字幕表 動画を再生する
e o e o Connect them.
とoを接続して、それらを接続します。
They're not evil.
彼らは悪ではありません。
Squeeze anytime.
いつでもスクイーズ。
Back in the two thousands, only a third of Lee Jeong Woo's embalming students were women.
2000年当時、イ・ジョンウの防腐学生のうち女性は3分の1しかいなかった。
Now 60% of his classroom.
今では彼のクラスの6割。
It's female.
女性です。
The reason.
理由は
There's a growing demand in conservative South Korea for women's bodies to be handled by other women.
保守的な韓国では女性の体を他の女性が扱えるようにしたいという需要が高まっています。
30 year old Park Bo Ram is a funeral director in Seoul.
30歳のパク・ボ・ラムさんはソウルの葬儀屋さん。
Tradition.
伝統です。
Whatever Do you ever go and taquito can it will.
何でもいいですが、今までに行ったことがある人は、それができるようになります。
Student Park Se Young, who volunteered to lie in a casket for her classmates to practice on her, said she would only want a female mortician to handle her body after her death.
同級生の練習のために自ら進んで棺桶に横たわった学生パク・セヨンは、自分の死後、女性の葬儀屋にだけ自分の遺体を扱ってほしいと語った。
Car table.
車のテーブル。
Move on top because certain day oh couldn't even getting born.
上に移動するには、特定の日ああも生まれてくることができませんでしたので。
While women continued to make strides in once male dominated work, there is a lingering resistance against women doing the job.
かつての男性優位の仕事に女性が進出し続ける一方で、女性が仕事をすることへの抵抗が続いています。
21 year old Shin Ha Jin plans to work at a funeral home after graduation, but understands that not everyone is comfortable with the idea Sunday.
21歳のシン・ハジンは卒業後、葬儀場で働くことを計画しているが、誰もがその考えに納得できるわけではないことを理解している。
Oh, sure, Monica GTO took the population.
ああ、確かにモニカGTOが人口を奪った。
Has Ibarra come?
イバラを食べたことがありますか?
They embody yourself.
自分を体現してくれます。
South Korea has the highest suicide rate in the O.
韓国はO国で自殺率が一番高い。
E.
E.
C.
C.
D.
D.
In 2019 there were 24.6 deaths per 100,000 inhabitants, compared to an o.
2019年には、人口10万人あたりの死亡者数が24.6人であったのに対し、O.O.であった。
E.
E.
C D average of 11.3.
C D 平均11.
That, coupled with the fact there's a growing concern surrounding suicide in women in their late teens and twenties, means requests for female funeral directors are likely to rise further.
また、10代後半から20代の女性の自殺に対する関心が高まっていることも相まって、女性葬儀社への依頼は今後も増えていくと考えられます。
Hello.
こんにちは。