Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - The pictures that Tony takes of Margaret,

    - トニーがマーガレットを撮影した写真

  • as I say, are unlike anything that has ever been seen,

    私が言うように、今まで見たこともないようなものです。

  • and when they end up on the front page of the paper,

    と、紙面の一面で終わってしまうと

  • well, it's almost enough

    まあいいや

  • to make the queen choke on her Corn Flakes.

    女王をコーンフレークで窒息させるために

  • My name is Katie Nicholl, Vanity Fair's royal correspondent,

    私の名前はケイティ・ニコル ヴァニティ・フェアの王室特派員です

  • and today I'll be reviewing clips

    で、今日はクリップをレビューします。

  • from the television show "The Crown".

    テレビ番組「ザ・クラウン」より

  • [regal instrumental music]

    [リーガル・インストゥルメンタル・ミュージック]

  • I'm here in London, in isolation like many of you,

    私はロンドンにいます、あなた方のように孤立しています。

  • house-bound, so what better opportunity than now

    蟄居しているから今がチャンス

  • to dip into the three brilliant series of "The Crown"

    "ザ・クラウン "の華麗なる3シリーズに浸るために

  • to really depict what is fact and what is fiction?

    事実とは何か、フィクションとは何かを本当に描くために?

  • Please excuse any technical difficulties

    技術的な問題をお許しください

  • because we are recording on Skype.

    スカイプで録音しているからです。

  • It's the best way that we can bring our VF reviews

    VFのレビューを持ってくるのは最高の方法ですね

  • to you at home.

    自宅であなたに

  • Sit back and enjoy.

    座って楽しんでください。

  • - [Winston] Ma'am, word has reached me

    - 奥様 お伝えがありました

  • that it is your desire that you

    それがあなたの望みであることを

  • and your children keep your husband's name, Mountbatten.

    あなたの子供たちは 夫の名前をマウントバッテンに

  • - It is.

    - それはそうです。

  • - Ma'am, you must not.

    - 奥さん、やめてください

  • It would be a grave mistake.

    重大な間違いだろう。

  • - This is from actually my favorite series

    - これは実は私の好きなシリーズのものです。

  • of "The Crown," the first series,

    シリーズ第一弾「ザ・クラウン」の

  • partly because I just think

    と思っていることもあり

  • Claire Foy was absolutely outstanding

    クレア・フォイは最高だった

  • playing Princess Elizabeth and then the queen.

    エリザベス女王を演じて

  • This scene is a really powerful scene

    このシーンは本当に迫力があります

  • because as Elizabeth comes to terms with being queen,

    エリザベスが女王であることを 受け入れたからです

  • she became queen when she was just a young girl,

    彼女はまだ幼い頃に女王になりました。

  • her father George VI had died.

    彼女の父ジョージ6世は死んだ

  • There was so much change for her after that,

    その後の彼女の変化が大きかった。

  • and one of the major changes was Philip

    と大きな変化の一つがフィリップ

  • and what his position in the household was going to be.

    と、彼の家庭内での立場がどうなるのか、ということを話していました。

  • And this scene, you see Churchill making it very clear

    そして、このシーンでは、チャーチルがそれを非常に明確にしているのを見ることができます。

  • what Philip's title has to be.

    フィリップのタイトルが何であるか

  • - His real name, you'll not need reminding,

    - 彼の本名を思い出す必要はありません。

  • was Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glucksburg

    何のシュレスヴィヒ・ホルシュタイン・ゾンダーブルク・グルックスブルク

  • of the Royal houses of Denmark and Norway

    デンマークとノルウェーの王室の

  • and, latterly, of Greece.

    と、後にギリシャの

  • - It is absolutely the case

    - それは絶対に

  • that the prime minister at the time,

    当時の首相が

  • Winston Churchill, had concerns about Philip,

    ウィンストン・チャーチルは フィリップを心配していた

  • the Duke of Edinburgh, what his title,

    エジンバラ公爵の肩書きは?

  • what his name should be.

    彼の名前が何であるべきか

  • - [Winston] And should be no exception.

    - 例外ではありません。

  • - Yes, I am queen, but I am also a woman.

    - はい、私は女王ですが、女性でもあります。

  • - You see the queen explaining

    - 女王が説明しているのを見て

  • that she isn't just a queen, she is a wife as well.

    彼女はただの女王ではなく、妻でもあるのです。

  • And she knows that, you know,

    そして、彼女はそれを知っている。

  • Philip is a strong man, he could be quite opinionated,

    フィリップは強い人で、かなり意見を言うかもしれません。

  • and he had already felt very much relegated

    と思っていたそうですが、すでに降格を感じていたそうです

  • to second place, like he was always going

    いつものように2位に

  • to play second fiddle to his wife,

    妻の副業をするために

  • so she knew that giving him a title,

    だから彼女は 彼に肩書きを与えることを知っていた

  • a name in his own right, so that he had a place

    名を馳せて名を馳せる

  • and a prominence in the family was really important.

    と家族の中での目立ちが本当に重要でした。

  • You know, and the queen did put her foot down,

    女王は足を下ろしたのよ

  • she made it clear that he had an important role

    肝心な役回りを決めていた

  • within the royal family, and his past, and his history,

    皇族の中で、そして彼の過去、歴史の中で。

  • and his heritage couldn't simply be erased

    彼の遺産は簡単には消せませんでした

  • because it was more convenient for the British government.

    イギリス政府にとって都合が良かったからです。

  • Well, I was lucky enough to visit the set of "The Crown"

    クラウンの撮影現場に行けたのはラッキーだったわ

  • for the first series, and I was absolutely blown away

    最初のシリーズのために、私は絶対に吹き飛ばされました。

  • by how beautifully produced this series was.

    このシリーズがいかに美しく演出されているかによって

  • The attention to detail, the recreation

    細部への気配り、レクリエーション

  • of Buckingham palace, you know, I have to say,

    バッキンガム宮殿のね。

  • they did do a brilliant job.

    彼らは見事に仕事をしてくれました。

  • - Trade Unionists and businessmen in the Abbey?

    - 修道院の労働組合員と実業家?

  • - If you want to stay on the throne, yes.

    - 王座に残りたいなら、そうですね。

  • - In a trimmed-down televised coronation?

    - 手抜きされた戴冠式で?

  • - If you want to avoid a revolution, yes.

    - 革命を避けたいならそうですね。

  • You forget, I have seen first-hand what it is like

    あなたは忘れている、私はそれがどのようなものであるかを直接見てきました。

  • for a royal family to be overthrown

    皇族転覆

  • because they were out of step with the people.

    民衆から外れていたからだ。

  • - Not a lot of people realize

    - 多くの人が気づいていない

  • that Philip has been a huge modernizer for the royal family.

    フィリップが王室のために大規模なモダナイザーになっていることを

  • You know, this about her coronation,

    彼女の戴冠式のことだが

  • whether or not it's going to be televised.

    テレビ放映されるかどうか

  • Elizabeth feels that it cheapens everything

    エリザベスは、それがすべてを安っぽくすると感じている

  • by having it in people's living rooms

    居間に置くことで

  • that she feels that she has been taught by her father

    おやじに教わった気がする

  • that the magic of monarchy is its mystique.

    君主制の魔力はその神秘性にあると

  • - I left Greece in an orange crate.

    - ギリシャをオレンジ色の箱に入れて出てきました。

  • My father would have been killed.

    父は殺されていただろう

  • My grandfather was, I'm just trying to protect you.

    私の祖父は、あなたを守りたいと思っていました。

  • - From whom, the British people?

    - 誰から、イギリス国民から?

  • You have no idea who they are or what they want.

    相手が誰なのか、何を求めているのかわからない。

  • - Oh, oh, I'm just Johnny Foreigner, again,

    - あ、あ、またジョニー・フォーリンガーか。

  • who doesn't understand, fine, fine.

    分からない人は分かった、分かった、分かった。

  • - A lot of this background is accurate

    - この背景の多くは正確です

  • about Greece, where Philip came from.

    フィリップが出てきたギリシャについて。

  • He's able to bring a different perspective to Elizabeth.

    彼はエリザベスに違った視点を持ってくることができる。

  • Philip is astute enough to recognize

    フィリップは十分に気づくことができる

  • that the people need to get behind her as Queen.

    国民が女王として彼女を支持する必要があると

  • They want to feel a part of this.

    彼らは、この一部を感じたいと思っているのです。

  • - You want a big overblown ceremony costing a fortune

    - 大金をかけた大袈裟な式をしたいのか

  • while the rest of the country is on rations, have it.

    国が配給を受けている間に、それを持っています。

  • But don't come bleating to me when your head

    しかし、あなたの頭の中で私に泣き言を言って来ないでください。

  • and the heads of our children are on spikes.

    と、子供たちの頭がトゲトゲになっています。

  • - I think it's true to say that the depiction

    - という描写があるのは事実だと思います。

  • of Philip is a little bit of a stereotype,

    のフィリップはちょっとステレオタイプな感じがします。

  • you know, that he is very brusque and abrupt.

    彼はとても無愛想で突然なのよ

  • Without a doubt, he's a strong character,

    間違いなく、強いキャラです。

  • I think probably the producers

    おそらくプロデューサーは

  • on this show have capitalized on that.

    この番組ではそれを利用しています。

  • - If you put it in their homes, allow them

    - 彼らの家に置いた場合、彼らを許可します。

  • to watch it with their dinner on their laps.

    晩御飯を食べながら見るために

  • - It will democratize it, make them feel

    - それが民主化して、彼らを感じさせる。

  • that they share in it, understand it.

    彼らはそれを共有し、理解しています。

  • - All right.

    - いいだろう

  • All right.

    いいだろう

  • - Well, you see the queen in this scene,

    - まあ、このシーンでは女王様が出てくるんですけどね。

  • giving into her husband.

    旦那に譲った。

  • It was the first coronation to be televised,

    初の戴冠式のテレビ放映でした。

  • and it was a great success.

    で、大成功でした。

  • So ultimately, I think on many key occasions,

    だから最終的には、多くの重要な場面でそう思うのです。

  • the queen does listen to her husband

    女王は夫の言うことを聞く

  • when actually it goes against her natural instinct,

    実際には彼女の本能に反しています。

  • and I don't think people give Philip enough credit

    フィリップの評価は低いと思う

  • for being the modernizer in the royal family

    皇族の近代化を図るために

  • that he has been on so many things,

    彼が多くのものに乗っかっていることを

  • from driving electric car to saying to his wife,

    電気自動車の運転から妻への言葉まで。

  • "You want the people to get behind you?

    "国民に後ろ盾になってもらいたいのか?

  • "Let them into your living room."

    "居間に入れて"

  • - Bermuda, Jamaica, Australia, Ceylon, Uganda.

    - バミューダ、ジャマイカ、オーストラリア、セイロン、ウガンダ

  • It's going to be hot, Your Majesty.

    暑くなりそうですね、陛下。

  • To that end, we've been working a great deal with organza,

    そのために、オーガンジーとの相性は抜群です。

  • crepe de Chine and shantung silk.

    クレープ・ドゥ・シンと汕頭シルク。

  • - This would have absolutely happened.

    - これは絶対に起こっていただろう。

  • The queen would have been presented

    女王には

  • with a look-book, with textures, with fabrics, with gowns,

    ルックブックで、テクスチャーで、生地で、ガウンで

  • with ideas, nothing is by chance when it comes

    思案の上では何事にも代え難い

  • to the royal wardrobe,

    王室御用達の衣装に

  • everything has been carefully coordinated, carefully picked.

    すべては慎重に調整され、慎重に選ばれています。

  • - We also wanted to feature something particular

    - 私たちはまた、何か特別なものを特集したいと思っていました。

  • to each location, so we thought sprigs

    をそれぞれの場所に設置していたので、スプラッグを考えました。

  • of native wild flowers indigenous

    自生している野の花の自生しているもの

  • to each country that you're visiting.

    を、それぞれの国に合わせてご紹介します。

  • - She will color coordinate

    - 彼女はカラーコーディネートをしてくれます。

  • or her aides will color coordinate her outfit

    または彼女の補佐官は、彼女の衣装の色を調整します。

  • so that she uses the colors to pay tribute

    色を使って貢ぐように

  • to the host nation.

    をホスト国に提供します。

  • - On Her Majesty's arrival in Sydney,

    - 陛下がシドニーに到着された際に

  • we propose a white organza dress scattered

    白のオーガンジーを散りばめたドレスをご提案

  • with pale yellow wattle blossom.

    淡い黄色のワトルの花で

  • - How many dresses are there?

    - ドレスは何着あるの?

  • - [Hartnell] One hundred. - One hundred.

    - 100- 100

  • And hats?

    帽子は?

  • - Thirty-six.

    - 36だ

  • - Pairs of shoes?

    - 靴のペア?

  • - [Hartnell] Fifty.

    - フィフティ

  • - Isn't this all a bit much?

    - これはちょっとやりすぎじゃないですか?

  • - Well it does sound like a lot, doesn't it?

    - まあ..........................................................

  • That many pairs of shoes.

    あれだけの数の靴。

  • For queen Elizabeth, who was about to embark

    エリザベス女王のために、船出をしようとしていた

  • on an all important tour of the common world,

    共通の世界のすべての重要なツアーで。

  • she was away for nearly six months,

    半年近く留守にしていた

  • but when you look at that common world's tour wardrobe,

    しかし、その一般的な世界のツアーのワードローブを見ると

  • she really wore some spectacular hats,

    彼女は本当に華やかな帽子を被っていました。

  • she played with color, and don't forget

    彼女は色で遊んでいたことを忘れないでください

  • that this was a tour designed

    このツアーが企画されたのは

  • to grab headlines around the world.

    を使って、世界中の見出しをつかむことができます。

  • It made her visible, she had the world stage

    それが彼女の目に見えて、彼女は世界の舞台を持っていました。

  • as a platform, what she wore was incredibly important,

    プラットフォームとして、彼女が何を着ているかが非常に重要でした。

  • whether that is her use of block color,

    それが彼女のブロックカラーの使い方なのかどうか。

  • her absolute passion for hats,

    帽子に対する彼女の絶対的な情熱。

  • her penchant for Launer handbags,

    ラウナーのハンドバッグのための彼女の傾向。

  • she has owned these styles, these brands,

    彼女はこれらのスタイルやブランドを所有しています。

  • she has made them her own.

    彼女は彼らを自分のものにした

  • Being quite short, you know, she's not much

    かなり背が低いので、彼女は大したことはありません。

  • over five foot, a hat and a strong color is a great way

    五分丈以上、帽子と色が強いのがいいですね

  • to pop out and be seen in the crowd.

    飛び出して人ごみの中で見られるように。

  • - We don't know who you are, either.

    - 私たちもあなたが誰なのかわからない。

  • The rest of us, outside the palace gates.

    残りは宮殿の門の外だ

  • - That's because we keep feeding you the fairy tale.

    - それは、私たちがおとぎ話を与え続けるからです。

  • - So in this clip, we're seeing Tony Armstrong-Jones,

    - それで、このクリップでは、トニー・アームストロング・ジョーンズを見ています。

  • who Margaret went on to marry, photographing her

    マーガレットが結婚することになった人の写真を撮っています。

  • in his studio.

    彼のスタジオで

  • - Like this.

    - こんな感じで。

  • - Ah.

    - ああ

  • Jesus.

    何てこった

  • I'm sorry, but,

    申し訳ありませんが。

  • [photo falls]

    [写真が落ちる]

  • Cecil is a disgrace.

    セシルは恥だ

  • - When they refer to Cecil,

    - 彼らがセシルの事を言う時

  • they're talking about Cecil Beaton,

    セシル・ビートンの話をしています。

  • who for many years was the photographer

    長年写真家を務めた

  • that the royal family would go to

    皇族が行くと

  • for official portraits and pictures,

    公式の肖像画や写真のために

  • but the pictures that Tony took

    でもトニーが撮った写真は

  • of Margaret were completely different.

    のマーガレットは全く違っていた。

  • [camera clicks]

    [カメラのクリック]

  • - But that business with Peter Townsend.

    - でも ピーター・タウンゼントとの仕事は

  • - One of the things I love

    - 私の好きなものの一つ

  • about Margaret is the love affairs

    マーガレットについては恋愛事情

  • that she has were so well captured in "The Crown".

    彼女が持っているものは、「The Crown」ではとてもよく捉えられていました。

  • There is a real sexual tension between them,

    二人の間には本当に性的な緊張感があります。

  • but I think it's really well captured.

    が、本当によく撮れていると思います。

  • [soft sensual music]

    [柔らかい官能的な音楽]

  • The pictures that Tony takes of Margaret,

    トニーがマーガレットを撮影した写真

  • as I say, are unlike anything that's every been seen,

    私が言うように、今までに見たことのないようなものです。

  • and when they end up on the front page of the paper,

    と、紙面の一面で終わってしまうと

  • well, it's almost enough to make the queen choke

    女王の首を絞めるにはこれで十分だ

  • on her Corn Flakes, as you see later on in this series.

    彼女のコーンフレークには、このシリーズで後述するように

  • Vanessa Kirby plays Margaret beautifully,

    ヴァネッサ・カービーはマーガレットを見事に演じています。

  • there is an amazing, not just physical resemblance,

    物理的な類似性だけでなく、驚くほどの類似性があります。

  • but the way that she has Margaret's isms,

    が、マーガレットのイズムを持っているのは

  • from the way that she lights her cigarettes,

    彼女のタバコの火のつけ方からして

  • to the way that she dances, the way that she moves,

    彼女の踊り方、動き方に合わせて

  • she really does have Margaret down to a T

    彼女は本当にマーガレットのことをよく知っている

  • 'cause she's everything that the Queen can't be,

    彼女は女王にはありえない全てだからだ

  • because she's the younger sister who can be the Queen

    女王になれる妹だから

  • of Mustique, the royal rebel, flamboyant when it comes

    王室の反逆者、ムスティークの

  • to partying and entertaining, and an absolute lover

    パーティーや娯楽には欠かせない存在であり、絶対的な恋人でもあります。

  • of all things sartorial, and the royal wardrobe

    衣裳の王道

  • for Margaret is absolutely fantastic

    マーガレットのためには、絶対に素晴らしいです。

  • in this series of "The Crown".

    この「クラウン」シリーズでは

  • - So what are you going to do?

    - で、どうするの?

  • - Princess Anne has a reputation

    - アン王女の評判

  • for being probably the most down to Earth royal,

    おそらく最も地に足の着いた王族であることのために。

  • and there is a brilliant scene in that episode

    そのエピソードの中には素晴らしいシーンがあります

  • where Prince Philip, her father, is sat down,

    そこには彼女の父であるフィリップ王子が座っています。

  • and said, "We need you to sit down with the journalist."

    "記者と一緒に座って欲しい "と言った。

  • - Actually I was hoping we might talk about

    - 実は、私たちが話したいことがあるんです

  • what you're going to do.

    何をしようとしているのか

  • I would like to offer you to the Manchester Guardian.

    マンチェスター・ガーディアン紙にお供したいと思います。

  • - Prince Philip, as we said earlier, was

    - フィリップ王子は、先ほど言ったように

  • in charge of the royal family and its image.

    皇室とそのイメージを担当しています。

  • So he sends Anne to be interviewed by The Guardian,

    そこで彼はアンにガーディアン紙の取材を受けさせます。

  • not a paper that was going

    向かう紙面ではなく

  • to be sympathetic to the royal family.

    皇族に同情するために

  • On this particular moment,

    この瞬間に

  • the Duke of Edinburgh suggests going for a left-wing paper.

    エディンバラ公爵は左翼紙を選ぶことを提案しています。

  • - Why them?

    - なぜ彼らを?

  • Why not the Daily Telegraph or the Daily Mail

    なぜ日テレやデイリーメールではなく

  • or someone we could expect to be a little bit friendly?

    とか、少しは親しみやすいと予想できる人?

  • - Not only is the likeness so uncanny,

    - 似ているだけでなく、不気味なほど似ています。

  • she has all of Princess Anne's feistiness,

    彼女はアン王女の執念のすべてを持っています。

  • she has Anne's one-liners down to a T.

    彼女はアンの一発ネタが上手い

  • - Because in the light of all this criticism, an endorsement

    - なぜなら、このような批判の声に照らすと、お墨付きを得るには

  • from our most vocal critics would represent more

    私たちの最も声高な批評家からは、より多くのことを表しています。

  • of a turn around.

    振り返りの

  • - If we can get an endorsement.

    - お墨付きを得られれば

  • - You're the most thrifty, feet-on-the-ground,

    - お前が一番倹約家で足元にも及ばない。

  • low profile, unpretentious royal we've got.

    控えめで気取らない王室を手に入れました。

  • If anyone can salvage this, you can.

    これをサルベージできる人がいるなら、あなたはできるでしょう。

  • - And the interview is a great success

    - そして、インタビューは大成功

  • because it really scratches beneath the surface.

    なぜなら、それは本当に表面の下に傷をつけるからです。

  • So this idea that Princess Anne was really pushed out

    アン王女が本当に押し出されたというこの考えは

  • to promote a different image of the royal family,

    皇室のイメージを変えて宣伝するために

  • it did happen.

    それは起こった

  • So this idea of the royals using the press is something

    王族がマスコミを利用するという考えは

  • that continues today.

    それは今日も続いています。

  • Happened then, still happens now.

    その時に起きたことで、今も起きている。

  • What "The Crown" has successfully done is boost

    クラウン」が成功したことは

  • of in interest in the British royal family.

    イギリス王室への関心の高さの

  • You hear people talking about it now

    今、その話をしている人の声が聞こえてきます。

  • in a way that they didn't before,

    今までにない形で。

  • so Peter Morgan, the creator for "The Crown" really tapped

    "クラウン "の作者 ピーター・モーガンは

  • into something that fascinates us,

    私たちを魅了するものに

  • prompts a national conversation,

    国民的な会話を促す。

  • and I think probably has triggered a huge interest

    と私はおそらく大きな関心を引き起こしたと思います。

  • in the British royal family,

    イギリス王室では

  • people who perhaps might not have been so interested

    縁のない人たち

  • in the queen and what the royal family does,

    女王と王室の仕事の中で

  • are now taking much more of an interest,

    は、今ではだいぶ関心が高まってきています。

  • and that's largely down

    それもそのはず

  • to the popularity, I think, of "The Crown".

    クラウン」の人気に、私は思います。

- The pictures that Tony takes of Margaret,

- トニーがマーガレットを撮影した写真

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます