字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント On August 12, 2020, 2020年8月12日に two groups of girls went out to protest in Minsk, 2つのグループの少女たちがミンスクで抗議行動に出た。 the capital city of Belarus. ベラルーシの首都。 They put on white clothes 白い服を着て and went barefoot out into the street. と裸足で通りに出て行った。 In the morning, 朝のうちに some went to Komarovskiy Market in the center of town. 何人かは町の中心部にあるコマロフスキー市場に行きました。 Later that day, その日のうちに the other group gathered with flowers 他の組は花を持って集まった at the eternal flame under the victory monument. 勝利の碑の下の永遠の炎で They stood together holding hands, 二人は手をつないで一緒に立っていた。 and they started to sing the Belarusian lullaby, と、ベラルーシの子守唄を歌い始めました。 waiting for the police cars to arrive. パトカーの到着を待つ They knew the police would pick them up just like that: 警察に拾われることを知っていたのよ barefoot with flowers in their hands, 花を手に裸足で that they would take them to the police station, 警察署に連れて行くと言っていました。 beat them up and try to humiliate them. 叩きのめして恥をかかせようとする And yet they did it anyway. それなのに、とにかく彼らはそれをやってしまった。 This year, something changed in Belarus, 今年、ベラルーシでは何かが変わった。 a country of more than nine million people 九百万人以上の国 that has been ruled by an authoritarian leader since 1994. 1994年以降、権威主義的な指導者によって統治されてきました。 These young women were protesting the latest rigged election result, この若い女性たちは、最新の不正選挙の結果に抗議していました。 which had taken [place] just a few days earlier. 行われていたのである。 Their small expressions of protest very quickly expanded 彼らの小さな抗議の表現は、非常に急速に拡大しました。 into massive, peaceful, women-led demonstrations 女性主導の大規模な平和的なデモに all across the country. 全国各地で Within just a few days, わずか数日で a few hundred thousand people took to the streets 数十万人が街頭に出た and demonstrations have continued ever since, とデモはその後も続いています。 the likes of which Belarus has never seen before. ベラルーシが今までに見たことのないような同類のものです。 All this despite the fact 事実にもかかわらず、すべては that the president proclaimed himself reelected 大統領再選宣言 and that more than 10,000 people have been detained, と、1万人以上が拘束されていることを明らかにした。 hundreds tortured 百人斬り and at least six killed. そして、少なくとも6人が死亡しました。 Many people wonder why the people of Belarus are speaking up now. ベラルーシの人々がなぜ今、声を上げているのか、多くの人が疑問に思っています。 What makes them keep taking to the streets 何が彼らを路上に連れて行くのか despite unprecedented police violence, 前例のない警察の暴力にもかかわらず despite state lawlessness? 国家の無法地帯にもかかわらず? The answer I hear the most 一番よく聞く答え is that people have become fearless, は、人々が恐れを知らずになったということです。 and it's something we have become together. と、一緒になってしまったものです。 Because fear is the province of one. 恐怖は人の領域だからだ It feeds on isolation. 孤立を餌にしている。 It doesn't discriminate: 差別にはならない。 men, women, children, elderly -- 男、女、子供、老人--。 all of us can feel fear, 誰もが恐怖を感じることができます。 but only as long as we are on our own. でも、自分たちの力がある限りはね Fearlessness takes two. 大胆さは2つ必要です。 It only works if and when we show up for each other. お互いに顔を出し合って初めて効果を発揮します。 Show up so that your neighbor, お隣さんのように現れてください。 your colleague, your friend has courage. あなたの同僚、あなたの友人は勇気を持っています。 And they will do the same for you. そして、彼らはあなたのために同じことをするでしょう。 A lot has been made of my own role in the presidential election 大統領選での自分の役割が多くのことを生んだ of August 2020. 2020年8月の How I stepped in to run for my husband, Sergei, when he was jailed 夫のセルゲイが投獄された時、私はどうやって出馬したのか? and it became clear that the authorities would deny him his chance to run himself; そして、当局が彼の自走のチャンスを否定することが明らかになった。 how I rightfully won the election 如何にして当選したか and became the elected leader of a democratic Belarus, そして、民主的なベラルーシの選出された指導者となりました。 but the official results only gave me 10 percent of the vote が、公式結果では1割の得票しか得られなかった and I was forced into exile with my children; と言って、子供たちと一緒に追放されてしまいました。 how I still fight for those who voted for me 投票してくれた人のためにどう戦うか and whose voice the regime wants to steal; 政権が盗もうとしているのは誰の声だ? how "fearless" I am. どれだけ「恐れ知らず」なのか But there were many moments when I was frightened, でも、怖いと思う瞬間がたくさんありました。 and I wanted to step down. と、身を引いてみたいと思いました。 I was threatened 脅された and forced to believe that I'm alone in this fight. と一人で戦っていると思わざるを得ない。 And yet the more cities I visited, それなのに、私が訪れた都市の数は増えました。 the more people showed up for the rallies, 集会に参加する人が増えた。 the less fear I had. 恐怖心が減りました。 And then in the days before the election in Minsk, そして、ミンスクでの選挙前の数日で 60,000 people came to show their support for me, 6万人の方が応援に駆けつけてくれました。 and I was no longer afraid. と言って、怖くなくなりました。 I never wanted to do any of this. こんなことをしたいと思ったことは一度もありませんでした。 I was never overly political, 私は決して政治的になりすぎたわけではありません。 and I never planned to run for office. 選挙に出るつもりはなかった I wanted to be a mom and a wife. 母と妻になりたいと思っていました。 But by fate and the will of my people, しかし、運命と民衆の意志によって I was elevated to this position. このポジションに昇格しました。 And I accept this with a sense of duty and pride. そして、義務感と誇りを持って受け止めています。 I will not give up. 諦めない。 And I will show up for people, because they show up for me. そして、人のために顔を出すのは、私のために顔を出すからです。 Our courage is born from unity. 私たちの勇気は団結から生まれます。 Our solidarity is our strength. 私たちの連帯は私たちの強さです。 I also now understand that being fearless is a commitment. また、大胆不敵であることがコミットメントであることを理解しました。 It is a decision you make every single day. 毎日のように決めていくものです。 It is a responsibility you take -- それはあなたの責任です... responsibility for one another. お互いに責任を持って In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians. この点では、私は同胞のベラルーシ人と何ら変わりません。 Their support is tangible. 彼らのサポートは目に見えるものです。 Their solidarity grows in progression. 彼らの連帯は、進行の中で成長していきます。 When there are two of you, 二人がいる場合 you are daring. 大胆だな When you're 100, you are brave. 100歳になったら勇者。 When there are thousands of you, 何千人もいるときに you are fearless. あなたは恐れを知らない And once you are tens of thousands, そして、一度数万人になってしまうと you become invincible. あなたは無敵になる Thank you. ありがとうございます。
B1 中級 日本語 ベラルーシ 裸足 抗議 警察 恐怖 恐れ 権威主義に直面して大胆不敵になるにはどうすればいいのか|Sviatlana Tsikhanouskaya (How to be fearless in the face of authoritarianism | Sviatlana Tsikhanouskaya) 8 0 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語