Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This is a day in the life of a Japanese Politician.

    今回は政治家の1日に密着すっぞ

  • [Music]

    彼女の名前はAYUMI 東京都心部に住む36歳

  • This is Ayumi, 36 years-old living in

    仕事にいく準備をするところだ

  • Tokyo and she's just waking up for work.

    この子はAYUMIの2歳の息子、HIRO君だ

  • Oh, and that's her two-year-old son Hiro-Kun!

    この3LDKのマンションに子供と旦那と住んでんだけど 平日、旦那はいねぇんだ

  • They live in a 3-LDK apartment

    「単身赴任」って言うんだけど

  • together with her husband, but he's away

    結婚したパートナーが仕事で別の場所に住むことで

  • during the weekdays. It's called Tanshin-Funin

    日本では結構一般的なんだぞ

  • in Japanese, which means married

    旦那いないから、平日はAYUMIのかーちゃんが 手伝いに来てくれるんだ

  • partner living separately from the

    HIRO君はいっぱい動くだろ

  • family for work.

    だから、AYUMIが飯を作ったり準備する間に かーちゃんに見てもらうんだ

  • It's fairly common in Japan. Since he's

    まずはHIRO君の朝メシ作りから

  • not around, Ayumi's mother comes by

    息子には毎日バランスの取れた 日本食を食わせたいって思ってるけど

  • every morning to help out.

    毎朝、何品も作る時間がねぇから

  • Hiro-Kun is quite active so she helps

    時間があるときにまとめて作り置きをしてるんだ

  • watch him, while Ayumi cooks and gets

    HIRO君が朝飯をゆっくりばーちゃんと食ってる間に

  • ready for the day.

    HIRO君が昼に食う弁当を作るぞ

  • The first thing she does is prepare for

    めっちゃ旨そうだぞ!

  • Hiro-kun's breakfast. She feels it's

    おっと、HIRO君がグズリ始めちまった

  • important for her son to have a balanced

    お!AYUMIはキャラ弁を作ってんぞ

  • Japanese-style meal

    キャラクター弁当が短縮した言葉だ

  • every day, but doesn't have the time in

    日本では、子供にキャラ弁を作る文化があるんだ

  • the morning to prepare all the dishes,

    そうすれば、楽しく飯を食えるだろ?

  • so she does a lot of the meal-prep

    HIRO君が飯を食い終わったら、 ひらがなの練習を一緒にするのが習慣だ

  • whenever she has free time.

    ここでようやく自分の身支度ができる!

  • Now, while Hiro-kun's slowly works on his

    AYUMIが準備に要する時間はたったの5分

  • breakfast with grandma; Ayumi prepares a

    昨日の夜、風呂に入ってるからってのもあるけど

  • typical Japanese Bento-box for his lunch.

    この動画シリーズでオラが密着した 女性の中は最速記録だ!

  • Wow! That looks delicious!

    朝メシはバナナスムージーを飲むんだ

  • Oh no, I think her son is getting fussy!

    すげぇ!あれは議員だけが持てるバッジじゃねぇか

  • Oh! Ayumi is making a Kyaraben, it's short

    AYUMIは仕事の前に、息子を保育園に送るんだ

  • for Character Bento and it's very common

    東京で保育園に入園するのって、 大学に入るのと同じくらい競争率が高いんだけど

  • in Japan

    共働きの場合は少しだけ有利になるんだ

  • to prepare for kids, so they can have fun

    AYUMIは職場の割と近くに住んでて 自転車で出勤することもあるんだ

  • during their lunch-time.

    でも今日はバスを使うみてぇだな

  • After breakfast, she helps Hiro-kun

    乗車時間は20分弱

  • practice reading Hiragana.

    東京のサラリーマンの平均通勤時間と比べると短い

  • Finally! She gets time to get herself

    AYUMIは東京港区の区議会議員として働いてるんだ

  • ready.

    ややこしいのはさ、「区」って英語だとWARD

  • It only takes Ayumi five minutes to

    つまり、市の中にある区画を意味するんだけど

  • get ready, since she took a bath the

    港区を含む東京の23区の場合、 「市」と同じ分類になるんだって

  • night before.

    市と同じように独立・運営してるから

  • I think that's a Day In The Life series

    区長もいるんだぞ!

  • women's record!

    今、オラは区役所の前にいるんだけど

  • And for her breakfast, she's having a banana smoothie!

    そろそろAYUMIが到着するころだ

  • Nice! That's a pin given to only city-

    あ、来た来た!挨拶しに行こうぜ

  • council members.

    おはよー!

  • Before work, she takes her son to nursery school.

    昨日は何時に寝たんだ?

  • In Tokyo,

    今日は暑いな!

  • getting your child enrolled in a nursery

    AYUMIは区議会議員になって約5年目で 、 今回が二期目

  • school can be as competitive as getting

    港区議会議員は34人いて 4年ごとに区民が投票して決まるんだ

  • into university,

    区議会議員の仕事は、 予算や法令・条例の新設や改正の議決をすること

  • but, dual working parents have a slight advantage.

    今期、議員34人のうち13人は 女性

  • So, Ayumi lives fairly close to her office,

    日本でも女性の割合が高い方なんだ

  • sometimes even taking her bicycle but

    実は、日本の女性国会議員の比率は10.2%

  • today,

    G20では一番低い数字なんだぞ

  • she's decided to take the bus. The ride

    インターン生がドアの前で待ってる

  • itself is less than 20 minutes,

    ここがAYUMIのオフィス 日本らしい形式だな

  • relatively-short compared to most

    囲いのない、オープンスタイルで コミュニケーションが取りやすいようになってる

  • Jjapanese-salaryman commutes.

    あ、もう一人インターン生が来たぞ

  • So Ayumi works as a Kugikaigiin,

    ところで、なんで区議会議員になろうと思ったんだ?

  • in English a city-council member for

    インターン生は、必要な時 すぐに駆け付けられるようにしてる

  • Minato ku in Tokyo. Confusingly, the term

    指示にすぐ対応できるように 常にスタンバイしてるんだ

  • 'ku' in English means ward, a subdivision

    お前は何歳なんだ?

  • of a city. Yet in Tokyo, all of the

    あー大学生なんか!

  • 23 wards, like

    どの大学に行ってるんだ?

  • Minato-ku are classified as cities, since

    今から何すんだ?

  • they're equally-independent and governed

    区民のために区で提供できるサービスを発掘するのも 区議会議員の大切な仕事の一つ

  • like a city.

    今日は一時保育のサービスを提供する企業と 打ち合わせをしてるんだ

  • Even with their own mayor! So I'm just in

    区のサービスを充実させることが目的なんだぞ

  • front of the city hall and Ayumi should be

    日本では打ち合わせ後に クライントを見送るしきたりがある

  • arriving in just a little bit.

    見えなくなるまで待つものなんだ

  • Oh there she is!

    打ち合わせ後、議場で次の議会の 代表質問の練習をすることにしたみてぇだ

  • Let's go see how she's doing.

    普段は練習しないらしいんだけど

  • Good morning!

    最近、コロナ感染予防でアクリル板を設置したから

  • What time did you sleep last night?

    どんな感じかを確かめに来たんだ

  • It's super hot today, right?

    すげー!AYUMIの席だ!

  • So Ayumi has been working as a city council member

    議場で区議会議員は座る場所が決まってるんだ

  • for over five-years and this

    名前も書いてあんのか!

  • is her second term. There are 34

    今、議場は誰もつかわねぇのか?

  • council members in Minato city, directly

    やっと昼メシが食える!

  • elected by citizens every four years.

    政治家の1日は朝から晩まで みっちり予定が組まれてるから

  • City council members decide on matters

    昼休みも取れて30分なんだって

  • such as budgets, ordinance and deliberate

    AYUMIはよく役所内にある食堂でメシを食うんだ

  • and decide on municipal policies,

    値段も良心的で、区民も利用してるんだぞ

  • all the while working closely with the

    たぬきそばか!間違いねぇ選択だ!

  • mayor. This term 13 out of 34 members are

    ここのメシスッゲー手頃だし

  • women, one of the highest representation

    眺めも最高だ!

  • of women council members

    すごいだろ!?

  • in Japan. In fact, only 10.2 percent of

    何がすごいって、ここは誰でも使っていいんだ!

  • Japan's diet members are women, the

    いつも3人でメシ食うのか?

  • lowest in the G20.

    打ち合わせの間の限られた時間を使って デスクワークをこなすんだ

  • Oh, it looks like our intern is patiently

    あ、!はんこを使ってる!

  • waiting at her door.

    日本の正式なスタンプだ!

  • This is Ayumi's office, a very typical-style

    日本では、役所の書類や契約書を作る時には はんこを使うんだ

  • Japanese office.

    欧米で言う、公式の署名と同じ役割をするんだ

  • Open-island style desk-setup with

    書類や契約書を承認するには 必ずはんこが必要になってくる

  • no cubicle, so that everyone can easily

    でもさ、ちょうど今年、日本政府は このはんこ文化を役所からなくそうとしてるんだ

  • communicate with one another.

    どうなるかまだわかんねーけどな!

  • Oh! Another intern has arrived.

    これを承認するのにもきっとハンコが必要だろうし

  • So why did you decide to become a city council member?

    彼女は役所の区議会事務局の職員だ

  • As an intern for a Japanese politician,

    区議会議員は議会の運営にも関わりがあって

  • it's important to always be available

    外部との打ち合わせをする以外にも

  • when needed.

    内部の事務的な作業もしてるから大忙しなんだ

  • In this case, they stand at the edge of

    東京オリンピックが延期になって 対応いなきゃいけねぇことがあった?

  • the desk ready and waiting for Ayumi's

    競技に使う海に入れないように フェンスを設置したんだけど

  • next instruction.

    オリンピック中止が決まったから、撤去したんだ

  • How old are you?

    来年オリンピックの実施が決まったら

  • Oh you're a college student.

    国とIOCが余計な税金を使って フェンスをまた設置しなきゃいけなくなってくるんだ

  • Which university do you go to?

    AYUMIは仕事で忙しそうだから オフィスを探検しようぜ

  • What are you gonna do now?

    今オラは一階のロビーに来てるぞ

  • As a council member, one of their jobs is

    ここには自由に使えるミーティングテーブルが 置いてあるから

  • to discover useful services that the

    ここでミーティングができるぞ

  • the city can offer to its residents.

    ここにはフロアの人の郵便ボックスがある

  • Today, she's meeting with a company who

    このオフィス、よく見たら紙だらけだ!

  • provides short-term childcare services,

    日本の企業もそうだけど 日本の役所はまだまだ紙ベース

  • with the company's hopes to offer the

    実は今年新しく就任した管総理大臣は 「行政のデジタル化」を掲げてる

  • service to the city.

    デジタル庁の創設をしたぐらいだ!

  • In Japan, it's crucial after the meeting

    これもまた、予算の議決がされないことには 始まらねーんだよな

  • to see your clients off, and even more

    ここにはコップや皿が入ってるみてーだな

  • important to wait until they're no longer visible,

    でもオラはこのドアの中が気になるんだよな

  • before you leave.

    開けてみようぜ

  • Just after her meeting, she decides to go

    シンクがある!予想外だ!

  • to the city assembly-hall to practice

    外に出る時間だ

  • her speech for the next council meeting.

    区議会議員は、外で人に会う時間が結構多い

  • She usually doesn't practice, but since

    情報収集したり、区民からの陳情も大切な業務だ

  • they installed the plastic panel for

    そこには何があるんだ?

  • the Coronavirus recently, she wanted to see

    AYUMIは国民民主党の東京都連に所属をしてるんだ

  • how it would be like to speak.

    今日はその本部に用があって来てるんだ

  • Oh cool! That's her seat.

    サポーターのリストを渡しがてら 話をしに話をしに来たんだ

  • All council members are assigned their

    議会で話し合われる内容だけではなくて、

  • own seat in the hall.

    実際に何が起きているのかを直に話して理解するのも 政治家の重要な役割なんだ

  • It even has their name on it!

    次は同じ政党の参議院議員に会いに行くぞ

  • So nobody uses the assembly hall right now?

    参議院は英語でHouse of Councillors だな

  • Finally! Lunchtime!

    日本の国会の上院だな

  • As a Japanese Politician, her schedule is filled from

    今日会いに来たのは同じ政党所属の 国会議員だ

  • morning till evening.

    ここにも現状を話し合いにきたぞ

  • So much so, that she can barely take a 30-

    物事を判断する時は、様々な人の話を聞いて、 情報収集をすることが大切なんだって

  • minute lunch.

    次はどこに向かうんだ?

  • She often takes lunch at the city hall

    そういえば、今日AYUMIは ブルーのワンピースを着てるだろ?

  • public cafeteria, located in the building.

    ブルーは彼女のテーマカラーなんだ

  • Prices are quite reasonable so you'll

    テーマカラーを設けてる政治家は多くて

  • find even residents visiting city hall

    明るい赤とか緑とか はっきりした色を選ぶことが多いんだ

  • eating here.

    スッゲー開けたオフィスだな

  • Tanuki Soba! Great choice!

    日本の役所はここみたいな 開けたスペースにあることが一般的だ

  • Wow, the food here is quite reasonably- priced and

    母として、子育てしやすい環境を整えるのが AYUMIの目標の一つ

  • check out this view; it's pretty amazing.

    それを実現するために、定期的に 区に住むパパ・ママと集まって陳情をするんだ

  • And a little secret for all of you;

    港区では家事サポートや産後ドゥーラのサービスを 提供してるらしい

  • anyone can actually come here.

    次はどこに行くんだ?

  • Do you three eat together every day?

    この仕事のやりがいってなんだ?

  • In between meetings she must diligently

    区民から橋のそばの自転車ゲートが 危ないって言う苦情が出てて

  • follow up on paperwork, as her time is limited.

    状況を詳しく把握するために 区民の一人に事情を聞きに来たんだ

  • Oh! She's using a Hanko,

    区民が抱える問題を解決するのも AYUMIの大切な仕事の一つ

  • an official Japanese stamp.

    こういった現場視察の後、 区議会に持ち帰ってどう改善できるかを話し合うんだ

  • So the Hanko-stamp system is embedded

    改善策が出たら、それを区民にフィードバックして それで十分かを話し合うんだ

  • deeply in Japanese government procedures

    区民と役所の間に入ってるイメージだな

  • and sign-off documents.

    区民は誰でもコンタクトしていいのか?

  • It's equivalent of an official signature in western

    お!家に帰ってきたぞ

  • culture. Basically, any official documents

    日本では駅前で政治家が演説をしているのをよく見かける

  • in Japan require Hanko stamp for approval.

    でっかいワゴンの上に乗ってる時もある

  • But, just this year Japan's

    「街頭演説」って言うんだ

  • state minister has been pushing to remove

    区民に自分の政策やゴールを知ってもらうためだ

  • many of the Hanko-stamp procedures

    プラス、名前を覚えてもらうため

  • from government documents. But who knows?

    朝か夕方の通勤時間に行われることが多い

  • This plan still needs to get hunkered off.

    駅の出口側で演説することで 帰宅をする区民に声が届くようにしてるんだ

  • That's a staff member from the city

    これって許可いらねぇのか?

  • council office.

    仕事が終わったら防犯パトロールの ボランティアに参加する

  • As a council-member, Ayumi often works with the office

    HIRO君もいるぞ!

  • to discuss council operations.

    地元のボランティアが集まってコミュニティを パトロールすることで犯罪を未然に防ぐんだ

  • So, in addition to meeting with people

    なんでこれするんだ

  • from the outside, she's also responsible

    この音聞こえるか?

  • for handling internal administrative tasks.

    これは拍子木の音だ

  • Since the Olympics were cancelled in Tokyo,

    日本の伝統的な楽器で 年中使われて、

  • is there a lot of things that you need

    注意を引く音なんだ

  • to take care of?

    でも、やっぱ消防パトロールの火の用心の音ってイメージが強いな

  • They constructed a fence to block out

    日本の冬は乾燥してるから 火事にならないように夜回りをするんだ

  • the ocean section used for the race,

    だから、日本も冬の風物詩でもある

  • so people couldn't get in.

    これは一丁締め!

  • But, since the Olympics were canceled they had to take

    日本では、物事が無事に終わったことを祝う時にするもので

  • it down.

    協力してくれた人への感謝の気持ちを表すんだ

  • Now, if the Olympics proceed next year;

    やっと家に帰ってきた

  • the city will have to rebuild all of the

    今日の晩メシはソーメンだ

  • infrastructure, costing additional

    HIRO君を寝かしつけた後 AYUMIはリビングで仕事をする

  • taxpayer money.

    日中外回りが多いから、 フォローアップのデスクワークを寝る前に家でするんだ

  • So it looks like they're going to be

    いつも寝るのは12時~ 1時

  • working for a little bit.

    政治家の1日を観てみんなはどう思った?

  • Let's take advantage of this time and explore the

    コメントで教えてくれ

  • place.

    楽しんでもらえたらいいねボタンよろしくな

  • So we're on the first-floor lobby area

    チャンネルサポートはグッズ購入からお願いな

  • right now, and it looks like there's some

    オラの日常はインスタでチェックできるぞ

  • open-meeting tables so if you wanted to

    次回の1日密着シリーズを見逃さないように、チャンネル登録を忘れずにな

  • meet someone, you can actually meet them here.

  • And just right in front of our office, it

  • looks like they have some mailboxes for

  • all the people on this floor.

  • Wow! This office is stacked with papers!

  • Like many businesses in Japan,

  • a Japanese-government office is still

  • very much paper-based.

  • In fact, Suga, Japan's new Prime Minister

  • as of this year, is proposing to digitize

  • much of Japan's government services,

  • even ordering the creation of a digital agency.

  • But again, much of this still

  • needs to be budgeted and passed to the

  • national diet for approval.

  • So just right here it looks like they

  • have all the cups and plates.

  • But, I'm kind of curious to see what's

  • behind these doors.

  • Let's see. Oh wow! A sink!

  • Who would have thunk?

  • Now it's time to get the party started.

  • As a city council member, she spends a

  • lot of time meeting people,

  • gathering information and hearing

  • problems from residents.

  • So much so, Ayumi is often out of the office.

  • What's there?

  • So Ayumi belongs to the Tokyo branch of

  • the Democratic Party for the people.

  • And today she has an appointment at the

  • party headquarters.

  • She's supposed to drop off a list of

  • supporters, but the truth is

  • she could probably do this by email.

  • The real reason she's here is to discuss

  • internal party matters that don't

  • necessarily get discussed during general

  • party meetings.

  • As a Japanese politician it's always important to understand

  • what's happening behind the scenes.

  • Now, she's gonna visit one of the

  • officials in the Sangiin,

  • in English, House of Councillors, which is

  • the Upper House of Japan's national diet.

  • He also belongs to the same party, just on

  • the national level.

  • She's visiting him to also hear his

  • thoughts on recent party matters.

  • She says it's critical for her to always gather

  • information from different sources in

  • order to make the best decisions.

  • So where are you going now?

  • By the way, she's wearing a bright blue

  • dress today, which is her campaign color.

  • In Japan, many politicians embrace a

  • theme color,

  • usually something bright, like a strong

  • red or green.

  • Damn! It's such an open office back there!

  • Very typical in Japan for

  • government offices to be open like this to the public.

  • As a mother herself, one of her goals is to improve

  • the lives of her community

  • members by making it easier to raise children.

  • In order for her to do that, she

  • regularly hosts hearing-sessions with

  • parents in the community.

  • Oh! It seems like she's giving feedback

  • about the support Minato city offers,

  • after giving birth.

  • Apparently, you can get support from the

  • the city for a home-helper and postpartum doula.

  • That's interesting!

  • Where are you going now?

  • Can I ask you what you love about this job?

  • So local residents have been voicing

  • concerns about how people are getting

  • injured at the bike gates by the bridge.

  • And one of the residents has volunteered

  • to meet with her to explain the situation,

  • so she can better understand it.

  • So one of Ayumi's biggest

  • responsibilities is to help solve

  • problems that residents are having.

  • So after these type of hearings, she follows

  • up with the city-officers to discuss how it can be improved.

  • Based off their feedback,

  • she reports to the residents to

  • see if the offered solution

  • will be sufficient.

  • Basically, acting as a condiment between

  • the people and the city officials.

  • So local residents can contact you directly?

  • Oh! She's back at home.

  • In Japan, it's common to see politicians

  • giving speeches at the station,

  • sometimes even on top of huge vans!

  • It's called Gaito Enzetsu.

  • It's a Japanese way to let

  • the community know what your policies

  • and goals are,

  • and a way for them to remember you.

  • It often happens in the morning

  • or evening, when commuter traffic is the

  • heaviest, and

  • Ayumi has keenly set up on the exiting

  • side of the train station this evening,

  • to catch the commuters

  • returning home.

  • Do you need to get permission for this?

  • So after work, she volunteers for the

  • community night-patrol.

  • And look, Hiro-Kun is here!

  • Local residents all get together to patrol the area to help

  • prevent crimes, by walking the

  • neighborhood.

  • So why do you do this?

  • Oh! Do you hear that sound. That's the

  • sound of a Hyoushigi,

  • a traditional Japanese instrument, often

  • used throughout the year. It's kind of

  • like a warning sound and most notably

  • used by the fire-patrol to notify

  • everyone that it's a dry winter and to

  • be careful of burning things. But to many

  • Japanese, it's a sound that signifies

  • winter is here.

  • Oh! They did an Icchojime!

  • Japanese perform this custom when they finish up an event

  • to celebrate that it went safely and to

  • thank people who participated.

  • Finally, she's home! And I guess her and

  • Hiro-Kun are having Somen noodles for dinner.

  • After putting Hiro-Kun into sleep, Ayumi

  • continues her work from the living room,

  • since most of her day is spent meeting

  • with people, she often has to do her

  • follow-up desk work at night, before she

  • goes to sleep. And she'll probably go to

  • sleep around

  • 12 to 1 o'clock.

  • So what did you guys think of a

  • day in the life of a Japanese Politician?

  • Let me know in the comments.

  • If you guys like this video,

  • help me out and hit that like button.

  • If you guys want to support the channel,

  • check out the Tokyo merch.

  • And if you guys want to see what I'm doing on the daily,

  • check out my Instagram account.

  • And finally, if you guys want to see more Day in the Life

  • videos, hit that Subscribe button

  • and the Bell button and I'll

  • catch you guys

  • in the next one!

This is a day in the life of a Japanese Politician.

今回は政治家の1日に密着すっぞ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます