字幕表 動画を再生する
So that's Johnny Depp, of course.
翻訳: Machiko Garcia 校正: Yuko Yamanouchi
And that's Johnny Depp's shoulder.
そう、ご覧のとおりジョニー・デップです。
And that's Johnny Depp's famous shoulder tattoo.
そしてこれがジョニー・デップの肩。
Some of you might know that, in 1990,
そしてこれがジョニー・デップの肩にある有名なタトゥーです。
Depp got engaged to Winona Ryder,
ご存知の方もいらっしゃるでしょうが、1990年に
and he had tattooed on his right shoulder
デップはウィノナ・ライダーと婚約して
"Winona forever."
右の肩にタトゥーを入れました。
And then three years later --
「ウィノナ・フォーエバー (永遠に) 」
which in fairness, kind of is forever by Hollywood standards --
そして3年後 --
they broke up,
ハリウッド基準で言えば3年は永遠ですよね --
and Johnny went and got a little bit of repair work done.
ふたりは別れ
And now his shoulder says, "Wino forever."
ジョニーはちょっとした手直しを加えました。
(Laughter)
今は「飲んだくれフォーエバー」です
So like Johnny Depp,
(観衆 笑)
and like 25 percent of Americans
ジョニー・デップと同じく、
between the ages of 16 and 50,
16歳から50歳までのアメリカ人のうち
I have a tattoo.
25%の人たちと同じく、
I first started thinking about getting it in my mid-20s,
私もタトゥーを入れました。
but I deliberately waited a really long time.
思いついたのは20代半ばでしたが、
Because we all know people
すぐに実行せず、じっくり慎重に考えました。
who have gotten tattoos when they were 17
誰でも知っているとおり
or 19 or 23
17歳のときにタトゥーを入れた人たちは
and regretted it by the time they were 30.
19歳でも23歳でもいいですが
That didn't happen to me.
30歳になる頃には後悔します。
I got my tattoo when I was 29,
私には当てはまりませんでした。
and I regretted it instantly.
私は29歳のときにタトゥーを入れましたが、
And by "regretted it,"
即座に後悔したのです。
I mean that I stepped outside of the tattoo place --
「後悔した」というのは
this is just a couple miles from here
タトゥーの店から外に出て --
down on the Lower East Side --
ここからほんの数マイルのところですが
and I had a massive emotional meltdown in broad daylight
ローワー・イーストサイドの先です --
on the corner of East Broadway and Canal Street.
真っ昼間なのに感情の糸が切れてしまったのは
(Laughter)
イースト・ブロードウェイとカナル・ストリートの交差点でした。
Which is a great place to do it because nobody cares.
(観衆 笑)
(Laughter)
ちょうど良い場所でした。誰も気にとめませんから。
And then I went home that night, and I had an even larger emotional meltdown,
(観衆 笑)
which I'll say more about in a minute.
その夜、家に帰ってからもっと大きな感情の波に飲まれましたが
And this was all actually quite shocking to me,
その話はまた後で。
because prior to this moment,
実を言うと、かなりショックなことでした。
I had prided myself
なぜなら、そのときまで
on having absolutely no regrets.
誇りにしていたのです
I made a lot of mistakes
後悔することなどひとつもないと。
and dumb decisions, of course.
間違うことは多々ありますし
I do that hourly.
バカな選択をすることも、もちろんあります
But I had always felt like, look, you know,
1日に何度もありますよ。
I made the best choice I could make
でも、いつもはこう思っていたのです
given who I was then,
そのときの自分の状況や、
given the information I had on hand.
そのときの持てる限りの情報では
I learned a lesson from it.
それが私にできる最善の選択だった、と。
It somehow got me to where I am in life right now.
間違いから学ぶこともありました。
And okay, I wouldn't change it.
間違ったおかげで今の私の人生があるのだと。
In other words, I had drunk our great cultural Kool-Aid about regret,
だからOK、間違ったこともそのままでいい。
which is that lamenting things that occurred in the past
別の言い方をすれば、後悔に関してこのように信じ込まされていたのです
is an absolute waste of time,
過去に起きたことを嘆くのは
that we should always look forward and not backward,
まったく時間の無駄で
and that one of the noblest and best things we can do
後ろ向きにならず常に前向きであるべきで
is strive to live a life free of regrets.
私たちにできる最も崇高で最善のことは
This idea is nicely captured by this quote:
後悔のない人生にするよう努めることである、と。
"Things without all remedy
この考え方は、このセリフによく言い表されています
should be without regard;
「取り返しのつかぬことなど
what's done is done."
考えてみたってしかたがない
And it seems like kind of an admirable philosophy at first --
終わったことは終わったこと。」
something we might all agree to sign onto ...
一見、素晴らしい考え方に思えますよね --
until I tell you who said it.
誰もが同意書にでもサインしてしまうような…
Right, so this is Lady MacBeth
これが誰のセリフなのかを知るまでは。
basically telling her husband to stop being such a wuss
そう、これはマクベス夫人が
for feeling bad about murdering people.
そんなに意気地のないことでどうするの、と
And as it happens, Shakespeare was onto something here,
人を殺して落ち込む夫に言ったセリフです。
as he generally was.
ここにはシェイクスピアのなんらかの意図があります
Because the inability to experience regret
シェイクスピアがいつもそうするように。
is actually one of the diagnostic characteristics
なぜなら後悔を感じないことは
of sociopaths.
実際には精神病と診断される
It's also, by the way, a characteristic of certain kinds of brain damage.
特徴だからです。
So people who have damage
それから、ある種の脳の損傷の特徴だそうです。
to their orbital frontal cortex
脳の眼窩前頭皮質に
seem to be unable to feel regret
損傷のある人は
in the face of even obviously very poor decisions.
後悔を感じることができないそうです
So if, in fact, you want to live a life free of regret,
たとえ、明らかにまずい決断を目の前にしても。
there is an option open to you.
だからもし、本当に後悔の無い人生を送りたいのなら、
It's called a lobotomy.
そのような選択肢もあります。
But if you want to be fully functional
ロボトミーと言うんですけど。
and fully human
ただ、もしも十分に脳が機能する状態で
and fully humane,
十分に人間らしく
I think you need to learn to live, not without regret, but with it.
人道的でありたいなら、
So let's start off by defining some terms.
後悔しないのではなく、後悔とともに生きることを学ぶ必要があります。
What is regret?
言葉を定義するところから始めましょうか。
Regret is the emotion we experience
後悔とは何でしょう?
when we think that our present situation
後悔とは、過去に何か違うことをしていれば
could be better or happier
現在の状況がもっと
if we had done something different in the past.
満足のいくものであったのではないかと
So in other words, regret requires two things.
思考をめぐらすときに伴う感情です。
It requires, first of all, agency -- we had to make a decision in the first place.
別の言い方をすれば、後悔には2つのことが必要です。
And second of all, it requires imagination.
まず第一に、対象が必要です -- なんらかの決断をしていること。
We need to be able to imagine going back and making a different choice,
そして第二に、想像力が必要です。
and then we need to be able to kind of spool this imaginary record forward
過去に戻って違う選択をするところを想像できること、
and imagine how things would be playing out in our present.
そして、頭の中でその選択をスプール再生して、
And in fact, the more we have of either of these things --
違う選択をしていたら今頃どうなっていたか想像するのです。
the more agency and the more imagination
事実、そのようなことを積み重ね --
with respect to a given regret,
多くの決断をすればするほど、
the more acute that regret will be.
そして違う過去を想像をすればするほど、
So let's say for instance
その後悔はどんどん研ぎすまされていきます。
that you're on your way to your best friend's wedding
例えばの話をしましょう
and you're trying to get to the airport and you're stuck in terrible traffic,
あなたは親友の結婚式に参列するために
and you finally arrive at your gate
空港に向かう途中、ひどい渋滞にはまってしまいました。
and you've missed your flight.
そしてようやくゲートにたどり着いたら
You're going to experience more regret in that situation
もう飛行機は飛び立った後でした。
if you missed your flight by three minutes
あなたがもっと後悔するのは
than if you missed it by 20.
フライトに20分遅れたときよりも
Why?
3分遅れたときです。
Well because, if you miss your flight by three minutes,
なぜでしょう?
it is painfully easy to imagine
それは、3分遅れたときのほうが
that you could have made different decisions
悲しいかな、想像しやすいのです
that would have led to a better outcome.
もっと良い結果につながる
"I should have taken the bridge and not the tunnel.
違う決断をすることもできたと。
I should have gone through that yellow light."
「トンネルではなく橋を渡るべきだった。
These are the classic conditions that create regret.
黄信号で止まらなければ良かった。」
We feel regret when we think we are responsible
これは典型的な後悔の条件です。
for a decision that came out badly,
決断が悪い結果に終わったのは自分の責任だ、
but almost came out well.
もう少しでうまくいったのに、と思うとき
Now within that framework,
私たちは後悔します。
we can obviously experience regret about a lot of different things.
このフレームワークで、
This session today is about behavioral economics.
当然私たちはさまざまなことに後悔の念を抱きます。
And most of what we know about regret
今日の講演は行動経済学についてです。
comes to us out of that domain.
後悔について知られていることのほとんどは
We have a vast body of literature
行動経済学に基づいています。
on consumer and financial decisions
膨大な文献があります。それは
and the regrets associated with them --
消費者と金銭的な決断
buyer's remorse, basically.
そしてそれにまつわる後悔 --
But then finally, it occurred to some researchers to step back
基本的には購入者の悔恨についてです。
and say, well okay, but overall,
ところで、もっと大枠で捉えた場合、
what do we regret most in life?
人生で一番後悔することは何なのかという
Here's what the answers turn out to look like.
疑問を持った研究者たちがいました。
So top six regrets --
ここにあるのが、その答えです。
the things we regret most in life:
上位6つの後悔 --
Number one by far, education.
私たちが人生で最も後悔することの
33 percent of all of our regrets
断トツの一位は、教育。
pertain to decisions we made about education.
後悔していること全体のうち33%が
We wish we'd gotten more of it.
教育に対して下した決断に関連しています。
We wish we'd taken better advantage of the education that we did have.
もっと勉強すれば良かったと思っています。
We wish we'd chosen to study a different topic.
受けた教育をもっと活かせば良かったと思っています。
Others very high on our list of regrets
もっと違ったテーマを勉強すれば良かったと思っています。
include career, romance, parenting,
これ以外に後悔のリストで上位なのは
various decisions and choices about our sense of self
キャリアや恋愛、子育て、
and how we spend our leisure time --
自分自身に関するさまざまな決断と選択
or actually more specifically,
余暇をどう過ごすか --
how we fail to spend our leisure time.
というよりも、より具体的には
The remaining regrets
どうすれば余暇を無駄にせずに済むか。
pertain to these things:
残りの後悔は
finance, family issues unrelated to romance or parenting,
次のようなことに関係しています
health, friends,
金銭、恋愛と子育て以外の家族問題、
spirituality and community.
健康、友人関係、
So in other words, we know most of what we know about regret
精神面のことや、地域社会。
by the study of finance.
金融関係の調査だけを見ていると、後悔するのは
But it turns out, when you look overall at what people regret in life,
金銭面に関わることばかりのように思われがちです。
you know what, our financial decisions don't even rank.
人生で後悔することの全体像を見てみると、
They account for less than three percent of our total regrets.
いいですか、金銭的な決断などランク外なのです。
So if you're sitting there stressing
全体の後悔の3%にも満たないのです。
about large cap versus small cap,
だから今あなたがストレスに感じている
or company A versus company B,
大型株か小型株か、
or should you buy the Subaru or the Prius,
会社Aか会社Bか、
you know what, let it go.
スバルを買うかプリウスを買うか、
Odds are, you're not going to care in five years.
そんなことは気にしなくていいです。
But for these things that we actually do really care about
5年後にはどうでも良くなっています。
and do experience profound regret around,
しかし、私たちが本当に気にかけている事柄を
what does that experience feel like?
心の底から後悔するとき
We all know the short answer.
それはどんな気分でしょう?
It feels terrible. Regret feels awful.
誰もがその答えを知っています。
But it turns out that regret feels awful
悲惨です。後悔は最悪の気分です。
in four very specific and consistent ways.
後悔が最悪の気分になるのには
So the first consistent component of regret
普遍的な4つの要素があります。
is basically denial.
さて、後悔を構成する1つめの要素は
When I went home that night after getting my tattoo,
基本的に、否定です。