Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This video is made possible by Curiosity Stream. watch any of their more than 2000 documentaries for free by visiting

    このビデオはCuriosity Streamによって提供されています。

  • Curiositystream.com/reallifelore. The Pacific Ocean is

    Curiositystream.com/relifelore.太平洋は

  • mind-bogglingly big if you started here off the coast of northern Chile and dug a hole straight through the earth and came out on the

    もしあなたがチリ北部の沖合から出発して、大地にまっすぐ穴を掘って出てきたとしたら、心を揺さぶるような大きさです。

  • other side you discover that you'd still be in the Pacific Ocean in the South China Sea the Pacific covers about

    あちら側ではまだ南シナ海の太平洋にいることがわかります。

  • One-third of Earth's entire surface and it's bigger than all of the land on earth combined

    地球全体の3分の1の面積を持ち、地球上のすべての陸地を合わせた面積よりも大きい。

  • Except for a few scattered islands. That's also mostly empty which means that if you're ever unfortunate enough to get lost here

    散らばった島を除いてはそれもほとんど空っぽで、もし不運にもここで迷子になってしまったら

  • There's a very good chance that nobody will ever find you which makes the story of Jose

    誰にも見つからない可能性が非常に高いので、ホセの物語は

  • Salvador Alvarenga and his rescue all the more fascinating

    サルバドール・アルバレンガと彼の救助は、すべてのより魅力的な

  • He currently holds a world record that he achieved on

    現在、彼が達成した世界記録を保持しているのは

  • Accident and that probably nobody wants to beat the longest time spent being lost at sea against all odds

    事故とそのおそらく誰もがすべての勝算に反して海で失われている最長の時間を打つことを望んでいない

  • He somehow survived being lost for

    彼はどうにかして生き残った

  • 438 days in the Pacific so his record probably won't be beaten anytime soon

    太平洋に438日いたので、彼の記録はおそらくすぐに破られることはないでしょう

  • But how did he do it the answers lie in how his misadventure began in 2012?

    しかし、彼はどうやってそれをしたのか......その答えは、2012年に始まった彼の不運の始まりにあるのだろうか?

  • Alvarenga was an experienced fisherman in Mexico on November 17th

    アルバレンガは11月17日にメキシコで経験豊富な漁師

  • He and another guy named Ezekiel

    彼とエゼキエルという男

  • Cordoba departed together on their small fishing boat from the tiny fishing village of Costa Azul on the Mexican Pacific coast

    コルドバはメキシコ太平洋岸のコスタ・アズールという小さな漁村から小さな漁船に乗って一緒に出発しました。

  • They planned to only work for a 30 hour fishing shift

    30時間の漁師交代のみの勤務を予定していたそうです。

  • so their boat was pretty small and not at all equipped for the

    だから彼らのボートはかなり小さくて、全く装備が整っていませんでした。

  • Nightmare that would come it was basically a canoe with no roof or cabin was only seven meters long and only had one

    悪夢を見ると、それは基本的に屋根や小屋がないカヌーだった7メートルの長さと1つだけ持っていました。

  • small motor and a refrigerator for storing their fish

    釣った魚を保存するために小型モーターと冷蔵庫を使用しています。

  • they knew that a storm was coming near the area but

    嵐が来るのを知っていながら

  • Fishermen in these parts of Mexico can earn enough money in a day to support themselves for an entire week

    メキシコのこれらの地域の漁師は、1日で1週間分のお金を稼ぐことができます。

  • So they decided to take their chances and traveled 120 kilometers away from the coast to work at 1:00 a.m

    そこで彼らは思い切って、海岸から120キロも離れた場所を旅して午前1時に出勤することにしました。

  • The storm hit them and was threatening to sink their boats in a panic that the two men cut their fishing lines and dropped everything

    嵐は彼らを襲って、二人の男が釣り糸を切り、すべてを落としたことをパニックに陥って彼らのボートを沈めることを脅かしていた

  • They catch and most of their gear overboard to make themselves more maneuverable. They were 6 hours away from the coast

    彼らは自分たちをより操縦しやすくするために、漁獲物を捕らえ、ほとんどの装備を船外に持ち出していました。彼らは海岸から6時間の距離にあった

  • So they traveled through the storm and the night in a desperate attempt to get back by 7:00 a.m

    そこで彼らは嵐と夜を旅して、朝の7時までに帰ろうと必死になっていた。

  • There were only 24 kilometers away from the coast and could see mountains on the horizon

    海岸から24キロしか離れておらず、地平線上に山が見えていました。

  • but then

    然し乍ら

  • Awful luck struck them and their motor died

    酷い運が彼らを襲い、彼らのモーターは死んだ。

  • Without any paddles oars or sails the unusually strong wind began pushing their boat back out towards the ocean

    櫂も帆もない状態で、異常なほどの強風が彼らの船を海に向かって押し戻し始めました。

  • They're on board radio still thankfully worked

    彼らはまだありがたいことに働いていた無線機に乗っています

  • so they frantically reported their position to their boss who responded saying that he was coming but

    そこで彼らは必死になって自分の立場を上司に報告しましたが、上司は「来る」と返事をしてくれました。

  • their battery died and all they heard afterwards was

    砲台が死んだ後に聞いたのは

  • silence

    沈黙

  • imagine the frustration that they must have both felt in that moment as their radio died in all

    その瞬間に二人が感じたもどかしさを想像してみてください。

  • Contact with the outside world with it and as they watched the mountains in the horizon that they were so close to slowly

    それと外の世界との接触と、彼らはゆっくりと近づいていた地平線の山々を見ているように

  • Disappear as their boat that they were trapped on gradually was pushed back out into the vast abyss

    追い詰められていた船が、徐々に広大な深淵に押し出されて消えていく。

  • Their boss did organize a search party to look for them for days

    彼らの上司は何日も彼らを探すために 捜索隊を組織しました

  • But as their boat drifted further out into the vastness of the Pacific it got harder and harder

    しかし、彼らの船が広大な太平洋の果てまで漂っていくにつれ、ますます難しくなっていった。

  • So they eventually were forced to give up just five days later. The winds had already blown them

    結局、わずか5日後には諦めざるを得ない状況になってしまった。風はすでに彼らを吹き飛ばしていた

  • 450 kilometers off the coast before finally settling down

    沖合450キロを走って、ようやく落ち着いてきました。

  • They were surrounded by nothing but ocean in every direction and their boat was so small

    四方を海に囲まれていて、船はとても小さかった。

  • They knew that they probably would never be spotted from the air

    彼らは、おそらく空中から発見されることはないだろうと知っていました。

  • They had no flare gun or any other way to signal for help other than by waving so they knew that their chances of survival

    照明弾を持っていなかったし 手を振る以外に助けを呼ぶ方法がなかったので 生存の可能性が低いことを知っていました

  • Were going to be slim they had no supplies left on board

    船には物資が残っていなかったので、スリムになりそうだった

  • So they were forced to catch tiny fish or birds that landed on their boat with their bare hands for food

    そのため、船に水揚げされた小魚や小鳥を素手で捕まえて食べさせていました。

  • They grabbed plastic bottles that they found floating nearby them and used them to collect rainwater for drinking water

    近くに浮いていたペットボトルをつかんで、雨水を集めて飲み水にしていました。

  • But during long periods of no rain

    しかし、雨が降らない期間が長い間

  • They were forced to mostly drink the blood of turtles that they caught with their hands or their own urine

    彼らはほとんどの場合、自分の手で捕まえた亀の血や自分の尿を飲むことを余儀なくされました。

  • imagine going day after day month after month in a tiny box with only one other person to talk to and the only other ways

    想像してみてください、小さな箱の中で何ヶ月も何ヶ月も一日一日を過ごすことを。

  • to entertain yourselves being catching fish or napping

    釣って昼寝をする

  • It's easy to understand how somebody could go insane under these conditions which according to Alvarenga story his friend

    それは誰かが彼の友人Alvarengaの物語によると、これらの条件の下で発狂することができる方法を理解するのは簡単です。

  • Did the other guy Cordoba gave up?

    もう一人のコルドバは諦めたのかな?

  • hope about four months into their isolation and became

    隔離されて約4ヶ月の間に希望を持ち

  • Suicidal he got sick from all of the raw food that they were eating and refused to eat and eventually starve to death

    自殺願望のある彼は、彼らが食べていたすべての生の食べ物から病気になり、食べることを拒否し、最終的には餓死した

  • Alvarenga was then all alone in the middle of nowhere with no other human in sight as far as the horizon could see a tiny

    アルヴァレンガはその時、地平線の彼方に、他の人間の姿は見えず、人里離れた場所で一人きりになっていた。

  • speck inside of the enormous Pacific and as you can see from this shipping map the Central Pacific where he was somewhere at is a

    巨大な太平洋の中の斑点であり、この海運地図からもわかるように、彼がどこかにいた中央太平洋は

  • Very quiet part of the world ships rarely come through this area

    世界の中でも非常に静かな地域で、この地域を船が通ることはほとんどありません。

  • But even still he claims to have encountered one when he was alone a cargo ship

    しかし、それでも彼は一人で貨物船に乗っていたときに遭遇したと主張しています。

  • Apparently passed right by him and four men on board spotted him and waved

    どうやら彼の前を通り過ぎたようで、船内の4人の男性が彼を見つけて手を振っていました。

  • But they just kept moving past him and never even bothered to stop

    しかし、彼らは彼の前を通り過ぎて行っただけで、立ち止まることさえ気にしなかった。

  • Imagine how frustrated he would have been again

    彼がまたどれだけ悔しがっていたか想像してみてください。

  • If you were lost for months you were all alone and you finally spotted rescue

    何ヶ月も迷子になっていたら、一人になってようやくレスキューを発見しました。

  • But they just ignored you and kept on moving 11 months in and Alvarenga had traveled about

    しかし、彼らはあなたを無視して、11ヶ月で移動し続け、アルバレンガは約旅をしていました。

  • 8,000 kilometers across the ocean in his tiny little boat

    8,000キロの大海原を小さな船で渡る

  • His clothes were shredded and he only had a sweatshirt to protect himself against the Sun but finally on the 30th of January

    衣服はボロボロになり、太陽から身を守るためにスウェットしか持っていませんでしたが、ついに1月30日には

  • 2014 he spotted coconuts bobbing around his boat and Birds landing around him

    2014年彼は彼のボートの周りにボビングココナッツと彼の周りに上陸する鳥を発見した

  • He knew that land was near and after drifting some more he discovered an island that appeared to be uninhabited

    彼は土地が近いことを知っていて、さらに漂流した後、無人島を発見しました。

  • it took him half a day just adrift near the shore when he

    漂流に半日かかったという。

  • Finally jumped out of his boat and left its safety for the first time in over a year

    ついに彼のボートから飛び出し、1年以上ぶりにその安全を離れました。

  • He swam ashore and discovered a house and when he knocked he made

    彼は泳いで上陸して家を発見し、彼はノックしたとき、彼は作った。

  • Contact with the first other humans since he left his village in Mexico

    メキシコで彼の村を離れて以来、最初の他の人間との接触

  • 438 days ago and after traveling nearly

    438日前とほぼ旅をした後

  • 11,000 kilometers to put into perspective just how far away that is

    11,000キロといえば、どれだけ遠いか

  • Imagine starting in a tiny boat in Lisbon Portugal and traveling less than one mile per hour

    ポルトガルのリスボンから小さなボートで出発し、時速1マイル以下で移動することを想像してみてください。

  • Until you drifted across the land to her Oshima, Japan

    あなたが彼女の大島へと大地を漂うまで

  • Alvarenga ended up washing ashore on the ebon atoll

    アルバレンガは結局、エボノ環礁に漂着してしまった。

  • which is the southern tip of the Marshall Islands and

    マーシャル諸島の南端であり

  • one of the most remote spots

    僻地

  • On the planet had he missed this spot the next likely stop for him would have been the Philippines nearly

    この惑星で彼がこの場所を見逃していたら次の目的地はフィリピンになっていたかもしれない

  • 5000 more kilometers away and since it took him

    5000キロ以上離れていて、それが彼を連れて行ったので

  • 438 days to travel roughly 11,000 kilometers. It probably would have taken him about

    438日で約11,000キロを旅した。おそらく、彼がかかったのは

  • 240 more days to hit the Philippines

    フィリピンを襲うまであと240日

  • Fortunately for him though

    幸いなことに

  • He somehow landed on this tiny tiny speck in the middle of the biggest ocean on earth and got himself

    彼はどうにかして地球上で一番大きな海の真ん中にあるこの小さなちっぽけなものに着地し、自分自身を手に入れました。

  • Rescued because of it later

    後日、それが原因で救出

  • He was flown back to his home in El Salvador

    彼はエルサルバドルの自宅に飛ばされました。

  • Where he published a book and got himself sued by the family of his friend who died on the boat?

    本を出版して、船で死んだ友人の家族に訴えられたところ?

  • Because they claimed that he probably ate him

    おそらく食べたのだろうと主張していたからだ。

  • So the lesson is even if you survive more than a year stranded at sea

    だから教訓は、たとえ一年以上海で座礁して生き残っても

  • You could still end up getting sued over something that you may or may not have actually done while you were out there

    外出中にやったかどうかわからないことで 訴えられることになるかもしれません

  • but if you're like me and the ocean terrifies you so much that you'll never actually go but

    でも私のように海が怖くて実際には行かないけど

  • You want to learn more about the terrifying scale and the weird creatures that live there

    恐ろしいスケールの大きさや、そこに生息する奇妙な生き物についてもっと知りたいと思っているのではないでしょうか?

  • Anyway, you can learn more from the comfort of your phone or PC in your own home by checking out Curiosity stream next

    いずれにしても、自宅のスマホやPCの快適さから、次のキュリオシティの流れをチェックすることで、より多くのことを学ぶことができます。

  • Curiosity stream is the first streaming service that exclusively streams documentaries and educational videos,

    キュリオシティ・ストリームは、ドキュメンタリーや教育ビデオを独占的にストリーム配信する初のストリーミングサービスです。

  • So if you like watching poorly made educational videos on this channel

    だから、あなたはこのチャンネルで粗末に作られた教育的なビデオを見るのが好きならば

  • You'll love

    あなたが好きになる

  • professionally made ones over there that I love like the deep ocean series narrated by David Attenborough or the destination Mars series chronicling

    デヴィッド・アッテンボローがナレーションを担当したディープオーシャンシリーズや、デスティネーションマーズシリーズのように、私が大好きなプロが作ったものをあちらでご覧ください。

  • How humans will move to Mars.

    人類はどうやって火星に移動するのか

  • Curiosity stream was created by the founders of the Discovery Channel in it's available worldwide on the web Android iOS and tons of other

    好奇心ストリームは、ディスカバリーチャンネルの創設者によって作成されました。

  • Platforms they have documentaries and content spanning science, nature, history, technology, society, and lifestyles

    科学、自然、歴史、技術、社会、ライフスタイルにまたがるドキュメンタリーやコンテンツを持つプラットフォーム

  • So basically everything that I make videos about and love

    だから基本的に私が動画を作って愛していることはすべて

  • Unlimited access to watch all of their videos begins at $2.99 per month

    すべてのビデオを視聴するための無制限のアクセスは、月額2.99ドルからです。

  • but you can watch everything on curiosity stream for free when you visit the link in the description at

    しかし、あなたが説明のリンクを訪問するときに、好奇心のストリームですべてのものを無料で見ることができます。

  • Curiosity stream comm slash real life lore and by using the code real life lure during the signup process

    好奇心ストリームcommスラッシュ実生活伝承とサインアッププロセス中にコード実生活ルアーを使用することによって

  • So, please make sure to go ahead and watch their stuff next and as always thank you for watching

    だから、先に行って、次に彼らのものを見て、いつものように見てくれてありがとうございます。

This video is made possible by Curiosity Stream. watch any of their more than 2000 documentaries for free by visiting

このビデオはCuriosity Streamによって提供されています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます