字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント -Welcome back. We are here with Jerry Seinfeld. -おかえりなさいジェリー・サインフェルドです His new book, "Is This Anything?", 彼の新刊『これはなんでもありなのか? is available now. が発売されました。 Did I do you already? もうやったかな? -No, you just -- You're the only person -いや、君はただ... that says it the right way. それが正しいことを言っている That's the way comedians say it. お笑い芸人の言い方ですね。 -We're about to do something fun. -(達也)今から楽しいことをやろうとしてるんだよ This is the "Seinfeld Challenge." これは "サインフェルドの挑戦 "だ -♪ Seinfeld, Seinfeld, Seinfeld, Seinfeld, -ーー♪サインフェルド、サインフェルド、サインフェルド、サインフェルド Challenge ♪ チャレンジ♪(笑) -We asked our viewers to pick up your book -視聴者に本を手に取ってもらいました。 and record themselves doing their favorite Seinfeld routine. と自分のお気に入りのサインフェルドのルーチンをやっている自分自身を記録します。 Your book has stand-up, every bit that you've ever done あなたの本にはスタンドアップが載っていて、今までにやったことの全てが載っています。 from the '70s until today. 70年代から今日まで There's a lot to choose from. 選べるものがたくさんあります。 Tonight, we're gonna watch some of these submissions 今夜はこの服従を見てみましょう and see how they did. で、その様子を見てみましょう。 First up, we have Ashley Gutermuth 最初はアシュリー・グータマス from Wrightstown, New Jersey. ニュージャージー州ライトスタウンから She's doing your bit about talk-show hosts. 彼女はトークショーの司会者の話をしている。 Let's take a look at this. これを見てみましょう。 -How come talk-show hosts never have any idea -トークショーの司会者には何で分からないの? how much time they have? どのくらいの時間があるのか They're always looking off-camera. 彼らはいつもオフカメラを見ている。 "Do we -- do we have time for this? "時間はあるのか? How we doing on time? 時間通りにやってるか? Are we out of time? 時間切れかな? We're out of time." "時間切れだ" It's your own show. 自分の番組なんだから Why do you know nothing about how it works? なぜ、その仕組みを何も知らないのか? You never see Magnum, P.I., going, マグナムやP.I.が行くのを見たことがないな "Are we gonna -- we gonna strangle this guy? "この男を絞め殺すのか? or are we gonna take a break? それとも休憩するか? I tell you what. 私はあなたに言っている。 I'll bonk him on the head. 頭を叩いてやる。 We'll take a quick break, come back. ちょっと休憩して、戻ってきます。 I'll drive in the car real fast, okay? 車の中で猛スピードで運転するよ? Stay with us." 私たちと一緒にいてください。" [ Laughter ] [ Laughter ] -That was great. -That was great, right? -(徳井)すごかったね (山里)すごかったね-(達也)よかったよね? -That was really good. -That's funny. -(山里)本当によかったですね (徳井)いいですね-(山里)面白いですね -She seemed to have it memorized, too. -(徳井)覚えてたみたいですね (馬場園)覚えてたんですね She got every word right. -And crushed it. Yeah. (徳井)言葉を全部 拾ってきたんですよ-(徳井)それで潰したんですよ(徳井)そうなんですよ (馬場園)そうなんですよ -Do you know that bit? -Yes. I love that bit. -(徳井)知ってるの?-知ってる大好きだよ Was that -- Did you do that on "Letterman"? レターマンでやったのか? -Many years ago, yeah, in the '80s. -何年も前の80年代にね "Magnum, P.I." gives it away. -Yep. "マグナム、P.I.-そうだな Alright, next up, we have Hans Hoefer よし 次はハンス・ホーファーだ from Issaquah, Washington. ワシントン州イサッカから This is a classic bit. This is the McDonald's bit. これは定番のビットです。これはマクドナルドのビットです。 -Oh. Uh-huh. -Alright. Let's see. -ああ(慎)うん-(慎)よし(速人)えっと... -The McDonald's sign -- what is that up to now -マクドナルドの看板... Like 89 billion hamburgers? 890億のハンバーガーとか? 89 billion. 890億だ What an outrageous number. 何てとんでもない数字なんだ I mean, I would really like to sit down with つまり、私は本当に一緒に座って the C.E.O. of McDonald's and say, "Look, we get it. マクドナルドのC.E.O.に「ほら、わかったよ。 You've sold a lot of hamburgers. ハンバーガーがたくさん売れてますね。 89 billion, quadrillion, cotillion hamburgers, 890億、4兆、コトリリオンハンバーグ。 whatever that is." "それが何であれ" Why not just put up a sign that says, という看板を立てればいいんじゃないの? "McDonald's -- we're doing very well." "マクドナルド...我々は非常にうまくやっている" -I think he landed. I think he landed. -着陸したと思います着陸したんじゃないかな? -The fun part of that bit is -- I want to bump into the -- -面白いのは、その時に... I would love to meet the chairman of McDonald's マクドナルドの会長に会いたい so I could go, "Look, we all get it." "いいか、みんなわかってる "って言えるように。 [ Laughter ] [ Laughter ] -Yeah, you're right. -That's the fun part. -(山里)そうですね (YOU)そうですね-そこが面白いんだよね -That's the fun part, yeah. -That's the attitude. -そこが楽しいんだよね (山里)そうですね-(達也)その姿勢がね -He had added props and he had kids' toys, -小道具を入れたり 子供のおもちゃを持っていたりしていました so I'll give him points for that one. だから、その点では彼にポイントをあげよう。 But this one -- Here's Magda Mihaila from France でもこれは... フランスのマグダ・ミハイラです trying your routine "Mad Cow." 狂った牛を試してみて -What I love about the mad cow disease is that, -狂牛病の何が好きかというと of course, we try to blame it on the cows. もちろん、牛のせいにしようとします。 "It's not our fault. These cows are crazy." "私たちのせいじゃないわこの牛たちは狂っている" They're nuts. They're out of their minds." 彼らは狂ってる"気が狂ってる" We show them sliding down the slippery ramps, 滑りやすいスロープを滑り降りる姿を見せています。 all out of control. すべてのコントロールができない And the cows are probably like, そして、牛はたぶんこんな感じです。 "Oh, sure, you're drinking me, eating me, wearing me, "ああ、確かに、私を飲んで、私を食べて、私を着て。 sneaking up on me, and tipping me over, 忍び寄って転覆させた and I'm the one who's off?" "俺が降りるのか?" [ Laughter ] [ Laughter ] -In front of cows. -In front of cows. -牛の前で-(YOU)牛の前で (山里)牛の前で That's the next level of comedy is, それが次のレベルのお笑いです。 you actually go to the premise. あなたは実際に前提に行きます。 -To the joke. -(徳井)冗談に -Yeah, of the joke. Yeah, you're there. -ジョークのね(アルマン)そうだね (ありさ)そうだね -Oh, my gosh. -うわぁー! I have one more here to do -- Phew! ここでもう一つやることがあるんだが... Here to do your bit about the post office. ここで郵便局についてのあなたのビットを行うには。 -Oh. -Watch me. Watch this. -(美咲)ああ...-見てて見てて [ Clears throat ] -Oh. Oh! 喉を澄ませてくれああ! -Yeah. Here we go. -(アルマン)そうだね (政子)そうだね始めるぞ -Okay. -分かった -The post office always has this emotional, financial meltdown -郵便局はいつもこのような感情的な 財政破綻を起こしている every 3 to 5 years that their business model from 1630 1630年からのビジネスモデルが3年から5年ごとに isn't working anymore. はもう機能していません。 I can't understand how a 21st century information system 21世紀の情報システムが理解できない based on licking, walking, and a random number of pennies なめ歩き乱数 is struggling to compete. は苦戦しています。 What is the reason? その理由は何でしょうか? Makes no sense. 意味がない Then they always push the Postmaster General そして、彼らはいつも郵便局長をプッシュします。 out on TV to explain their differences. テレビに出て、自分たちの違いを説明する。 Always have to make a big speech. 常に大きなスピーチをしなければなりません。 He's all freaked out. 彼はビビっている。 He has rings under his eyes, no shave, pulling all-nighters. 目の下に指輪をしていて、髭を剃っていない、徹夜をしている。 "We can't do it anymore! "もう無理だ! We got to go up a penny on the stamps! スタンプで1円でも上がるようになったんだよ! There's no way around it! それを回避する方法はありません! We're trying to get some breathing room! 息抜きをしようとしているんだ! The costs, the infrastructure!" コスト、インフラ!" And we're all like, "Dude, dude, relax. とか、「おいおい、落ち着けよ。 Raise it a penny. 1円でも上げろ We don't even know how much a stamp is anyway. どうせハンコがいくらなのかもわからない。 44, 53, 62. 44, 53, 62. Make it a buck. 儲けよう You're gonna get there. そこにたどり着くんだよ。 And if it ends up you have some money left over, 終わってしまえばお金が残っています。 buy yourself some pants and a real car." "ズボンと車を買え" ♪♪ ♪♪ -Yes! -やった! -Alright. -(美咲)いいよ Do you remember that bit? -That was excellent. (徳井)覚えてますか?-素晴らしかったよ You brought the maturity of the years, 年の熟成をもたらした the greater -- the condescension that only comes with age. 年をとってからの見下しだ -The new Jerry impression, you go, -ジェリーの新顔が出たぞ "What is the --" You sound like that almost. "何が..."ほとんどそんな感じですね。 "The guy's going in-to-the-thing with the post... "男がポストを使ってインツーをしている... No, the thing I don't get about that..." "いや、私が理解できないのは..." And you do that. そして、あなたはそれをする。 Then you sprinkle in a, "No!" そして、"ダメ!"を振りかける。 If you want. If you want to. 望むなら望むなら That's when you're already riding the wave. それはもう波に乗っている時です。 That's showing off. 見せびらかしている。 That's when you hang ten and you do something -- それはあなたが10を吊るして何かをする時... you show off a little bit. 少しは見せびらかすんだ And "seen" is a good word to do you, by the way. "見られた "というのはいい言葉だよ One-word impression. 一言の感想。 "Seen." -Seen? "湖"-湖? -Yeah, like, "Have you seen yourself?" -"自分を見たことある?"みたいな -Oh, right. -(美咲)あっ そうなんだ [ Laughter ] [ Laughter ] "Have you seen..." "あなたは見たことがある..." "Seen" is the one-word impression for the new Jerry. "見られた "は、新しいジェリーのためのワンワードの印象です。 -"Have you seen yourself?" is a hilarious line -"自分を見たことがあるか?"というセリフが笑える that I do not have anywhere, but it's a perfect line for me. どこにもないけど、私にはピッタリのライン。 "Have you seen yourself?" "自分を見たか?" [ Laughter ] [ Laughter ] That's it. I should write for you. それだけだあなたのために書くべきだわ -Yeah. -(アルマン)そうだね -"Right. I understand. But have you seen yourself?" -"そうだな"そうだね"でも自分を見たことある?" [ Laughter ] [ Laughter ] "Have you seen yourself?" is the next bit. "自分を見たことがあるか?"は、次のビットです。 I want to see it, please. 見たいです、お願いします。 Alright, Jerry, unfortunate -- it's a tight race, ジェリー 残念だな 僅差のレースだ but there can only be one winner. しかし、勝者は一人しかいない。 -Ashley Gutermuth is my winner. -アシュレイ・グータマスは私の勝者です。 -I agree. There you go. ♪♪ -同感だ(YOU)はい どうぞ (山里)はい -She memorized the bit. -Ashley. -ビットを覚えたんだ-(美咲)アシュリー I totally agree, yep. -She performed it very well. (YOU)そうですね (馬場園)そうですね-(徳井)いい演技してくれましたね (馬場園)そうですね It's not even that funny, but she made it funny. それすらも面白くないのに、彼女はそれを笑わせてくれた。 -We're gonna send her an autographed copy of your book... -サイン入りの本を送るよ -Oh, fantastic. -(徳井)おおー! -...and a little "Tonight Show" swag. -それと "トゥナイトショー "のグッズも My thanks to everyone who participated in に参加してくださった皆様、ありがとうございました。 the "Seinfeld Challenge." "サインフェルド・チャレンジ" And, of course, Jerry Seinfeld, そして、もちろんジェリー・サインフェルド。 thank you so much for being here. ここにいてくれてありがとう It's always the best time. I love you, buddy, and be safe. いつも最高の時間だ愛してるよ、相棒、気をつけてね。 -So good to see you. Love you, too. -会えてよかった私も愛してる Happy Thanksgiving, everybody. 皆さん、感謝祭おめでとうございます。
A2 初級 日本語 サインフェルド 徳井 山里 マクドナルド laughter ジェリー ザ・トゥナイト・ショー・サインフェルドの挑戦 (The Tonight Show Seinfeld Challenge) 16 2 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語