字幕表 動画を再生する
I think emails are weird, along with the etiquette that goes with it.
e メールって、変なものだと思うんです。そのマナーも。
I mean, it's not like texting or instant messaging, you know, like...
スマホから送るメールとか、インスタントメッセージみたいなのとは違うっていうか。
Ayy bb, wanna go out 2nite?
お~い、今夜でかけない?
mmm... i hav 2 much hmwk :(
う~ん、宿題多すぎてさ (悲しいマーク)
wuheva. i neva luvd u neway. (Whatever. I never loved you anyway.)
はいはい。別にお前のことそんなに好きってわけじゃないし
well im pregnant. (Well, I'm pregnant.)
ふん。アタシ妊娠したし。
There is no limit to how informal you could be.
果てしなく好き勝手言えちゃうんです。
But when people use email as a medium to contact me, I feel the need to have more... discretion because that's how I see emails—electronic mail.
でも e メールは、僕とコンタクトを取るための手段に使うなら、もっと…分別がある感じにしてほしいんです。それが僕の e メールに対する考え方…。「電子メール」へのね。
And you wouldn't put "lols" and emoticons in mail.
それに、”lol=笑”とか、絵文字なんていらないし。
lmao here's your cheque—I'm Canadian, so I spell it that way—for $1,200. :) (smiley face)
(大笑) お前の支払い分だよ!(僕はカナダ人なので、”cheque”はこう綴るんです。) 1200 ドルね。 (ニコニコマーク)
#makeitrain (hashtag make it rain)
ハッシュタグ メイクイットレイン
On one hand, I feel the need to sound professional, especially if it's business related, but on the other, I don't want to sound boring and uninterested in the topic.
ちゃんとした感じにする必要性は感じています。仕事関係の時は特に。でもその一方で、退屈な感じにもしたくないし、興味をひかない感じもいやなんです。
So when you eliminate text lingo and emoticons, you are left with the default English language—or whatever you speak—and proper punctuation.
メッセージから流行り言葉や絵文字をなくしたら、シンプルな文だけが残ります。もしくは、書き手の言葉だけがそこに残ります。そして、句読点を正しく打たなければなりません。
But if you're like me, I like to express emotion into my words, especially if it's not in person or on the phone, because I hate when people misconstrue the tone of my messages.
僕みたいなヤツは、文章にきちんと気持ちを込めたいと思っています。直接会ったり、電話で話すのでない場合は特にです。自分の意図したこととは違ったトーンで伝わってしまうのが嫌なんです。
So, for me, when I write an email, what ends up happening is something like this...
だから僕に関して言えば、e メールを書く時はこんな感じになります。
Hey Dom! Just wondering if you're free this week to set up a conference meeting with everyone. Thanks!
「やっほ~、ドム!」「今週、みんなで打ち合わせをする時間ってあるかな…?と思って連絡しました。」 「じゃ!」
You can do this!
君ならできる…
Hey! Um... oops!
「やあ!」 う~ん、ダメだ。
Hello Christine, um... no, that sounds like I'm welcoming her to my lair.
「こんにちは、クリスティン」 う~ん、違うな。これじゃ、隠れ家に招待してるみたいだ。
Hello Christine!
「こんにちは、クリスティン!」
Nope!
違う!
Heeeeyyyy... No no no…
「やぁぁぁぁぁぁ!」違う、違う、違う…
Well, she used an exclamation mark, I guess I will, too.
クリスティンはエクスクラメーションマーク(!)を使っているし、僕もそうしようかな。
Hey!
「やあ!」
Good, good. That's good.
いいね…、いいね…。これはいい。
Yeah I'm free!
「うん、空いてるよ!」
No no no… I just used an exclamation... I... I don't want to sound like I'm too loud.
違う、違う、違う…エクスクラメーションマークを使った直後だから…、あんまりうるさい感じにはしたくないな。
Yes, I am free.
「うん。時間はあるよ。」
No... I sound like I just escaped prison with a vengeance.
ダメだ…。復讐を誓った脱獄囚みたいだ。
Yeah, I'm free. Just let me know what time.
「うん、空いてるよ!」「何時か知らせてほしい。」
Just let me know what time?
「何時か教えてくれる?」
Just let me know what time!!!!
「何時か教えて!!!!」
[One hour later]
(1時間後)
Hey! Christine.
「やあ!クリスティン。」
A day within this fortnight, fits within my schedule!
「今後 2 週間のうちのどこか 1 日なら、スケジュール取れるよ!」
See you soon.
「ではまたね。」
Best wishes to you and your loved ones,
「皆様のますますのご活躍をお祈りしています。」
Most Sincerely,
「心を込めて、」
Domics
「ドミックスより 」
That's perfect.
完璧だ。