにも治療が必要です
and we know that diet impacts weight,
長い間 食事については 議論されてきたので
and weight of course impacts health.
食事が体重に影響するのは 周知の事実で
But we've only started talking about inactivity,
体重は健康に関わります
and how inactivity born of our landscape,
しかし 運動不足について --
inactivity that comes from the fact that we live
環境に起因する運動不足
in a place where there is no longer any such thing
歩く意味のなくなった場所に 住むため起こる
as a useful walk, is driving our weight up.
運動不足で体重が増加する仕組みは
And we finally have the studies,
まだ注目され始めたばかりです
one in Britain called "Gluttony versus sloth"
ようやく 調査が行なわれました
that tracked weight against diet
「食べすぎ 対 怠け者」という イギリスの研究では
and tracked weight against inactivity,
体重と食事の関係と
and found a much higher, stronger correlation
体重と運動不足の関係を調べると
between the latter two.
後者の方がはるかに
Dr. James Levine at, in this case,
関連性が強いことがわかりました
the aptly-named Mayo Clinic
権威あるメイヨー・クリニックの
put his test subjects in electronic underwear,
ジェームズ・レビーン医師の実験では
held their diet steady,
被験者にハイテク下着を着用してもらい
and then started pumping the calories in.
通常の食事をつづけた後
Some people gained weight,
急激に摂取カロリーを増やすと
some people didn't gain weight.
体重が増加する人と
Expecting some metabolic or DNA factor at work,
そうでない人がいます
they were shocked to learn that the only difference
代謝や遺伝子が原因だと 考えられていましたが
between the subjects that they could figure out
結果は皆が驚いたことに
was the amount they were moving,
被験者の違いは
and that in fact those who gained weight
運動量だけでした
were sitting, on average, two hours more per day
体重が増加した人は
than those who didn't.
日々平均して2時間ばかり
So we have these studies that tie
座っている時間が長かっただけです
weight to inactivity, but even more,
これらの研究によって
we now have studies that tie weight to where you live.
体重と運動不足の関係がわかりましたが
Do you live in a more walkable city
現在は住む場所と体重を 関係づける研究もあります
or do you live in a less walkable city,
歩きやすい町か
or where in your city do you live?
そうでない町なのか
In San Diego, they used Walk Score --
お住まいはどちらでしょうか?
Walk Score rates every address in America
サンディエゴではウォークスコアを使用します
and soon the world
このウォークスコアはアメリカだけでなく
in terms of how walkable it is --
そのうち世界中で
they used Walk Score to designate more walkable neighborhoods
歩きやすさの目安となるでしょう
and less walkable neighborhoods.
ウォークスコアで歩きやすい環境と
Well guess what? If you lived in a more walkable neighborhood,
そうでない環境を見分けます
you were 35 percent likely to be overweight.
すると 歩きやすい環境にいる人が
If you lived in a less walkable neighborhood,
太る可能性は35%ですが
you were 60 percent likely to be overweight.
そうでない環境だと
So we have study after study now
その可能性は60%に上るとわかります
that's tying where you live
研究の積み重ねにより
to your health, particularly as in America,
どこに住んでいるかということが
the biggest health crisis we have is this one
とりわけアメリカを見ればわかるように
that's stemming from environmental-induced inactivity.
健康の最大の脅威は
And I learned a new word last week.
住環境による運動不足から 派生しています
They call these neighborhoods "obesageneric."
先週 新しい言葉を知りました
I may have that wrong, but you get the idea.
「obesageneric(肥満を引き起こす)」地域 という呼び方です
Now that's one thing, of course.
正しいかどうかわかりませんが うまい言い方だと思います
Briefly mentioning, we have an asthma epidemic
これだけではありません
in this country.
ぜんそくについても触れましょう
You probably haven't thought that much about it.
米国ではぜんそくが蔓延しています
Fourteen Americans die each day from asthma,
おそらく驚かれるでしょうが
three times what it was in the '90s,
1日14人がぜんそくで亡くなっています
and it's almost all coming from car exhaust.
90年代の3倍の数字です
American pollution does not come
主な原因は自動車の排気ガスで
from factories anymore, it comes from tailpipes,
今やアメリカの公害は
and the amount that people are driving in your city,
工場からではなく 車の排気管から起こるのです
your urban VMT, is a good prediction
それぞれの都市の運転量である
of the asthma problems in your city.
VMTを調べれば かなり正確に
And then finally, in terms of driving,
ぜんそく問題を予測できます
there's the issue of the single-largest killer
もちろん 運転といえば
of healthy adults, and one of the largest killers
最大の死亡原因は
of all people, is car crashes.
健康な成人を含む全人口の
And we take car crashes for granted.
最大の死亡原因は自動車事故です
We figure it's a natural risk
自動車事故のことを
of being on the road.
運転にまつわる
But in fact, here in America, 12 people
当然な リスクだと思っています
out of every 100,000
しかし アメリカでは
die every year from car crashes.
10万人あたり12人が
We're pretty safe here.
毎年 交通事故で亡くなっています
Well, guess what? In England, it's seven per 100,000.
ここは安全です
It's Japan, it's four per 100,000.
英国は10万人あたり7人ですから
Do you know where it's three per 100,000?
日本では10万人あたり4人
New York City.
10万人あたり3人の都市は どこだと思いますか?
San Francisco, the same thing. Portland, the same thing.
ニューヨーク市です
Oh, so cities make us safer
サンフランシスコやポートランドも同様です
because we're driving less?
では 運転の量が少なくて済む
Tulsa: 14 per 100,000.
都市の方が安全なのでしょうか?
Orlando: 20 per 100,000.
タルサでは10万人あたり14人
It's not whether you're in the city or not,
オーランドは10万人あたり20人
it's how is your city designed?
都会か田舎かという事ではありません
Was it designed around cars or around people?
都市デザインが鍵なのです
Because if your city is designed around cars,
車か人優先かで決まります
it's really good at smashing them into each other.
車優先の都市では
That's part of a much larger health argument.
お互いにぶつかる可能性が高くなります
Finally, the environmental argument is fascinating,
これが健康面の問題の概要です
because the environmentalists turned on a dime
環境面で興味深いのは
about 10 years ago.
環境運動家の意見の急激な変化で
The environmental movement in America
約10年前に起こりました
has historically been an anti-city movement
アメリカの環境保護運動は
from Jefferson on.
ジェファーソンの時代から 反都市化の動きでした
"Cities are pestilential to the health,
ジェファーソンの時代から 反都市化の動きでした
to the liberties, to the morals of man.
「都市は健康に有害だ
If we continue to pile upon ourselves in cities,
自由にも人々のモラルにも
as they do in Europe, we shall become as corrupt
都市に住み続ければ
as they are in Europe
ヨーロッパのように
and take to eating one another as they do there."
堕落してしまう
He apparently had a sense of humor.
そのうち共食いも始まるだろう」
And then the American environmental movement
ジェファーソンは ユーモアのセンスがあったようですね
has been a classically Arcadian movement.
アメリカの環境保護運動は
To become more environmental, we move into the country,
牧歌的な運動でした
we commune with nature, we build suburbs.
環境の事を考えて田舎へ行こう
But, of course, we've seen what that does.
自然に帰り 郊外へ
The carbon mapping of America,
しかし 結果はご存じのとおりです
where is the CO2 being emitted,
これは米国のカーボンマップです
for many years only
CO2排出量分布を示すものですが
hammered this argument in more strongly.
これは長い間 この説を
If you look at any carbon map, because we map it per square mile,
裏付けてきました
any carbon map of the U.S.,
マップは1.6平方キロメートル当たりで作成され
it looks like a night sky satellite photo of the U.S.,
米国のカーボンマップを見ると
hottest in the cities, cooler in the suburbs,
夜間の衛星写真のようです
dark, peaceful in the countryside.
都市部は暑く 郊外は涼しい色になっています
Until some economists said, you know,
地方は暗く 穏やかに見えます
is that the right way to measure CO2?
しかし 経済学者が
There are only so many people in this country at any given time,
CO2の測定方法を疑問視し
and we can choose to live where perhaps
この国の人々が
we would have a lighter impact.
環境に影響が少ない場所に住むことを
And they said, let's measure CO2 per household,
選択できるよう
and when they did that, the maps just flipped,
1世帯当たりのCO2を測定してみると
coolest in the center city, warmer in the suburbs,
マップは逆転しました
and red hot in these exurban
街中が涼しく 郊外が暑くなり
"drive till you qualify" neighborhoods.
そして 「都市の郊外化」地域が 最高値を示したのです
So a fundamental shift, and now you have
そして 「都市の郊外化」地域が 最高値を示したのです
environmentalists and economists like Ed Glaeser
良かれと思っていたことが ひっくり返りました
saying we are a destructive species.
環境学者で経済学者でもある エド・グレーザー曰く
If you love nature, the best thing you can do
人類は破壊的な存在だと
is stay the heck away from it,
自然を愛するなら 一番良いのは
move to a city, and the denser the better,
けっして近寄らないことだ
and the denser cities like Manhattan
都市部に移動し 人口密度を高めること
are the cities that perform the best.
マンハッタンのように密度の高い都市は
So the average Manhattanite is consuming gasoline
一番環境に良いのです
at the rate the rest of the nation hasn't seen since the '20s,
マンハッタンでの平均的な ガソリンの使用量は
consuming half of the electricity of Dallas.
20年代から変わっていません
But of course, we can do better.
ダラスの電気使用量の半分です
Canadian cities, they consume half the gasoline of American cities.
もちろん もっとうまくやることもできます
European cities consume half as much again.
カナダの都市はアメリカの半量しか ガソリンを消費しないのです
So obviously, we can do better,
ヨーロッパにある都市も同様です
and we want to do better, and we're all trying to be green.
アメリカにも もっと良い方法があるはずです
My final argument in this topic is that
皆 環境に良い事を目指しています
I think we're trying to be green the wrong way,
ここで最後に示したいのは
and I'm one of many people who believes that
その方法に問題があるということです
this focus on gadgets,
私はガジェットに注目している1人です
on accessorizing --
私はガジェットに注目している1人です
What can I add to my house,
ハイテク機器を
what can I add to what I've already got
住まいに設置することで
to make my lifestyle more sustainable? --
今あるものに加えることで
has kind of dominated the discussion.
どこまで環境に良くできるか?
So I'm not immune to this.
という固く信じられている方法です
My wife and I built a new house
実は私も例外ではありません
on an abandoned lot in Washington, D.C.,
ワシントンDCの敷地に
and we did our best to clear the shelves
妻と共に新しい家を建てた際に
of the sustainability store.
環境にやさしいという店へ行き
We've got the solar photovoltaic system,
店の棚を空にしてきました
solar hot water heater, dual-flush toilets,
太陽発電システムを取り入れ
bamboo floors.
太陽発電ヒーターに 大小レバー付きトイレ
A log burning in my German high-tech stove
竹で床を敷き詰めました
apparently, supposedly, contributes less carbon
ドイツ製のハイテクストーブで薪をもやし
to the atmosphere than were it left alone
炭素排出量を減らしています
to decompose in the forest.
こうすると森で自然に分解させるより
Yet all of these innovations --
環境に良いはずです
That's what they said in the brochure.
しかし この新技術は
(Laughter)
全てパンフレットの受け売りです
All of these innovations together
(笑)
contribute a fraction of what we contribute
技術の粋を集めたとしても
by living in a walkable neighborhood
都心部の地下鉄から3ブロック内にある
three blocks from a metro in the heart of a city.
歩きやすい町に住むことと比べれば
We've changed all our light bulbs to energy-savers,
できることはわずかです
and you should do the same thing,
家中の電球を省エネ電球に取り替えるのは
but changing all your light bulbs to energy-savers
もちろん良いことです
saves as much energy in a year
でも 全ての電球を替えたとしても
as moving to a walkable city does in a week.
1年間で減らすことのできる 消費エネルギーは
And we don't want to have this argument.
歩きやすい町へ引っ越した場合の 1週間分と同じです
Politicians and marketers are afraid
でも このようなことは注目されません
of marketing green as a "lifestyle choice."
政治家やマーケティング業界は
You don't want to tell Americans, God forbid,
エコライフを「ライフスタイルの選択」と 勧めることを避けています
that they have to change their lifestyle.
アメリカでは絶対に
But what if lifestyle was really about quality of life
ライフスタイルを変えろとは言えません
and about perhaps something that we would all enjoy more,
しかし ライフスタイルが生活の質だとすれば
something that would be better than what we have right now?
もし さらに生活を楽しむことができ
Well, the gold standard of quality of life rankings,
今より良い生活を享受できる としたらどうでしょうか?
it's called the Mercer Survey.
生活の質ランキングで代表的な
You may have heard of it.
マーサー・サーベイという調査があります
They rank hundreds of nations worldwide
ご存じの方もいると思います
according to 10 criteria that they believe add up
10項目について総合的に評価し
to quality of life: health, economics, education,
世界数百か国をランク付けします
housing, you name it.
生活の質の指針として 健康、経済、教育、住居など
There's six more. Short talk.
生活の質の指針として 健康、経済、教育、住居など
(Laughter)
あと6項目ありますが 短いトークなので飛ばします(笑)
And it's very interesting to see that
あと6項目ありますが 短いトークなので飛ばします(笑)
the highest-ranking American city, Honolulu,
興味深いことに
number 28, is followed by kind of the usual suspects
アメリカで1位だったのはホノルルで
of Seattle and Boston and all walkable cities.
世界28位でした これにおなじみの
The driving cities in the Sun Belt,
シアトルやボストンといった 歩きやすい町が続きます
the Dallases and the Phoenixes and, sorry, Atlanta,
サンベルトにある車社会
these cities are not appearing on the list.
ダラス、フェニックス、アトランタは
But who's doing even better?
リストにありませんでした
The Canadian cities like Vancouver,
評価が高かったのはどこでしょう?
where again, they're burning half the fuel.
バンクーバーのようなカナダの都市
And then it's usually won by cities where they speak German,
燃料の使用量が半分の都市です
like Dusseldorf or Vienna,
デュッセルドルフやウィーンのような ドイツ語圏が常勝です
where they're burning, again, half as much fuel.
デュッセルドルフやウィーンのような ドイツ語圏が常勝です
And you see this alignment, this strange alignment.
こちらも燃料の使用量は半分です
Is being more sustainble
この不思議な一致は
what gives you a higher quality of life?
地球にやさしいという事は
I would argue the same thing
より良い生活をもたらすのでしょうか?
that makes you more sustainble
私も同じことを提案したいと思います
is what gives you a higher quality of life,
よりエコな生活をすれば
and that's living in a walkable neighborhood.
歩きやすい環境に住めば
So sustainability, which includes our wealth
生活の質を高められるのです
and our health
もちろん富や健康といったものを含む
may not be a direct function of our sustainability.
持続可能性に直接 影響があるかはわかりません
But particularly here in America,
持続可能性に直接 影響があるかはわかりません
we are polluting so much
しかし アメリカは
because we're throwing away our time
あまりに環境を傷つけています
and our money and our lives on the highway,
なにしろ時間を無駄にし
then these two problems would seem to share
お金や命を道路に 投げ捨てているのですから
the same solution, which is to make our cities
2つの問題は同じ解決法を 共有しているようです
more walkable.
つまり自分の町を
Doing so isn't easy, but it can be done,
歩きやすくするという事です
it has been done,
容易ではありませんが 実現は可能です
and it's being done now in more than a few cities,
実際にそれを
around the globe and in our country.
行ってきた都市が世界やアメリカに
I take some solace from Winston Churchill,
いくつもあるのですから
who put it this way:
ウィンストン・チャーチルの言葉に
"The Americans can be counted on
幾ばくかのなぐさめを 見い出したいと思います
to do the right thing
「アメリカ人は絶対に
once they have exhausted the alternatives." (Laughter)
正しいことをする
Thank you.
選択肢にうんざりすればだが」 (笑)
(Applause)
ありがとうございました