字幕表 動画を再生する
Think of a hard choice you'll face in the near future.
翻訳: Emi Kamiya 校正: Tadashi Koyama
It might be between two careers --
近い将来 出くわすであろう 難しい選択を思い浮かべてください
artist and accountant --
2つの職業の狭間で
or places to live -- the city or the country --
芸術家になるか 会計士になるか
or even between two people to marry --
あるいは住む場所を 都会にするか 田舎にするか
you could marry Betty or you could marry Lolita.
2人のどちらと結婚するか
Or it might be a choice about whether to have children,
ベティにするか ロリータにするか
to have an ailing parent move in with you,
子どもを持つか 持たないか
to raise your child in a religion
病気の親を引き取るか どうするか
that your partner lives by
パートナーが信仰している宗教に
but leaves you cold.
自分は興味がないけど
Or whether to donate your life's savings to charity.
子育ては その宗教でやっていくか
Chances are, the hard choice you thought of
一生分の蓄えを 慈善事業に寄付するか やめておくか
was something big, something momentous,
おそらく 皆さんが思い浮かべた 難しい選択は
something that matters to you.
大掛かりで 重大で
Hard choices seem to be occasions
自分にとって重要なことでしょう
for agonizing, hand-wringing,
どうやら 難しい選択とは
the gnashing of teeth.
苦渋や心配や歯ぎしりを
But I think we've misunderstood hard choices
もたらす場面のようです
and the role they play in our lives.
しかし私は 難しい選択や それが人生の中で
Understanding hard choices
果たす役割について 誤解があると思います
uncovers a hidden power
難しい選択を理解すれば
each of us possesses.
私たち一人ひとりが持っている
What makes a choice hard is the way
隠れた力が見つかります
the alternatives relate.
選択を難しくするのは
In any easy choice,
他の選択肢との関係性です
one alternative is better than the other.
簡単な選択では
In a hard choice,
ある選択肢が他より良いのですが
one alternative is better in some ways,
難しい選択では
the other alternative is better in other ways,
ある選択肢は ある面では 他より良いけど
and neither is better than the other overall.
別の選択肢には別の面で 良いところがあり
You agonize over whether to stay
総合的には どっちが良いと 言い切れないのです
in your current job in the city
頭を抱えて 悩みます
or uproot your life for
今の仕事を続け 都会に残るか
more challenging work in the country
心機一転 田舎へ引越して
because staying is better in some ways,
もっと やりがいのある仕事をするか
moving is better in others,
ある面では留まる方が良いし
and neither is better than the other overall.
別の面では動いた方が良いし
We shouldn't think that all hard choices are big.
総合的には どっちが良いと 言い切れないのです
Let's say you're deciding what to have for breakfast.
難しい選択は 重大なことだけでは ありませんよ
You could have high fiber bran cereal or a chocolate donut.
朝食に何を食べるか 迷っているとしましょう
Suppose what matters in the choice
食物繊維たっぷりの シリアルにするか
is tastiness and healthfulness.
チョコレート・ドーナツにするか
The cereal is better for you,
仮に 選択のポイントが
the donut tastes way better,
美味しいか 体に良いか だとしましょう
but neither is better than the other overall,
シリアルの方が体に良いですが
a hard choice.
ドーナツの方が ずっと美味しい
Realizing that small choices
でも 総合的には どっちが良いと 言い切れない
can also be hard
難しい選択です
may make big hard choices seem less intractable.
小さな選択でも
After all, we manage to figure out what to have for breakfast,
難しくなり得ると知ると
so maybe we can figure out
大きくて難しい選択に 立ち向かう気になるかもしれません
whether to stay in the city
朝食を何にするか 決められるんですから
or uproot for the new job in the country.
都会に残るか
We also shouldn't think that hard choices are hard
田舎へ引越して
because we are stupid.
新しい仕事をするかだって 決められるでしょう
When I graduated from college,
また 難しい選択が難しいのは 自分の頭が悪いせいだと
I couldn't decide between two careers,
思うのは止めましょう
philosophy and law.
大学を卒業した時 私は
I really loved philosophy.
哲学か法律の どちらに進むべきか
There are amazing things you can learn
決められませんでした
as a philosopher,
哲学が大好きでした
and all from the comfort of an armchair.
哲学者になれば
But I came from a modest immigrant family
素晴らしいことが学べて
where my idea of luxury
肘掛け椅子に座って 快適に仕事ができます
was having a pork tongue and jelly sandwich
しかし私は 慎ましい移民の家に生まれ
in my school lunchbox,
贅沢といえば
so the thought of spending my whole life
お弁当の豚タンと ジャムサンドという
sitting around in armchairs just thinking,
環境でしたから
well, that struck me as the height of extravagance and frivolity.
一生をかけて
So I got out my yellow pad,
肘掛け椅子に座って ただ考え事をするだなんて
I drew a line down the middle,
私にとっては無駄と軽薄の極み という印象でした
and I tried my best to think of the reasons
そこで私はノートを取り出し
for and against each alternative.
真ん中に線を引き
I remember thinking to myself,
2つの選択肢の やった方がいい理由と
if only I knew what my life
止めた方がいい理由を 考えられる限り 書き出しました
in each career would be like.
こう思ったのを覚えています
If only God or Netflix would send me a DVD
それぞれの道に進んだ場合の
of my two possible future careers, I'd be set.
自分の人生が わかったらいいのに
I'd compare them side by side,
神様か ネットフリックスが 2つの人生の成り行きを
I'd see that one was better,
DVDにして送ってくれたら 決められるのに
and the choice would be easy.
2つを並べて比較し
But I got no DVD,
どっちかの方が良いと
and because I couldn't figure out which was better,
わかれば選択は簡単になる
I did what many of us do in hard choices:
でも DVDは届かなかったし
I took the safest option.
どちらが良いか わからなかったので
Fear of being an unemployed philosopher
私は難しい選択に際して 多くの人が するようにしました
led me to become a lawyer,
最も安全な道を選んだのです
and as I discovered,
哲学者では就職できない という恐れから
lawyering didn't quite fit.
私は弁護士になりました
It wasn't who I was.
そして私は気づいたのです
So now I'm a philosopher,
弁護士業は合いませんでした
and I study hard choices,
本当の自分が出せなかったのです
and I can tell you that fear of the unknown,
現在の私は哲学者で
while a common motivational default
難しい選択の研究をしています
in dealing with hard choices,
だからこそ 言います 未知の世界に対する恐れは
rests on a misconception of them.
難しい選択をするに当たり
It's a mistake to think that in hard choices,one alternative really is better than the other,
誰もが持つ 後ろ向きの動機ですが
but we're too stupid to know which,
その根底にあるのは 選択に関する誤解です
and since we don't know which, we might as well
難しい選択を迫られた時 こう考えるのは間違いです
take the least risky option.
1つの選択肢が他より良いのだけど
Even taking two alternatives side by side
頭が悪いから どれだかわからない
with full information, a choice can still be hard.
どれだか わからないから
Hard choices are hard
一番 リスクの少ないのにしておこう
not because of us or our ignorance;
2つの選択肢を横に並べて
they're hard because there is no best option.
全ての情報を把握していても やっぱり選択は難しいのです
Now, if there's no best option,
難しい選択は難しいのです
if the scales don't tip in favor of one alternative
私たちが無知だからではなく
over another,
最良の選択というものがないから 難しいのです
then surely the alternatives must be equally good.
さて 最良の選択がないなら
So maybe the right thing to say in hard choices
選択肢を天秤にかけても
is that they're between equally good options.
差がつかないなら
That can't be right.
それは どちらも同じくらい 良いということに違いありません
If alternatives are equally good,
つまり難しい選択においては
you should just flip a coin between them,
どの選択肢も同じくらい良いと いうのが正しいでしょう
and it seems a mistake to think,
そんなはず ありません
here's how you should decide between careers,
どの選択肢も同じくらい良いなら
places to live, people to marry: Flip a coin.
コインを投げて決めればいいわけです
There's another reason for thinking
こんな考えは間違いでしょう
that hard choices aren't choices
「職業や住む場所 結婚相手に迷ったら
between equally good options.
コインを投げて決めましょう」
Suppose you have a choice between two jobs:
難しい選択の選択肢が
you could be an investment banker
同じくらい良いわけではないと
or a graphic artist.
考えられる理由は他にもあります
There are a variety of things that matter in such a choice,
2つの仕事が選べるとしますね
like the excitement of the work,
投資銀行家にもなれるし
achieving financial security,
グラフィック・アーティストにもなれる
having time to raise a family, and so on.
選択に当たり 様々なことが 関係してきます
Maybe the artist's career puts you
たとえば仕事のワクワク感
on the cutting edge of new forms
経済的な安定
of pictorial expression.
子育てにかける時間などです
Maybe the banking career
アーティストの道に進めば
puts you on the cutting edge
新しい形の絵の表現の最先端に
of new forms of financial manipulation.
携わることになるでしょう
Imagine the two jobs however you like
銀行家の道に進めば
so that neither is better than the other.
新しい形の財テクの
Now suppose we improve one of them a bit.
最先端に携わることに なるでしょう
Suppose the bank, wooing you,
2つの仕事は どっちが良いとも
adds 500 dollars a month to your salary.
言い切れないと 考えてください
Does the extra money now make the banking job
では ここで片方の選択肢の条件を 少し良くします
better than the artist one?
仮に銀行が あなたに来てほしくて
Not necessarily.
月給に500ドル上乗せしたとします
A higher salary makes the banking job
お金が増えたことで 銀行の仕事は
better than it was before,
アーティストより良くなりましたか?
but it might not be enough to make
そうとは限りません
being a banker better than being an artist.
銀行の仕事としては 給料が上がったことで
But if an improvement in one of the jobs
上がる前より良くなりましたが
doesn't make it better than the other,
銀行家がアーティストより
then the two original jobs
良くなるという程では ないかもしれません
could not have been equally good.
でも もし一方の条件を良くしても
If you start with two things that are equally good,
もう一方より良くならないなら
and you improve one of them,
もともと2つの仕事は
it now must be better than the other.
同じくらいの良さではなかったのです
That's not the case with options in hard choices.
良さが同じくらいの仕事が2つあって
So now we've got a puzzle.
片方の条件を良くしたら
We've got two jobs.
もう片方より良くなるはずです
Neither is better than the other,
難しい選択の場合 そうは行かないのです
nor are they equally good.
困りましたね
So how are we supposed to choose?
2つの仕事がある
Something seems to have gone wrong here.
どっちが良いと言い切れない
Maybe the choice itself is problematic
同じくらい良いわけでもない
and comparison is impossible.
では どうやって選べばいいのでしょう?
But that can't be right.
どこかに間違いがあるようです
It's not like we're trying to choose between
選択するということ自体に問題があり
two things that can't be compared.
比較はできないのでしょうか
We're weighing the merits of two jobs, after all,
でも そんなはず ありません
not the merits of the number nine
比較できない2つの中から
and a plate of fried eggs.
選ぼうとしているわけでは ありません
A comparison of the overall merits of two jobs
2つの仕事の長所を 天秤にかけているのであって
is something we can make,
数字の9と 目玉焼きの
and one we often do make.
長所を比べているのとは違います
I think the puzzle arises
2つの仕事の総合的な価値を 比較することは
because of an unreflective assumption
私たちには可能で
we make about value.
実際 よくやることです
We unwittingly assume that values
私が思うに 困惑のもとは
like justice, beauty, kindness,
価値に関して 私たちが
are akin to scientific quantities,
軽はずみに持ってしまう 思い込みにあります
like length, mass and weight.
正義や美しさ 優しさなどの価値を
Take any comparative question not involving value,
私たちは うっかり
such as which of two suitcases is heavier.
長さや質量 重さといった
There are only three possibilities.
科学的な数量と 一緒にしてしまいます
The weight of one is greater, lesser
価値と関係のない比較を 考えてみましょう
or equal to the weight of the other.
たとえば2つのスーツケースのうち どちらが重いか
Properties like weight can be represented
可能性は3つだけです
by real numbers -- one, two, three and so on --
一方が重いか 軽いか
and there are only three possible comparisons
どちらも同じ重さかです
between any two real numbers.
重さのような性質のものは
One number is greater, lesser,
1、2、3といった 実数で表すことができ
or equal to the other.
2つの実数を比較した場合
Not so with values.
可能性は3つだけです
As post-Enlightenment creatures,
一方の数字が大きいか 小さいか
we tend to assume
もう一方と同じかです
that scientific thinking holds the key
価値の場合は違います
to everything of importance in our world,
ポスト啓蒙時代に生まれた 私たちは
but the world of value
この世界の大事なことの鍵は
is different from the world of science.
すべて科学的思考が握っていると
The stuff of the one world
思いがちですが
can be quantified by real numbers.
価値の世界は
The stuff of the other world can't.
科学の世界とは違うのです
We shouldn't assume
一方の世界の物事は
that the world of is, of lengths and weights,
実数で測ることができますが
has the same structure as the world of ought,
もう一方の世界の物事は そうはいかないのです
of what we should do.
現実や長さや重さの世界と
So if what matters to us --
道徳的な義務や理想の世界が
a child's delight, the love you have for your partner —
同じ構造に なっていると
can't be represented by real numbers,
思い込んでは いけません
then there's no reason to believe
私たちにとって大切な
that in choice, there are only three possibilities --
子どもの喜びや パートナーに対する愛情が
that one alternative is better, worse or equal
実数で表せないのなら
to the other.
選択において可能性が
We need to introduce a new, fourth relation
3つしかないなんてことには なりません
beyond being better, worse or equal,
ある選択肢が他より良いか悪いか
that describes what's going on in hard choices.
他と同じか だけではないのです
I like to say that the alternatives are
私たちには「良い 悪い 同じ」を越えて
"on a par."
難しい選択で何が起きているか 説明するための
When alternatives are on a par,
第4の関係性が必要です
it may matter very much which you choose,
私が好んで使っているのは
but one alternative isn't better than the other.
「互角」です
Rather, the alternatives are in
選択肢が互角であれば
the same neighborhood of value,
どちらを選ぶかが 大事になってきますが
in the same league of value,
一方が もう一方より 良いというわけではないのです
while at the same time being very different
むしろ 選択肢は どれも
in kind of value.
同じ価値の領域にあり
That's why the choice is hard.
同じ価値のレベルにあるのです
Understanding hard choices in this way
ただ価値の内容が
uncovers something about ourselves we didn't know.
大きく異なっています
Each of us has the power
だからこそ その選択は難しいのです
to create reasons.
難しい選択を このように理解すると
Imagine a world in which every choice you face
自分でも知らなかった 自分についての発見をします
is an easy choice,
私たちは それぞれ皆
that is, there's always a best alternative.
理由を生み出す力を持っている ということです
If there's a best alternative,
簡単な選択にしか直面しない という世界を
then that's the one you should choose,
想像してみてください
because part of being rational
常に最良の選択肢がある世界です
is doing the better thing rather than the worse thing,
最良の選択肢があれば
choosing what you have most reason to choose.
それを選ぶべきでしょう
In such a world,
合理的でいるためには
we'd have most reason
悪いことより良いことをするべきですし
to wear black socks instead of pink socks,
選ぶ理由が最も多い選択肢を 選ぶべきですからね
to eat cereal instead of donuts,
そのような世界では
to live in the city rather than the country,
理由の多いものが選ばれますから
to marry Betty instead of Lolita.
私たちが履く靴下はピンクより黒
A world full of only easy choices
食べるのはドーナツよりシリアル
would enslave us to reasons.
住むのは田舎より都会
When you think about it,
結婚相手は ロリータじゃなくベティです
it's nuts to believe
簡単な選択しかない世界では
that the reasons given to you
私たちは理由の奴隷に なってしまうのです
dictated that you had most reason to pursue
考えてみれば
the exact hobbies you do,
誰かに与えられた理由に基づいて
to live in the exact house you do,
一番 理由が多かったから
to work at the exact job you do.
自分は この趣味に はまり
Instead, you faced alternatives
この家に住み
that were on a par, hard choices,
この仕事をしているんだと
and you made reasons for yourself
信じるなんて どうかしてます
to choose that hobby, that house and that job.
そうではなく 互角の選択肢を前に
When alternatives are on a par,
難しい選択をして
the reasons given to us, the ones
その趣味 その家 その仕事を
that determine whether we're making a mistake,
自分で選ぶための理由を 自分で作ったのです
are silent as to what to do.
選択肢が互角の場合
It's here, in the space of hard choices,
与えられた理由 つまり―
that we get to exercise
どの選択肢が間違っているかを 判定するための理由は
our normative power,
選択の参考にはなりません
the power to create reasons for yourself,
この 難しい選択の局面こそ
to make yourself
私たちの持つ 規準を定める力が
into the kind of person
発揮される場所なのです
for whom country living
その力によって
is preferable to the urban life.
自分で理由を作り出し
When we choose between
都会の生活より
options that are on a par,
田舎暮らしを選ぶに値する人間に
we can do something really rather remarkable.
自分を変えていくのです
We can put our very selves behind an option.
互角の選択肢の中から
Here's where I stand.
選択をする時
Here's who I am. I am for banking.
私たちには かなり画期的なことができます
I am for chocolate donuts.
自分というものを 選択の理由にできるのです
This response in hard choices
ここが私の居場所です
is a rational response,
これが私という人間です 銀行家を目指しています
but it's not dictated by reasons given to us.
チョコレート・ドーナツを選びます
Rather, it's supported by reasons created by us.
難しい選択における こうした反応は
When we create reasons for ourselves
合理的な反応ですが
to become this kind of person rather than that,
与えられた理由に 決められたのではありません
we wholeheartedly become the people that we are.
自分で作り出した理由に 裏打ちされた反応なのです
You might say that we become the authors
自分は あのタイプではなくて
of our own lives.
このタイプの人間になると決め その理由を自分で作ると
So when we face hard choices,
私たちは真の意味で 本来の自分になるのです
we shouldn't beat our head against a wall
自分の人生の作者になると
trying to figure out which alternative is better.
言っても良いかもしれません
There is no best alternative.
だから難しい選択に直面したら
Instead of looking for reasons out there,
どっちの選択肢の方が良いかなんて
we should be looking for reasons in here:
無駄なことを考えてはいけません
Who am I to be?
最良の選択肢など ないのです
You might decide to be a pink sock-wearing,
外にある理由を探すのではなく
cereal-loving, country-living banker,
自分の内にある理由を探すのです
and I might decide to be a black sock-wearing,
自分は どんな人間になるのだろう?
urban, donut-loving artist.
あなたはピンクの靴下を履き
What we do in hard choices is very much
シリアルが大好きな 田舎の銀行家になると決め
up to each of us.
私は黒い靴下を履いて 都会に暮らす―
Now, people who don't exercise their normative powers in hard choices
ドーナツ好きの芸術家になると 決めるという具合です
are drifters.
難しい選択を迫られた時 どうするかは
We all know people like that.
私たち次第なのです
I drifted into being a lawyer.
さて 難しい選択を迫られても 規準を定める力を発揮しない人は
I didn't put my agency behind lawyering.
漂流者です
I wasn't for lawyering.
思い当たる人がいますよね
Drifters allow the world
私は流されて弁護士になりました
to write the story of their lives.
自分の主体性を差し置いて
They let mechanisms of reward and punishment --
目指してもいなかった弁護士業に 進んだのです
pats on the head, fear, the easiness of an option —
漂流者は自分の人生のストーリーを
to determine what they do.
世間に委ねます
So the lesson of hard choices
褒められるとか 怖いとか ラクな道を選ぼうとか
reflect on what you can put your agency behind,
賞罰の仕組みに 自分の進路を
on what you can be for,
任せてしまうのです
and through hard choices,
難しい選択を経験して学んだことは
become that person.
自分が どこに主体性を置くか
Far from being sources of agony and dread,
自分が何を目指すのかに表れます
hard choices are precious opportunities
難しい選択を経験することによって
for us to celebrate what is special
なりたい自分になるのです
about the human condition,
難しい選択は 決して 苦悩や不安の元などではなく
that the reasons that govern our choices
人間が生きる上での
as correct or incorrect
特別なことを 称え喜ぶ
sometimes run out,
貴重な機会なのです
and it is here, in the space of hard choices,
正解か不正解かという理由だけで
that we have the power
私たちの選択を支配するのには
to create reasons for ourselves
限界があります
to become the distinctive people that we are.
難しい選択の局面でこそ
And that's why hard choices are not a curse
私たちが本来持っている
but a godsend.
個性を生かした人物になるための
Thank you.
理由を主体的に 作り出すことができます
(Applause)
だから 難しい選択は不幸ではなく