Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Taryn Varricchio: Garlicy lechón

    タリン・ヴァリッキオ麝香笛鯛

  • marinated for 24 hours

    二十四時間漬け

  • paired with sweet ham brined for seven days

    七日漬けの生ハムとのペアリング

  • topped with two slices of Swiss cheese and pickles

    ぴっかぴか

  • for a punch of vinegar and extra crunch.

    酢のパンチと歯ごたえを楽しむために。

  • All layered onto plush Cuban bread,

    ぬいぐるみのキューバパンの上に全てを重ねています。

  • brushed with lard and pressed until warm and crisp.

    ラードでブラッシングし、温かくカリカリになるまでプレスします。

  • It's this classic combination of flavors

    この古典的な味の組み合わせが

  • pressed between Cuban bread

    キューバパンの間に挟まれた

  • that made the Cuban sandwich a legend in Miami.

    キューバサンドイッチをマイアミの伝説にした

  • Ham and cheese is one of those classic combinations.

    ハムとチーズは、そのような古典的な組み合わせの一つです。

  • It's straightforward,

    ストレートな話です。

  • but you may see it served differently

    わりと見たことがある

  • depending on where you go.

    どこに行くかにもよりますが

  • Like down in Miami, where Little Havana

    マイアミのリトルハバナのように

  • is a haven for Cuban cuisine.

    はキューバ料理の天国です。

  • And this classic marriage

    そして、この古典的な結婚

  • of meat and protein defines their go-to sandwich.

    肉とタンパク質のサンドイッチを定義しています。

  • Customer: Cuban sandwiches in Miami

    お客様マイアミのキューバサンドイッチ

  • are like pizza to New Yorkers.

    ニューヨーカーにとってはピザのようなものです。

  • The Cuban sandwich is the pinnacle,

    キューバサンドイッチが頂点です。

  • and if you meet the top,

    とトップを満たせば

  • then you are meeting us at Sanguich de Miami.

    それならサンギッチ・デ・マイアミでお会いしましょう。

  • Rosa Romero: For Cubans, we can make anywhere,

    ロサ・ロメロ:キューバ人にとっては、どこでも作れる。

  • on a slow day 80 sandwiches,

    遅い日には80個のサンドイッチ

  • on a busy day 150 Cubans alone.

    忙しい日に150人のキューバ人だけで

  • Taryn: At Sanguich de Miami,

    タリン:サンギッチ・デ・マイアミで。

  • Daniel and Rosa spend the most time preparing the meat.

    ダニエルとローザは、肉の準備に最も多くの時間を費やしています。

  • To make a true Cuban sandwich,

    本格的なキューバサンドイッチを作るために

  • they prepare ham and roasted pork called lechón.

    レチョンと呼ばれるハムやローストポークを用意してくれます。

  • Rosa: Our lechón and our ham,

    ロサレチョンとハムだ

  • we use the same part of the pork,

    豚肉の同じ部位を使っています。

  • which is a boneless pork butt.

    これは、骨なしの豚のお尻です。

  • For us, we find that it tends to be

    私たちにとっては、その傾向があることがわかります。

  • one of the most tender parts of the pork.

    豚肉の中でも最も柔らかい部位の一つ。

  • One gets cured and the other one gets marinated,

    一人は養生して、もう一人はマリネにする。

  • is really the only difference between the two.

    が本当に唯一の違いです。

  • Taryn: The curing process starts like this.

    タリン:養生はこんな感じで始まります。

  • Each ham is wrapped

    それぞれのハムが包まれている

  • and injected with a salt and water solution

    と塩水溶液を注入し

  • made with spices, like garlic,

    ニンニクなどの香辛料を使った

  • allspice, cloves, and coriander.

    オールスパイス、クローブ、コリアンダー。

  • Then it sits for seven days,

    それから7日間座ります。

  • building flavor by soaking up that brine.

    その塩水を染み込ませて味を作ります。

  • Whereas the lechón marinates for one to two days

    レチョンは1日から2日漬け込む。

  • before it goes inside the oven to roast.

    それがローストするためにオーブンの中に入る前に。

  • And when it's finished...

    そして、完成したら

  • Rosa: You end up with this beautiful crust on the outside.

    ローザ: 外側にはこのような美しいクラストが付いています。

  • The gold that obviously has

    明らかに持っている金

  • contributed through the roasting,

    を焙煎して貢献しました。

  • with all of the sugars

    糖分を全部入れて

  • and the honey that's in the ham.

    そしてハムに入っているハチミツ。

  • And so it's nice and tender,

    それで、柔らかくていい感じです。

  • it's definitely juicy,

    確かにジューシーですね。

  • really creates a power of flavors

    本当に味の力を生み出す

  • when you pair it up particularly with the ham,

    特にハムとのペアリングでは

  • which is a little bit sweeter.

    の方が少し甘めです。

  • Taryn: What may be as important as the meat

    タリン:お肉と同じくらい重要かもしれないもの

  • is the loaf of bread it sits between.

    は、その間に座っているパンです。

  • A Cuban sandwich simply wouldn't be the same

    キューバのサンドウィッチは同じではありません

  • without Cuban bread.

    キューバパンなしで

  • Rosa: Cuban bread for Cubans

    ロサキューバ人のためのキューバパン

  • is what the tortilla is to Mexicans, right?

    メキシコ人にとっては トルティーヤがそうだろ?

  • What the arepa is to the Colombians

    コロンビア人にとってアレパとは何か

  • or the Venezuelans, right?

    それともベネズエラ人かな?

  • It's just part of our DNA.

    それは私たちのDNAの一部にすぎません。

  • Taryn: But what makes this bread different

    タリン:でもこのパンは何が違うの?

  • than, say, French or Italian bread?

    フランスパンやイタリアパンよりも?

  • It's gotta have fat.

    脂肪があるはずだ

  • Rosa: There's a lot of people who may make Cuban bread,

    ロサです。キューバのパンを作る人も多いかもしれませんね。

  • but they only use water.

    と言っても水しか使わない。

  • For us, it was really important to be authentic

    私たちにとって、本物であることは本当に大切なことでした。

  • and to make sure that we didn't take

    を取らないようにするために

  • the lard out of the process,

    ラードが出てきた

  • 'cause it truly does make a huge difference

    それは本当に大きな違いがあるからだ

  • with the Cuban bread.

    キューバのパンと一緒に。

  • With flavor, texture, everything.

    味、食感、全てにおいて

  • Taryn: And while other spots may opt for yellow mustard,

    タリン:そして、他のスポットは黄色のマスタードを選ぶかもしれませんが。

  • Sanguich de Miami adds a drizzle

    サンギク・デ・マイアミが霧雨を追加

  • of its homemade spicy mustard.

    その自家製スパイシーマスタードの

  • And if customers catch themselves craving mayo...

    もし客がマヨネーズを欲しがるようになったら...

  • Rosa: I tell them that Cubans

    キューバ人は

  • are not made with mayonnaise,

    はマヨネーズを使用していません。

  • that I'll be happy to put it on the side,

    横に置いておいてよかったと思えるような

  • but that I will not be a part

    けれども、私は仲間にならないことを

  • of ruining the Cuban sandwich with mayonnaise.

    マヨネーズでキューバサンドイッチを台無しにしてしまうこと。

  • Taryn: After a drizzle of mustard

    タリン:マスタードの霧雨の後に

  • comes equal parts lechón and ham,

    レチョンとハムが同量入ってくる。

  • two slices of Swiss cheese, and pickles.

    スイスチーズ2切れ、ピクルス。

  • Customer: I love the Cuban sandwich because

    お客様。キューバサンドイッチが大好きです。

  • there's something about the mustard,

    マスタードには何かがある

  • the pickles, the fattiness of the pork.

    漬物、豚肉の肥え具合。

  • There's something about that combination of flavors

    あの味の組み合わせには何かがある

  • that's really layered that hits home for me.

    それは本当に層になっていて、私の心を打つ。

  • Daniel Figueredo: It's the way you really

    ダニエル・フィゲレド:それは、あなたが本当に

  • palatize it correctly.

    正しく口語化してください。

  • Most people put mustard and pickles together,

    ほとんどの人がマスタードとピクルスを一緒に入れています。

  • and you don't do that.

    と、そんなことはしないでください。

  • It's too much vinegar.

    酢の物が多すぎる。

  • It punches you in the face.

    顔面にパンチを入れる。

  • It's overpowering.

    威圧感があります。

  • You need to separate them

    分離する必要があります。

  • and give it a complementary meat.

    と補う肉を与えます。

  • Taryn: And finally, the whole sandwich

    タリン:そして最後に、サンドイッチを丸ごと

  • heads to the plancha, where it's pressed

    プランチャに向かい、そこではプレスされている

  • and finished off with one more thing.

    と、最後はもう一つのことで締めくくりました。

  • Rosa: Once it's being warmed, we glaze on lard,

    ローザ温まったらラードをかけるのよ

  • and the lard that we use is the same lard

    と、使用しているラードは

  • that's rendered from the ham and the lechón that we make.

    ハムとレチョンを使って作ったんだ

  • Daniel: The lard is what really helps

    ダニエル:ラードは本当に役立ちます。

  • kind of diffuse the heat.

    熱を拡散させるようなものだ

  • It has a very high heat index,

    非常に高い熱指数を持っています。

  • so it doesn't burn, like butter.

    バターのように焦げ付かないように

  • Customer: The meat's nice and tender.

    お客様です。お肉が柔らかくていいですね。

  • The bread is nice and crisp.

    パンはサクサクしていていい感じです。

  • Gives you that crunch.

    あの歯ごたえを与えてくれる。

  • This is how I remember it.

    こんな感じで覚えています。

  • OK, so how do they open up a shop like this

    どうやって店を開くの?

  • up in Wisconsin?

    ウィスコンシンで?

  • Taryn: More than 60% of the US's

    タリン:アメリカの6割以上が

  • Cuban population lives in Florida,

    キューバ人はフロリダに住んでいます。

  • and a third of Miami-Dade County

    とマイアミ・デイド郡の3分の1

  • in particular, where Sanguich calls home,

    特に、サンギッチが家を呼ぶところ。

  • is made up of Cuban Americans,

    はキューバ系アメリカ人で構成されています。

  • hence why the Cuban sandwich has become a mainstay here.

    だからこそ、キューバサンドイッチがここでは主役になっているのです。

  • Customer: I have people all the time, everyone comes

    お客様です。いつも人がいて、みんな来てくれる

  • into town and that's the one question they have,

    町に入ってきて、それが一つの質問だ。

  • "Where can I get a Cuban sandwich?"

    "キューバサンドイッチはどこで買える?"

  • Daniel: It's part of generations

    ダニエル:それは世代の一部です

  • and generations and generations of food.

    と何世代も何世代も食べてきました。

  • So, here in Miami, it's only natural --

    ここマイアミでは当然のことだが...

  • Rosa: When we migrated here, it was only natural that --

    ローザここに移住してきた時は当然のことだが...

  • Daniel: For that to be inherited.

    ダニエル:それが継承されるために。

  • It's part of our culture. It's part of our DNA.

    それは私たちの文化の一部です。それは私たちのDNAの一部です。

  • It's part of the fabric of our culinary landscape.

    それは私たちの料理風景の一部です。

  • That's my Cuban.

    それが俺のキューバンだ

  • Customer: No one's ever really elevated the sandwich.

    お客さん誰もサンドウィッチを高く評価していない

  • It's been like a traditional staple

    昔からの定番のように

  • with, you know, store-bought ingredients,

    店で買った食材を使って

  • but no one's really taken it to that gourmet level

    でもそこまでのグルメはいない

  • of making everything from scratch,

    何でもかんでも一から作ることの

  • down from the pickles, to the mustard,

    ピクルスからマスタードまで。

  • how they brine everything.

    何でもかんでも塩漬けにしてしまう

  • You taste it. You taste all the quality.

    あなたはそれを味わう。あなたはすべての品質を味わう。

  • Rosa: I think the Cuban sandwich

    ロサ:キューバサンドイッチだと思います。

  • with time has kind of become

    になってきました。

  • something we put on the back burner,

    後回しにしていたものを

  • where it's like a really affordable fast food

    本当に手頃なファストフードのようなところ

  • that you kind of just grab and go.

    掴んで行くようなものだ

  • But we wanted to take it back to the old school

    でも、昔の学校に戻したいと思っていました。

  • where people really took the time

    じっくりと時間をかけて

  • and care to create their meats

    お肉を作るための心遣い

  • and to really curate a beautiful sandwich

    そして、本当に美しいサンドイッチをキュレーションするために

  • that you can truly enjoy.

    心から楽しめるように

  • Taryn: And that sandwich they've mastered

    タリン:そして、彼らがマスターしたあのサンドイッチ。

  • is one of the best Cubanos you'll find in Miami,

    は、マイアミで見つけることができる最高のキューバノスの一つです。

  • with customers coming from across the world to try it.

    世界中から集まったお客様と一緒にお試しください。

  • Rosa: We've had people come in and show us --

    ロサ人が来て見せてくれた...

  • Daniel: Like, a magazine. Rosa: Magazines.

    ダニエル: 雑誌みたいなローザ.雑誌

  • Their magazines from Europe

    ヨーロッパの雑誌

  • says that we must try this Cuban sandwich,

    このキューバサンドイッチを食べてみないとわからないとのこと。

  • and it's surreal.

    とシュールです。

  • And we're humbled by the whole thing.

    と謙遜しています。

  • Honestly, you know, you put something in motion,

    正直、何かを動かしたんだよね。

  • you put all of your effort and love.

    努力と愛を込めて

  • You feel like it's something that

    という感じがするんですよね。

  • is going to be appreciated.

    が評価されそうです。

  • And then once they try it,

    そして、一度試してみると

  • the gratitude and enjoyment that you see in their eyes

    目に映る感謝と喜び

  • when they're actually trying it.

    実際にやってみると

  • Honestly, it makes all of it worth it.

    正直言って、それはそれだけの価値があります。