Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • -Welcome back. We are here with Jerry Seinfeld.

    -おかえりなさいジェリー・サインフェルドです

  • His new book, "Is This Anything?",

    彼の新刊『これはなんでもありなのか?

  • is available now.

    が発売されました。

  • Did I do you already?

    もうやったかな?

  • -No, you just -- You're the only person

    -いや、君はただ...

  • that says it the right way.

    それが正しいことを言っている

  • That's the way comedians say it.

    お笑い芸人の言い方ですね。

  • -We're about to do something fun.

    -(達也)今から楽しいことをやろうとしてるんだよ

  • This is the "Seinfeld Challenge."

    これは "サインフェルドの挑戦 "だ

  • -♪ Seinfeld, Seinfeld, Seinfeld, Seinfeld,

    -ーー♪サインフェルド、サインフェルド、サインフェルド、サインフェルド

  • Challenge

    チャレンジ♪(笑)

  • -We asked our viewers to pick up your book

    -視聴者に本を手に取ってもらいました。

  • and record themselves doing their favorite Seinfeld routine.

    と自分のお気に入りのサインフェルドのルーチンをやっている自分自身を記録します。

  • Your book has stand-up, every bit that you've ever done

    あなたの本にはスタンドアップが載っていて、今までにやったことの全てが載っています。

  • from the '70s until today.

    70年代から今日まで

  • There's a lot to choose from.

    選べるものがたくさんあります。

  • Tonight, we're gonna watch some of these submissions

    今夜はこの服従を見てみましょう

  • and see how they did.

    で、その様子を見てみましょう。

  • First up, we have Ashley Gutermuth

    最初はアシュリー・グータマス

  • from Wrightstown, New Jersey.

    ニュージャージー州ライトスタウンから

  • She's doing your bit about talk-show hosts.

    彼女はトークショーの司会者の話をしている。

  • Let's take a look at this.

    これを見てみましょう。

  • -How come talk-show hosts never have any idea

    -トークショーの司会者には何で分からないの?

  • how much time they have?

    どのくらいの時間があるのか

  • They're always looking off-camera.

    彼らはいつもオフカメラを見ている。

  • "Do we -- do we have time for this?

    "時間はあるのか?

  • How we doing on time?

    時間通りにやってるか?

  • Are we out of time?

    時間切れかな?

  • We're out of time."

    "時間切れだ"

  • It's your own show.

    自分の番組なんだから

  • Why do you know nothing about how it works?

    なぜ、その仕組みを何も知らないのか?

  • You never see Magnum, P.I., going,

    マグナムやP.I.が行くのを見たことがないな

  • "Are we gonna -- we gonna strangle this guy?

    "この男を絞め殺すのか?

  • or are we gonna take a break?

    それとも休憩するか?

  • I tell you what.

    私はあなたに言っている。

  • I'll bonk him on the head.

    頭を叩いてやる。

  • We'll take a quick break, come back.

    ちょっと休憩して、戻ってきます。

  • I'll drive in the car real fast, okay?

    車の中で猛スピードで運転するよ?

  • Stay with us."

    私たちと一緒にいてください。"

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -That was great. -That was great, right?

    -(徳井)すごかったね (山里)すごかったね-(達也)よかったよね?

  • -That was really good. -That's funny.

    -(山里)本当によかったですね (徳井)いいですね-(山里)面白いですね

  • -She seemed to have it memorized, too.

    -(徳井)覚えてたみたいですね (馬場園)覚えてたんですね

  • She got every word right. -And crushed it. Yeah.

    (徳井)言葉を全部 拾ってきたんですよ-(徳井)それで潰したんですよ(徳井)そうなんですよ (馬場園)そうなんですよ

  • -Do you know that bit? -Yes. I love that bit.

    -(徳井)知ってるの?-知ってる大好きだよ

  • Was that -- Did you do that on "Letterman"?

    レターマンでやったのか?

  • -Many years ago, yeah, in the '80s.

    -何年も前の80年代にね

  • "Magnum, P.I." gives it away. -Yep.

    "マグナム、P.I.-そうだな

  • Alright, next up, we have Hans Hoefer

    よし 次はハンス・ホーファーだ

  • from Issaquah, Washington.

    ワシントン州イサッカから

  • This is a classic bit. This is the McDonald's bit.

    これは定番のビットです。これはマクドナルドのビットです。

  • -Oh. Uh-huh. -Alright. Let's see.

    -ああ(慎)うん-(慎)よし(速人)えっと...

  • -The McDonald's sign -- what is that up to now

    -マクドナルドの看板...

  • Like 89 billion hamburgers?

    890億のハンバーガーとか?

  • 89 billion.

    890億だ

  • What an outrageous number.

    何てとんでもない数字なんだ

  • I mean, I would really like to sit down with

    つまり、私は本当に一緒に座って

  • the C.E.O. of McDonald's and say, "Look, we get it.

    マクドナルドのC.E.O.に「ほら、わかったよ。

  • You've sold a lot of hamburgers.

    ハンバーガーがたくさん売れてますね。

  • 89 billion, quadrillion, cotillion hamburgers,

    890億、4兆、コトリリオンハンバーグ。

  • whatever that is."

    "それが何であれ"

  • Why not just put up a sign that says,

    という看板を立てればいいんじゃないの?

  • "McDonald's -- we're doing very well."

    "マクドナルド...我々は非常にうまくやっている"

  • -I think he landed. I think he landed.

    -着陸したと思います着陸したんじゃないかな?

  • -The fun part of that bit is -- I want to bump into the --

    -面白いのは、その時に...

  • I would love to meet the chairman of McDonald's

    マクドナルドの会長に会いたい

  • so I could go, "Look, we all get it."

    "いいか、みんなわかってる "って言えるように。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Yeah, you're right. -That's the fun part.

    -(山里)そうですね (YOU)そうですね-そこが面白いんだよね

  • -That's the fun part, yeah. -That's the attitude.

    -そこが楽しいんだよね (山里)そうですね-(達也)その姿勢がね

  • -He had added props and he had kids' toys,

    -小道具を入れたり 子供のおもちゃを持っていたりしていました

  • so I'll give him points for that one.

    だから、その点では彼にポイントをあげよう。

  • But this one -- Here's Magda Mihaila from France

    でもこれは... フランスのマグダ・ミハイラです

  • trying your routine "Mad Cow."

    狂った牛を試してみて

  • -What I love about the mad cow disease is that,

    -狂牛病の何が好きかというと

  • of course, we try to blame it on the cows.

    もちろん、牛のせいにしようとします。

  • "It's not our fault. These cows are crazy."

    "私たちのせいじゃないわこの牛たちは狂っている"

  • They're nuts. They're out of their minds."

    彼らは狂ってる"気が狂ってる"

  • We show them sliding down the slippery ramps,

    滑りやすいスロープを滑り降りる姿を見せています。

  • all out of control.

    すべてのコントロールができない

  • And the cows are probably like,

    そして、牛はたぶんこんな感じです。

  • "Oh, sure, you're drinking me, eating me, wearing me,

    "ああ、確かに、私を飲んで、私を食べて、私を着て。

  • sneaking up on me, and tipping me over,

    忍び寄って転覆させた

  • and I'm the one who's off?"

    "俺が降りるのか?"

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -In front of cows. -In front of cows.

    -牛の前で-(YOU)牛の前で (山里)牛の前で

  • That's the next level of comedy is,

    それが次のレベルのお笑いです。

  • you actually go to the premise.

    あなたは実際に前提に行きます。

  • -To the joke.

    -(徳井)冗談に

  • -Yeah, of the joke. Yeah, you're there.

    -ジョークのね(アルマン)そうだね (ありさ)そうだね

  • -Oh, my gosh.

    -うわぁー!

  • I have one more here to do -- Phew!

    ここでもう一つやることがあるんだが...

  • Here to do your bit about the post office.

    ここで郵便局についてのあなたのビットを行うには。

  • -Oh. -Watch me. Watch this.

    -(美咲)ああ...-見てて見てて

  • [ Clears throat ] -Oh. Oh!

    喉を澄ませてくれああ!

  • -Yeah. Here we go.

    -(アルマン)そうだね (政子)そうだね始めるぞ

  • -Okay.

    -分かった

  • -The post office always has this emotional, financial meltdown

    -郵便局はいつもこのような感情的な 財政破綻を起こしている

  • every 3 to 5 years that their business model from 1630

    1630年からのビジネスモデルが3年から5年ごとに

  • isn't working anymore.

    はもう機能していません。

  • I can't understand how a 21st century information system

    21世紀の情報システムが理解できない

  • based on licking, walking, and a random number of pennies

    なめ歩き乱数

  • is struggling to compete.

    は苦戦しています。

  • What is the reason?

    その理由は何でしょうか?

  • Makes no sense.

    意味がない

  • Then they always push the Postmaster General

    そして、彼らはいつも郵便局長をプッシュします。

  • out on TV to explain their differences.

    テレビに出て、自分たちの違いを説明する。

  • Always have to make a big speech.

    常に大きなスピーチをしなければなりません。

  • He's all freaked out.

    彼はビビっている。

  • He has rings under his eyes, no shave, pulling all-nighters.

    目の下に指輪をしていて、髭を剃っていない、徹夜をしている。

  • "We can't do it anymore!

    "もう無理だ!

  • We got to go up a penny on the stamps!

    スタンプで1円でも上がるようになったんだよ!

  • There's no way around it!

    それを回避する方法はありません!

  • We're trying to get some breathing room!

    息抜きをしようとしているんだ!

  • The costs, the infrastructure!"

    コスト、インフラ!"

  • And we're all like, "Dude, dude, relax.

    とか、「おいおい、落ち着けよ。

  • Raise it a penny.

    1円でも上げろ

  • We don't even know how much a stamp is anyway.

    どうせハンコがいくらなのかもわからない。

  • 44, 53, 62.

    44, 53, 62.

  • Make it a buck.

    儲けよう

  • You're gonna get there.

    そこにたどり着くんだよ。

  • And if it ends up you have some money left over,

    終わってしまえばお金が残っています。

  • buy yourself some pants and a real car."

    "ズボンと車を買え"

  • ♪♪

    ♪♪

  • -Yes!

    -やった!

  • -Alright.

    -(美咲)いいよ

  • Do you remember that bit? -That was excellent.

    (徳井)覚えてますか?-素晴らしかったよ

  • You brought the maturity of the years,

    年の熟成をもたらした

  • the greater -- the condescension that only comes with age.

    年をとってからの見下しだ

  • -The new Jerry impression, you go,

    -ジェリーの新顔が出たぞ

  • "What is the --" You sound like that almost.

    "何が..."ほとんどそんな感じですね。

  • "The guy's going in-to-the-thing with the post...

    "男がポストを使ってインツーをしている...

  • No, the thing I don't get about that..."

    "いや、私が理解できないのは..."

  • And you do that.

    そして、あなたはそれをする。

  • Then you sprinkle in a, "No!"

    そして、"ダメ!"を振りかける。

  • If you want. If you want to.

    望むなら望むなら

  • That's when you're already riding the wave.

    それはもう波に乗っている時です。

  • That's showing off.

    見せびらかしている。

  • That's when you hang ten and you do something --

    それはあなたが10を吊るして何かをする時...

  • you show off a little bit.

    少しは見せびらかすんだ

  • And "seen" is a good word to do you, by the way.

    "見られた "というのはいい言葉だよ

  • One-word impression.

    一言の感想。

  • "Seen." -Seen?

    "湖"-湖?

  • -Yeah, like, "Have you seen yourself?"

    -"自分を見たことある?"みたいな

  • -Oh, right.

    -(美咲)あっ そうなんだ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • "Have you seen..."

    "あなたは見たことがある..."

  • "Seen" is the one-word impression for the new Jerry.

    "見られた "は、新しいジェリーのためのワンワードの印象です。

  • -"Have you seen yourself?" is a hilarious line

    -"自分を見たことがあるか?"というセリフが笑える

  • that I do not have anywhere, but it's a perfect line for me.

    どこにもないけど、私にはピッタリのライン。

  • "Have you seen yourself?"

    "自分を見たか?"

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • That's it. I should write for you.

    それだけだあなたのために書くべきだわ

  • -Yeah.

    -(アルマン)そうだね

  • -"Right. I understand. But have you seen yourself?"

    -"そうだな"そうだね"でも自分を見たことある?"

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • "Have you seen yourself?" is the next bit.

    "自分を見たことがあるか?"は、次のビットです。

  • I want to see it, please.

    見たいです、お願いします。

  • Alright, Jerry, unfortunate -- it's a tight race,

    ジェリー 残念だな 僅差のレースだ

  • but there can only be one winner.

    しかし、勝者は一人しかいない。

  • -Ashley Gutermuth is my winner.

    -アシュレイ・グータマスは私の勝者です。

  • -I agree. There you go. ♪♪

    -同感だ(YOU)はい どうぞ (山里)はい

  • -She memorized the bit. -Ashley.

    -ビットを覚えたんだ-(美咲)アシュリー

  • I totally agree, yep. -She performed it very well.

    (YOU)そうですね (馬場園)そうですね-(徳井)いい演技してくれましたね (馬場園)そうですね

  • It's not even that funny, but she made it funny.

    それすらも面白くないのに、彼女はそれを笑わせてくれた。

  • -We're gonna send her an autographed copy of your book...

    -サイン入りの本を送るよ

  • -Oh, fantastic.

    -(徳井)おおー!

  • -...and a little "Tonight Show" swag.

    -それと "トゥナイトショー "のグッズも

  • My thanks to everyone who participated in

    に参加してくださった皆様、ありがとうございました。

  • the "Seinfeld Challenge."

    "サインフェルド・チャレンジ"

  • And, of course, Jerry Seinfeld,

    そして、もちろんジェリー・サインフェルド。

  • thank you so much for being here.

    ここにいてくれてありがとう

  • It's always the best time. I love you, buddy, and be safe.

    いつも最高の時間だ愛してるよ、相棒、気をつけてね。

  • -So good to see you. Love you, too.

    -会えてよかった私も愛してる

  • Happy Thanksgiving, everybody.

    皆さん、感謝祭おめでとうございます。

-Welcome back. We are here with Jerry Seinfeld.

-おかえりなさいジェリー・サインフェルドです

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます