Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's the fifth time I stand on this shore,

    翻訳: Akiko Hicks 校正: Mari Arimitsu

  • the Cuban shore,

    この海岸に立つのは5回目になります

  • looking out at that distant horizon,

    キューバの海岸で

  • believing, again,

    遠くの地平線を見ながら

  • that I'm going to make it

    再び確信しています

  • all the way across that vast,

    この広大で

  • dangerous wilderness of an ocean.

    危険に満ちている大海原を

  • Not only have I tried four times,

    泳いで渡りきれることを

  • but the greatest swimmers in the world

    私自身の4回の試みだけでなく

  • have been trying since 1950,

    世界中のトップクラスの泳者が

  • and it's still never been done.

    1950年以来挑み続けているにもかかわらず

  • The team is proud of our four attempts.

    まだ誰も達成できていません

  • It's an expedition of some 30 people.

    私のチームは 4回の試みを誇りに思っており

  • Bonnie is my best friend and head handler,

    30人ほどの支援チームです

  • who somehow summons will,

    リーダーは 親友のボニーで

  • that last drop of will within me, when I think it's gone,

    私を力づけてくれます

  • after many, many hours and days out there.

    失ってしまったかと思われる かすかに残った闘志を

  • The shark experts are the best in the world --

    何時間 何日間も泳ぎ続けたあの海で 呼び覚ましてくれるのです

  • large predators below.

    チームのサメ専門家は世界一です

  • The box jellyfish, the deadliest venom

    サメは水面下で私を狙っています

  • in all of the ocean, is in these waters,

    世界一強力な毒を持つハコクラゲは

  • and I have come close to dying from them

    この海域を棲みかとしており

  • on a previous attempt.

    前回の試みでは

  • The conditions themselves,

    危うく命を落とすところでした

  • besides the sheer distance of over 100 miles

    環境自体も苛酷です

  • in the open ocean --

    160キロ以上もある距離は もちろんのことですが

  • the currents and whirling eddies

    海を渡るということは

  • and the Gulf Stream itself, the most unpredictable

    潮の流れや 渦巻き

  • of all of the planet Earth.

    そして地球上で最も予測の難しい

  • And by the way, it's amusing to me that

    メキシコ湾流もあります

  • journalists and people before these attempts

    ところで 面白いことに

  • often ask me,

    このような挑戦の前になると 記者とか他の人に

  • "Well, are you going to go with any boats

    よく こんな質問をされるんです

  • or any people or anything?"

    「ボートとか 支援者とか

  • And I'm thinking, what are they imagining?

    一緒について行くの?」って

  • That I'll just sort of do some celestial navigation,

    いったい何を 想像しているのでしょう?

  • and carry a bowie knife in my mouth,

    一人で星を見ながら泳ぐ方向を修正し

  • and I'll hunt fish and skin them alive and eat them,

    格闘用ナイフを口にくわえ

  • and maybe drag a desalinization plant

    魚を捕まえ 皮を剥いで その肉を食べ

  • behind me for fresh water.

    脱塩造水装置でも引っ張って泳ぎ

  • (Laughter)

    飲み水を作ると思うのでしょうか

  • Yes, I have a team. (Laughter)

    (笑)

  • And the team is expert, and the team is courageous,

    もちろんチームを連れて行きます(笑)

  • and brimming with innovation

    チームはプロの勇敢な仲間たちで

  • and scientific discovery,

    問題に画期的に取り組み

  • as is true with any major expedition on the planet.

    科学的な発見をしています

  • And we've been on a journey.

    世界の どの有名な探検とも同じです

  • And the debate has raged, hasn't it,

    彼らとは共に長い道のりを歩んできました

  • since the Greeks,

    古代ギリシア時代から常に

  • of isn't it what it's all about?

    冒険の意味は何か

  • Isn't life about the journey,

    討論されてきました

  • not really the destination?

    人生の目的はゴールではなく

  • And here we've been on this journey,

    その道のりではないでしょうか?

  • and the truth is, it's been thrilling.

    この道のりは

  • We haven't reached that other shore,

    本当に スリルに満ちています

  • and still our sense of pride and commitment,

    まだ 対岸には着いていませんが

  • unwavering commitment.

    それに対する誇りと決意は

  • When I turned 60, the dream was still alive

    断固としたものです

  • from having tried this in my 20s,

    60歳になっても 夢を失いませんでした

  • and dreamed it and imagined it.

    20代のときにチャレンジし

  • The most famous body of water

    夢に見、心に描いていました

  • on the Earth today, I imagine, Cuba to Florida.

    今日 世界で最も注目されている

  • And it was deep. It was deep in my soul.

    キューバとフロリダ間の海峡を 思い浮かべました

  • And when I turned 60,

    とても深く 私の心に根付いているんです

  • it wasn't so much about the athletic accomplishment,

    60歳になったとき

  • it wasn't the ego of "I want to be the first."

    スポーツ界で偉業を成し遂げたいとか

  • That's always there and it's undeniable.

    誰よりも先に渡ることを 自慢したくてやったのではありません

  • But it was deeper. It was, how much life is there left?

    もちろん それもありましたが

  • Let's face it, we're all on a one-way street, aren't we,

    それよりも深い目的があり 残っている人生を考えたのです

  • and what are we going to do?

    事実 私たちは皆 人生の終わりに向かって進んでいます

  • What are we going to do as we go forward

    そこで 何をするか?

  • to have no regrets looking back?

    一体何をして進めば

  • And all this past year in training,

    後で振り返った時に後悔しないか?

  • I had that Teddy Roosevelt quote

    去年 トレーニング中に

  • to paraphrase it, floating around in my brain,

    これにぴったりな セオドア・ルーズベルトの言葉を

  • and it says, "You go ahead,

    いつも思い出していました

  • you go ahead and sit back in your comfortable chair

    こんな言葉です

  • and you be the critic, you be the observer,

    「心地良い椅子に座って 人のやることを

  • while the brave one gets in the ring and engages

    批判したり 傍観するだけでも良いが

  • and gets bloody and gets dirty and fails

    勇気のあるものは 実際に参加し

  • over and over and over again,

    傷つき 泥まみれになり

  • but yet isn't afraid and isn't timid

    幾度となく失敗しても

  • and lives life in a bold way."

    恐れず 迷わずに

  • And so of course I want to make it across.

    勇敢に生きるものだ」

  • It is the goal, and I should be so shallow to say

    もちろん 向こう岸まで泳ぎきりたかった

  • that this year, the destination was even sweeter

    それが目的ですから 実の所 ―

  • than the journey.

    今年は道のりより 目的地に到達したことが

  • (Laughter) (Applause)

    もっとステキでした

  • But the journey itself was worthwhile taking.

    (笑)(拍手)

  • And at this point, by this summer,

    でも その旅自体も とても価値があったのです

  • everybody -- scientists, sports scientists,

    この時点で 今年の夏のことですが

  • endurance experts, neurologists,

    科学者 スポーツ科学者

  • my own team, Bonnie --

    トレーニングの専門家 脳神経学の医者

  • said it's impossible.

    それに 私のチームのボニーにも

  • It just simply can't be done, and Bonnie said to me,

    これは無理だと言われました

  • "But if you're going to take the journey,

    とても不可能だと でもボニーは こう言いました

  • I'm going to see you through to the end of it,

    「この旅に出ると決めたら

  • so I'll be there."

    私も最後まで付き合うわ

  • And now we're there.

    一緒にやろう」

  • And as we're looking out, kind of a surreal moment

    そしてスタート地点に立ったのです

  • before the first stroke,

    沖を眺めると まるで別世界にいるようでした

  • standing on the rocks at Marina Hemingway,

    最初の1かきを始める前に

  • the Cuban flag is flying above,

    マリナ・ヘミングウェイの岩の上から

  • all my team's out in their boats,

    キューバの国旗が風に揺れ

  • hands up in the air, "We're here, we're here for you,"

    チーム全員がそれぞれのボートの上で

  • Bonnie and I look at each other, and we say,

    拳を上げて「ここにいるよ 一緒に行くよ」 と言ってくれているのが見えました

  • this year, the mantra is --

    ボニーと目を合わせて口にしたのは

  • and I've been using it in training --

    今年の目標として

  • find a way.

    トレーニング中に繰り返してきた言葉です

  • You have a dream

    「目標に向かって道をみつけよう」

  • and you have obstacles in front of you, as we all do.

    夢があれば

  • None of us ever get through this life

    誰しも 前途に 立ちはばかるものがあります

  • without heartache,

    人生には必ず

  • without turmoil,

    悲しみや戸惑いが

  • and if you believe and you have faith

    あるものです

  • and you can get knocked down and get back up again

    でも自分を信じて 希望を失わず

  • and you believe in perseverance

    打ちのめされても 立ち上がることができ

  • as a great human quality,

    忍耐とは私たちに与えられた

  • you find your way, and Bonnie grabbed my shoulders,

    素晴らしい特性であると思えれば

  • and she said, "Let's find our way to Florida."

    道はみつかるのです ボニーは私の肩をぐっと掴むと

  • And we started, and for the next 53 hours,

    「フロリダまでの道を 一緒にみつけよう」と言いました

  • it was an intense, unforgettable life experience.

    そしてスタートしました そこから始まった53時間は

  • The highs were high, the awe,

    強烈で 忘れる事が出来ない経験でした

  • I'm not a religious person, but I'll tell you,

    素晴らしいものは 本当にすごいんです

  • to be in the azure blue of the Gulf Stream

    宗教は信じないタイプなのですが

  • as if, as you're breathing,

    メキシコ湾流の真っ青な海を泳ぎ

  • you're looking down miles and miles and miles,

    息継ぎしながら

  • to feel the majesty of this blue planet we live on,

    永遠に続く景観を眺めると

  • it's awe-inspiring.

    青い地球への畏敬の念を 抱かずにはいられません

  • I have a playlist of about 85 songs,

    本当に素晴らしいものです

  • and especially in the middle of the night,

    頭の中のプレイリストには85曲ほどあって

  • and that night, because we use no lights --

    特に真夜中になると

  • lights attract jellyfish, lights attract sharks,

    明かりは全く使わないので ―

  • lights attract baitfish that attract sharks,

    明かりにはクラゲが集まるし サメもやってきます

  • so we go in the pitch black of the night.

    サメは明かりに集まる 魚が目当てです

  • You've never seen black this black.

    だから 真っ暗な闇の中を進みます

  • You can't see the front of your hand,

    こんな真っ暗な闇は 誰も経験がないと思います

  • and the people on the boat,

    自分の指先も見えなければ

  • Bonnie and my team on the boat,

    ボートの仲間も見えません

  • they just hear the slapping of the arms,

    ボートにいる ボニーとチームの仲間は

  • and they know where I am,

    私の腕が水面を叩く音から

  • because there's no visual at all.

    私の位置がわかるのです

  • And I'm out there kind of tripping out

    見えるものは何もありません

  • on my little playlist.

    そんな中で自分のプレイリストに

  • (Laughter)

    陶酔していました

  • I've got a tight rubber cap,

    (笑)

  • so I don't hear a thing.

    きついゴム製の水泳帽を被っているので

  • I've got goggles and I'm turning my head 50 times a minute,

    何も聞こえません

  • and I'm singing,

    ゴーグルをつけ 頭を1分間に50回ひねりながら

  • Imagine there's no heaven

    歌をうたっています

  • doo doo doo doo doo

    ♪ 想像してごらん 天国なんてないと ♪

  • It's easy if you try

    ♪ ルルルルルー ♪

  • doo doo doo doo doo

    ♪ やってみれば 簡単だよ ♪

  • And I can sing that song a thousand times in a row.

    ♪ ルルルルルー ♪

  • (Laughter)

    これは千回でも続けて歌えます

  • Now there's a talent unto itself.

    (笑)

  • (Laughter) (Applause)

    これも才能でしょうね

  • And each time I get done with

    (笑)(拍手)

  • Ooh, you may say I'm a dreamer but I'm not the only one

    いつもこの部分を歌い終えると

  • 222.

    ♪ ああ 僕を夢想家だと思うかもしれないが 僕だけじゃない ♪

  • Imagine there's no heaven

    222回目

  • And when I get through the end of a thousand

    ♪ 想像してごらん 天国なんてないと ♪

  • of John Lennon's "Imagine,"

    そして ジョン・レノンの『イマジン』を 千回を歌い終わると

  • I have swum nine hours and 45 minutes,

    そして ジョン・レノンの『イマジン』を 千回を歌い終わると

  • exactly.

    9時間45分泳いだところでした

  • And then there are the crises. Of course there are.

    きっかりです

  • And the vomiting starts,

    そこで問題がやってきました 必ずやってくるものです

  • the seawater, you're not well,

    まず嘔吐が始まります

  • you're wearing a jellyfish mask for the ultimate protection.

    海水のせいで 気分が悪くなり

  • It's difficult to swim in.

    クラゲから完全防護するための マスクを頭から被るので

  • It's causing abrasions on the inside of the mouth,

    泳ぎにくいんです

  • but the tentacles can't get you.

    口の中は擦れて痛いのですが

  • And the hypothermia sets in.

    クラゲの触手にはやられません

  • The water's 85 degrees, and yet you're losing weight

    それに体温が下がります

  • and using calories, and as you come over

    水温は29度 それでも体重が減り

  • toward the side of the boat, not allowed to touch it,

    カロリーを消耗しています ボートに近づいても

  • not allowed to get out,

    ボートに触れてはいけません

  • but Bonnie and her team hand me nutrition

    上がることもできませんが

  • and asks me what I'm doing, am I all right,

    ボニーと支援チームは 食料を手渡し

  • I am seeing the Taj Mahal over here.

    私の具合を確認してくれます

  • I'm in a very different state,

    実は目の前に タージ・マハルが見えていたんです

  • and I'm thinking, wow, I never thought

    精神的に全く違うゾーンにいて

  • I'd be running into the Taj Mahal out here.

    スゴイ なんて思っていたんです

  • It's gorgeous.

    こんな所でタージ・マハルに出くわすなんて

  • I mean, how long did it take them to build that?

    すばらしい景観です

  • It's just -- So, uh, wooo. (Laughter)

    あの建設には何年かかったのだろう?

  • And then we kind of have a cardinal rule

    ちょっと 頭がおかしいですね(笑)

  • that I'm never told, really, how far it is,

    鉄則のようなものですが

  • because we don't know how far it is.

    この先どれくらいかかるとかは 知らされません

  • What's going to happen to you

    実際 誰にもわかりませんし

  • between this point and that point?

    この先 何が起こるかもわかりません

  • What's going to happen to the weather

    この先 何が起こるかもわかりません

  • and the currents and, God forbid, you're stung

    天候や潮の流れ

  • when you don't think you could be stung in all this armor,

    それに 絶対あってはならないのが クラゲにやられることです

  • and Bonnie made a decision

    これだけ体をカバーしていても 刺されるかもしれません

  • coming into that third morning

    でもボニーの決断で

  • that I was suffering

    3日目の朝のことですが

  • and I was hanging on by a thread

    私が苦しんで

  • and she said, "Come here,"

    やっとの思いで泳いでいるのを見て

  • and I came close to the boat, and she said,

    私をボートの側に呼び寄せると

  • "Look, look out there,"

    私をボートの側に呼び寄せると

  • and I saw light, because the day's easier than the night,

    「あそこを見てごらん」と言ったのです

  • and I thought we were coming into day,

    明かりが見えました 夜より 日中の方が楽なので

  • and I saw a stream of white light

    朝になるのを嬉しく思いました

  • along the horizon,

    一列に並んだ白っぽい光が

  • and I said, "It's going to be morning soon."

    水平線上に見えました

  • And she said, "No, those are the lights of Key West."

    「もうすぐ夜が明けるね」と言うと

  • It was 15 more hours,

    ボニーは答えました 「違う あれはキー・ウェストの明かりよ」

  • which for most swimmers would be a long time.

    あと15時間でフロリダに到着するのです

  • (Laughter) (Applause)

    普通の泳者にとっては 長い時間でしょうが

  • You have no idea how many 15-hour training swims I had done.

    (笑)(拍手)

  • So here we go, and I somehow, without a decision,

    15時間の水泳トレーニングなら 慣れっこです

  • went into no counting of strokes

    もうすぐです なぜか無意識のうちに

  • and no singing and no quoting Stephen Hawking

    水をかく回数を数えるのを止め

  • and the parameters of the universe,

    歌うのも スティーヴン・ホーキングの 言葉や

  • I just went into thinking about this dream,

    宇宙のパラメータを考えるのもやめました

  • and why, and how.

    この夢について考え始め

  • And as I said, when I turned 60,

    なぜ どうやって夢を追ったのかが 頭に浮かびました

  • it wasn't about that concrete "Can you do it?"

    ことの始まりは60歳になった時だと お話ししましたが

  • That's the everyday machinations.

    「できるだろうか」という 単純なものではありません

  • That's the discipline, and it's the preparation,

    日々の計画と

  • and there's a pride in that.

    自制心 それに準備

  • But I decided to think, as I went along, about,

    それに対する誇りもあります

  • the phrase usually is reaching for the stars,

    でも 次第に こう考えようと思いました

  • and in my case, it's reaching for the horizon.

    「星まで届け」という言葉がありますが

  • And when you reach for the horizon,

    私の場合「地平線まで届け」だったのです

  • as I've proven, you may not get there,

    そして 私のように「地平線に届いた」とき

  • but what a tremendous build of character and spirit

    届かない人もいるかもしれませんが

  • that you lay down.

    その過程で人間的にも精神的にも

  • What a foundation you lay down in reaching

    ものすごく成長するんです

  • for those horizons.

    地平線を目指しながら築く

  • And now the shore is coming,

    人間としての土台は 計り知れないものです

  • and there's just a little part of me that's sad.

    対岸が迫ってきました

  • The epic journey is going to be over.

    少しだけ悲しい気持ちにもなりました

  • So many people come up to me now and say,

    壮大な旅が終わってしまうんです

  • "What's next? We love that!

    今ではいろんな人に言われます

  • That little tracker that was on the computer?

    「次は何?あれはすごかった!」

  • When are you going to do the next one? We just can't wait to follow the next one."

    コンピューターで 私の泳ぎを追っていた人でしょうか?

  • Well, they were just there for 53 hours,

    「今度はどこを泳ぐの? 次の挑戦も応援するのが楽しみ」

  • and I was there for years.

    この方たちが参加したのは53時間だけ

  • And so there won't be another epic journey in the ocean.

    私は何年間もかけて挑戦したんです

  • But the point is, and the point was

    もう海を渡るような 壮大な旅はないでしょう

  • that every day of our lives is epic,

    でも大切なのは

  • and I'll tell you, when I walked up onto that beach,

    人生 1日1日が壮大だということです

  • staggered up onto that beach,

    あの海岸に上がった時

  • and I had so many times

    というか 這い上がった時

  • in a very puffed up ego way,

    以前から何回も

  • rehearsed what I would say on the beach.

    偉そうなスピーチを

  • When Bonnie thought that

    練習して準備してありました

  • the back of my throat was swelling up,

    ボートで並走していたボニーが

  • and she brought the medical team over to our boat

    私の喉の奥が腫れてきたと心配した時

  • to say that she's really beginning

    医療チームをボートに呼んで

  • to have trouble breathing.

    呼吸に支障が出始めていると

  • Another 12, 24 hours in the saltwater,

    相談していました

  • the whole thing -- and I just thought

    あと半日 か1日 海にいたら

  • in my hallucinatory moment, that I heard the word tracheotomy.

    喉全体が腫れて

  • (Laughter)

    「気管切開」だなんて ボーっとしながら聞いた覚えがあります

  • And Bonnie said to the doctor,

    (笑)

  • "I'm not worried about her not breathing.

    でも そこでボニーが医者に言ったのは

  • If she can't talk when she gets to the shore,

    「呼吸が出来るかは心配じゃないけど

  • she's gonna be pissed off."

    岸についてスピーチができなかったら

  • (Laughter)

    彼女 カンカンになるわ」でした

  • But the truth is, all those orations

    (笑)

  • that I had practiced just to get myself through

    でも実際 用意したスピーチは

  • some training swims as motivation,

    遠泳のトレーニングの モチベーションになったのですが

  • it wasn't like that.

    遠泳のトレーニングの モチベーションになったのですが

  • It was a very real moment,

    本番は全く違いました

  • with that crowd, with my team.

    とても感動的な瞬間でした

  • We did it. I didn't do it. We did it.

    沢山の人やチームもいました

  • And we'll never forget it. It'll always be part of us.

    成功したんです 私の成功ではなく 皆の成功です

  • And the three things that I did sort of blurt out

    忘れる事はありません 永遠に私たちの一部となるでしょう

  • when we got there, was first, "Never, ever give up."

    岸に着いた時 なんとか口から出たのは 3つの言葉です

  • I live it. What's the phrase from today from Socrates?

    まず1つ目は 「決して あきらめるな」

  • To be is to do.

    私のモットーです ソクラテスも言っていましたね

  • So I don't stand up and say, don't ever give up.

    「存在は行動なり」

  • I didn't give up, and there was action behind these words.

    皆さんに「決してあきらめるな」と 口で言うだけではなく

  • The second is, "You can chase your dreams

    実際あきらめず 行動で示せたと思います

  • at any age; you're never too old."

    2つ目は「夢を追いかけるのは

  • Sixty-four, that no one at any age, any gender,

    何歳になっても遅くない」です

  • could ever do, has done it,

    64歳が 年齢・性別を問わず 誰にも達成されなかったことを

  • and there's no doubt in my mind

    やり遂げたんです

  • that I am at the prime of my life today.

    今こそが 人生の盛りだと確信しています

  • (Applause)

    今こそが 人生の盛りだと確信しています

  • Yeah.

    (拍手)

  • Thank you.

    そうです

  • And the third thing I said on that beach was,

    ありがとう

  • "It looks like the most solitary endeavor in the world,

    3つ目に岸に着いたとき言ったのは

  • and in many ways, of course, it is,

    「こんな孤独な挑戦は 他に例がないように見えるでしょう

  • and in other ways, and the most important ways,

    いろいろな意味で そうなんですが

  • it's a team, and if you think I'm a badass,

    別の意味 ― 最も大切な意味では

  • you want to meet Bonnie."

    これはチームの勝利です 私がすごいと思うなら

  • (Laughter)

    ボニーを見て下さい」

  • Bonnie, where are you?

    (笑)

  • Where are you?

    ボニー どこですか?

  • There's Bonnie Stoll. (Applause)

    どこにいますか?

  • My buddy.

    彼女が ボニー・ストールです(拍手)

  • The Henry David Thoreau quote goes,

    大切な親友です

  • when you achieve your dreams, it's not so much what you get

    ヘンリー・デイヴィッド・ソローが こう言いました

  • as who you have become in achieving them.

    夢を達成するとき大切なのは 何を手に入れるかではなく

  • And yeah, I stand before you now.

    その過程でどのような人間に なったかということだ

  • In the three months since that swim ended,

    私は こんな風に皆さんの前に立っています

  • I've sat down with Oprah

    遠泳を達成してから 3ヶ月のうちに

  • and I've been in President Obama's Oval Office.

    オプラの番組に出演し

  • I've been invited to speak in front of esteemed groups such as yourselves.

    オバマ大統領の ホワイトハウスの執務室にも招かれました

  • I've signed a wonderful major book contract.

    皆さんのような方々の前で 話す機会にも恵まれ

  • All of that's great, and I don't denigrate it.

    大手の出版社と 本の契約も結びました

  • I'm proud of it all, but the truth is,

    これらは全てすばらしく 軽視するわけではありません

  • I'm walking around tall because I am that bold,

    全てうれしく思いますが

  • fearless person, and I will be, every day,

    でも こうやって胸をはっていられるのは

  • until it's time for these days to be done.

    あの勇敢に物事に立ち向かう 生き方で

  • Thank you very much and enjoy the conference.

    毎日を生きているからです

  • Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)

    ありがとう カンファレンスを楽しんでください

  • Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.

    ありがとう (拍手)

  • Thank you.

    どうもありがとうございます

  • Find a way! (Applause)

    ありがとう

It's the fifth time I stand on this shore,

翻訳: Akiko Hicks 校正: Mari Arimitsu

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます