Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Claudia Romeo: We're in Saint-Malo, Brittany, France,

    クラウディア・ロメオ:私たちはフランスのブルターニュ地方のサン・マロにいます。

  • and we're about to visit Bordier,

    とボルディエを訪問することになりました。

  • a traditional maison du beurre, or butter house.

    昔ながらのバターハウスというか

  • When you picture butter, you probably think of

    バターというと、おそらく

  • a yellow block in a plastic bag.

    ビニール袋に入った黄色いブロック。

  • Well, not here.

    ここじゃない

  • Here, butter is done artisanally.

    ここでは、バターを職人的に仕上げています。

  • Everything is churned, kneaded, and shaped by hand.

    すべて手で撹拌し、練り上げ、形を整えていきます。

  • And I can't wait to see that.

    そして、それを見るのが待ち遠しいです。

  • Let's go.

    行くぞ

  • In February, we met with Jean-Yves Bordier,

    2月には、ジャン=イヴ・ボルディエ氏にお会いしました。

  • son and grandson of butter and cheese makers,

    バターとチーズメーカーの息子と孫。

  • who brought back to France the 19th-century technique

    フランスに持ち帰った人

  • of malaxage, using this big wooden wheel

    この大きな木の車輪を使って

  • to knead the butter.

    を使ってバターを練ります。

  • To Jean-Yves, the malaxage

    ジャン=イヴには、マラクサージュ

  • is a more romantic way to make butter.

    はバターの作り方がよりロマンチックです。

  • Claudia: The malaxage is really

    クラウディア:マラクサージュは本当に

  • what makes Bordier butter unique.

    ボルディエバターをユニークにしているもの

  • These are 50-kilo blocks of butter extracted from milk

    牛乳から抽出したバターの50キロブロックです。

  • and are pretty standard in the butter-making industry,

    とバター作りの業界ではかなり標準的なものです。

  • even for the most artisanal.

    職人さんでも

  • But while everyone else would use

    しかし、他のみんなが使っているうちに

  • huge centrifuges to filter out

    巨大な遠心分離機でろ過する

  • the last remaining drops of buttermilk,

    バターミルクの最後の一滴だ

  • butter at the Bordier workshop is flattened

    ボルディエ工房のバターを平らげる

  • by a wooden wheel and worked by hand by Eric.

    木の車輪を使って、エリックの手で作業しています。

  • Claudia: Let's do it.

    クラウディア:やりましょう。

  • Little by little, the malaxage

    少しずつマラクサージュ

  • is going to give butter a new life.

    がバターに新しい命を与えてくれそうです。

  • Dating back to the late 19th century,

    19世紀後半にさかのぼります。

  • this tool was first used to rework different butters.

    このツールは、最初に様々なバターを再加工するために使用されました。

  • At Bordier, it also helps give butter

    ボルディエでは、バターを与えるのにも役立ちます。

  • the desired texture.

    お好みの質感に仕上げます。

  • Claudia: There's, like, no way I'm gonna do this.

    クラウディア: こんなことしてられないわ。

  • Claudia: And when you see him doing that, it's...

    クラウディア:それをしているところを見ると、それは...

  • it almost has, like, an harmony.

    それは、ほとんど調和しているようなものです。

  • It's not easy.

    簡単ではありません。

  • Monsieur Bordier said this is 50 kilos of butter.

    ムッシュ・ボルディエはこれが50キロのバターだと言っていました。

  • So, try and lift a bit of it,

    だから、少しだけ持ち上げてみてください。

  • it's gonna be, like, what?

    それは何になるの?

  • 10 kilos just in one go?

    一回で10キロ?

  • Claudia: Eric then salts the butter using fine salt.

    クラウディア:エリックはその後、細かい塩を使ってバターに塩をかけます。

  • This step is crucial to make sure the butter

    このステップは、バターを確認するために重要です。

  • finally rejects all the leftover water it has in it.

    ついに残水を全て拒否してしまう。

  • Claudia: Oh, wow.

    クラウディア:うわぁ。

  • Actually, I can see that

    実際に、私はそれを見ることができます。

  • it's getting wetter and wetter.

    どんどん濡れてきています。

  • It's picking up more water.

    水を多く拾っています。

  • Claudia: According to Jean-Yves,

    クラウディア:ジャン・イヴによると。

  • they work with old techniques,

    彼らは古い技術を使って仕事をしています。

  • but they are not trying to recreate an old recipe.

    しかし、彼らは古いレシピを再現しようとしているわけではありません。

  • Claudia: Big one. Ah, no.

    クラウディア:大物。あー、ダメだ。

  • Jean-Yves: Ah, no. Like this? OK.

    ジャン・イヴああ、いや。こんな感じ?いいよ。

  • Voilà.

    これでいいわ

  • Claudia: It's salty.

    クラウディア:塩辛いですね。

  • Jean-Yves: It's very salty.

    ジャン・イヴとても塩辛いです。

  • Claudia: It's softer than the butter I'm used to.

    クラウディア:慣れ親しんだバターよりも柔らかいですね。

  • It's much sweeter, this one.

    こっちの方がずっと甘い。

  • Bordier also makes flavored butters,

    ボルディエはフレーバーバターも作っています。

  • including chili butter, buckwheat butter,

    チリバター、ソババターを含む。

  • vanilla butter, and more.

    バニラバターなど

  • Claudia: Yeah.

    クラウディア:うん。

  • It's very fresh. It's very fresh and...

    とても新鮮です。とても新鮮で...

  • yeah, it tastes like seaweed,

    ああ、海藻の味がする

  • but it's not fishy at all.

    と言っても、全然生臭くないです。

  • It's nice and sweet.

    甘くていい感じです。

  • It really reminds you of that, like, seaside wind

    海辺の風を思い出させてくれる

  • when you're just sitting there at the beach

    浜辺に座っていると

  • and you can smell it.

    と匂いを嗅いでみてください。

  • Claudia: Yeah, I've just, like,

    クラウディア:ええ、私はただ、そうなんです。

  • been catapulted into the picture now.

    今、カタパルトされています。

  • Claudia: It's marvelous.

    クラウディア:素晴らしいですね。

  • It's really incredible.

    本当にすごいですね。

  • And so this one is your signature from Brittany,

    これはブルターニュからのサインだ

  • because you're from this region?

    この地域の人だから?

  • Jean-Yves: It's the roots of my identity.

    ジャン・イヴそれは私のアイデンティティのルーツです。

  • Claudia: Ah, no.

    クラウディア:あ、ダメだ。

  • I would like to taste that, then. [laughing]

    では、それを味わってみたいと思います。[笑]

  • Claudia: After it's ready,

    クラウディア:準備ができたらね。

  • each stack of freshly churned butter

    刻んだばかりのバターを重ねるごとに

  • is then placed into this butter cutter,

    をこのバターカッターに入れます。

  • another machine signature to Bordier.

    ボルディエへの別のマシンサイン。

  • Claudia: There's a lot of water.

    クラウディア:水が多いですね。

  • Claudia: So this means that there's still water

    クラウディア:ということは、まだ水があるということですね。

  • that's coming out of the butter?

    バターから出てくるのか?

  • Claudia: The only thing that is left is shaping.

    クラウディア:あとは形を整えるだけです。

  • And just like the rest, it is all done by hand.

    そして、他と同じように、すべて手作業で行われています。

  • Each shape and size is custom.

    それぞれの形状とサイズはカスタムです。

  • Some chefs may order these bite-sized shapes;

    シェフによっては、このような一口サイズの形を注文することもあります。

  • others may just buy the whole stack

    買い捲る

  • and cut it themselves.

    と自分で切ってしまいます。

  • Claudia: There's something in this butter.

    クラウディア:このバターには何かが入っています。

Claudia Romeo: We're in Saint-Malo, Brittany, France,

クラウディア・ロメオ:私たちはフランスのブルターニュ地方のサン・マロにいます。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます