Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I think emails are weird, along with the etiquette that goes with it.

    e メールって、変なものだと思うんです。そのマナーも。

  • I mean, it's not like texting or instant messaging, you know, like...

    スマホから送るメールとか、インスタントメッセージみたいなのとは違うっていうか。

  • Ayy bb, wanna go out 2nite?

    お~い、今夜でかけない?

  • mmm... i hav 2 much hmwk :(

    う~ん、宿題多すぎてさ (悲しいマーク)

  • wuheva. i neva luvd u neway. (Whatever. I never loved you anyway.)

    はいはい。別にお前のことそんなに好きってわけじゃないし

  • well im pregnant. (Well, I'm pregnant.)

    ふん。アタシ妊娠したし。

  • There is no limit to how informal you could be.

    果てしなく好き勝手言えちゃうんです。

  • But when people use email as a medium to contact me, I feel the need to have more... discretion because that's how I see emailselectronic mail.

    でも e メールは、僕とコンタクトを取るための手段に使うなら、もっと…分別がある感じにしてほしいんです。それが僕の e メールに対する考え方…。「電子メール」へのね。

  • And you wouldn't put "lols" and emoticons in mail.

    それに、”lol=笑”とか、絵文字なんていらないし。

  • lmao here's your cheque—I'm Canadian, so I spell it that wayfor $1,200. :) (smiley face)

    (大笑) お前の支払い分だよ!(僕はカナダ人なので、”cheque”はこう綴るんです。) 1200 ドルね。 (ニコニコマーク)

  • #makeitrain (hashtag make it rain)

    ハッシュタグ メイクイットレイン

  • On one hand, I feel the need to sound professional, especially if it's business related, but on the other, I don't want to sound boring and uninterested in the topic.

    ちゃんとした感じにする必要性は感じています。仕事関係の時は特に。でもその一方で、退屈な感じにもしたくないし、興味をひかない感じもいやなんです。

  • So when you eliminate text lingo and emoticons, you are left with the default English languageor whatever you speakand proper punctuation.

    メッセージから流行り言葉や絵文字をなくしたら、シンプルな文だけが残ります。もしくは、書き手の言葉だけがそこに残ります。そして、句読点を正しく打たなければなりません。

  • But if you're like me, I like to express emotion into my words, especially if it's not in person or on the phone, because I hate when people misconstrue the tone of my messages.

    僕みたいなヤツは、文章にきちんと気持ちを込めたいと思っています。直接会ったり、電話で話すのでない場合は特にです。自分の意図したこととは違ったトーンで伝わってしまうのが嫌なんです。

  • So, for me, when I write an email, what ends up happening is something like this...

    だから僕に関して言えば、e メールを書く時はこんな感じになります。

  • Hey Dom! Just wondering if you're free this week to set up a conference meeting with everyone. Thanks!

    「やっほ~、ドム!」「今週、みんなで打ち合わせをする時間ってあるかな…?と思って連絡しました。」 「じゃ!」

  • You can do this!

    君ならできる…

  • Hey! Um... oops!

    「やあ!」 う~ん、ダメだ。

  • Hello Christine, um... no, that sounds like I'm welcoming her to my lair.

    「こんにちは、クリスティン」 う~ん、違うな。これじゃ、隠れ家に招待してるみたいだ。

  • Hello Christine!

    「こんにちは、クリスティン!」

  • Nope!

    違う!

  • Heeeeyyyy... No no no

    「やぁぁぁぁぁぁ!」違う、違う、違う…

  • Well, she used an exclamation mark, I guess I will, too.

    クリスティンはエクスクラメーションマーク(!)を使っているし、僕もそうしようかな。

  • Hey!

    「やあ!」

  • Good, good. That's good.

    いいね…、いいね…。これはいい。

  • Yeah I'm free!

    「うん、空いてるよ!」

  • No no no… I just used an exclamation... I... I don't want to sound like I'm too loud.

    違う、違う、違う…エクスクラメーションマークを使った直後だから…、あんまりうるさい感じにはしたくないな。

  • Yes, I am free.

    「うん。時間はあるよ。」

  • No... I sound like I just escaped prison with a vengeance.

    ダメだ…。復讐を誓った脱獄囚みたいだ。

  • Yeah, I'm free. Just let me know what time.

    「うん、空いてるよ!」「何時か知らせてほしい。」

  • Just let me know what time?

    「何時か教えてくれる?」

  • Just let me know what time!!!!

    「何時か教えて!!!!」

  • [One hour later]

    (1時間後)

  • Hey! Christine.

    「やあ!クリスティン。」

  • A day within this fortnight, fits within my schedule!

    「今後 2 週間のうちのどこか 1 日なら、スケジュール取れるよ!」

  • See you soon.

    「ではまたね。」

  • Best wishes to you and your loved ones,

    「皆様のますますのご活躍をお祈りしています。」

  • Most Sincerely,

    「心を込めて、」

  • Domics

    「ドミックスより 」

  • That's perfect.

    完璧だ。

I think emails are weird, along with the etiquette that goes with it.

e メールって、変なものだと思うんです。そのマナーも。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます