字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント a growing number of artists, furniture makers and even clothiers are using mushrooms to make stuff. アーティストや家具メーカー、さらにはクロチエまでもがキノコを使ってものづくりをする人が増えてきています。 And a big provider of the material for this is a New York based company called Eco Votive. そして、その材料を提供しているのが、ニューヨークに拠点を置くエコボティブという会社です。 It's a bio materials organization that's received millions of dollars in grant money from the U. バイオ材料の組織で、米国から数百万ドルの助成金を受けている。 S. S. Government. 政府だ In addition to private funds from private investors, it's worked on everything from building materials to packaging, all based on using part of the mushroom. 個人投資家からの私募資金のほか、キノコの一部を利用した建材からパッケージまで手がけてきました。 When it comes to shipping materials, it's not always the perfect substitute for Styrofoam or other plastics echo votives. 発泡スチロールなどのプラスチック製のエコーボーテで代用できるとは限りません。 Original mycelium foam could be more expensive to use than traditional materials for lightweight packages, But its makers say it is better for the environment, and it's changing the way people think about mushrooms. オリジナルの菌糸体フォームは、軽量パッケージのために従来の素材よりも高価なものになる可能性がありますが、メーカーは環境に優しいと言い、キノコに対する人々の考え方を変えつつあります。 Since the 19 fifties, humans have produced over nine billion tons of plastic, most of that is ending up in landfills and could take centuries to decompose. 1950年代以降、人類は90億トン以上のプラスチックを生産してきましたが、そのほとんどは埋め立て地で終わり、分解するのに何世紀もかかる可能性があります。 A miracle material found in nature could be the key to reducing plastic waste. 自然界で発見された奇跡の素材が、プラスチックごみを減らす鍵になるかもしれません。 It's called mycelium, and it comes from mushrooms. 菌糸体と呼ばれるもので、キノコに由来しています。 Mycelium is like the root structure of a mushroom. 菌糸はキノコの根の構造のようなものです。 You're used to seeing a mushroom above ground. 地上のキノコを見慣れていると Mycelium is like the roots beneath it, but no one had ever tried to use them to make materials. 菌糸はその下にある根のようなものですが、それを材料にしようとした人はいませんでした。 Eben Bayer is the CEO of Echo of a Tive, a company that has developed a way to grow mycelium into specific shapes and sizes. エベン・バイエル氏は、菌糸を特定の形や大きさに成長させる方法を開発したエコー・オブ・ア・タイブ社のCEOです。 They start by taking organic plant waste and mixing it with mycelium cells, which act as a sort of natural glue. 彼らは、有機植物の廃棄物を採取し、天然の接着剤のような働きをする菌糸体と混合することから始めます。 The mycelium grows through and around those particles, and it binds them together and you've got a grown product. 菌糸はそれらの粒子の周りを通って成長し、それらを束ねて成長したものを手に入れたのです。 Excavators. 掘削機だ Mycelium products provide a natural alternative to packaging materials made out of plastic and styrofoam. 菌糸体製品は、プラスチックや発泡スチロールから作られた包装材に代わる天然の代替品を提供しています。 But at the end of its useful life, you can actually break it up and you could put in your own garden. しかし、その有用な人生の最後には、実際にそれを分解することができますし、自分の庭に置くことができます。 So it's It's a nutrient, not a pollutant. だから汚染物質ではなく栄養素なんです。 Excavated wants to take my psyllium to the next level. 発掘されたのは、私のサイリウムを次のレベルに持っていきたいと思っているからです。 Our current technical focus is developing the next generation of Sicilian materials from cell scaffolding, toe leather like materials to even meet replacements, a k a. 私たちの現在の技術的な焦点は、セル足場、つま先の革のような材料からも代替品を満たすために次世代のシチリアの材料を開発しています。 Mycelium bacon, which is still in its testing phases. まだ試験段階の菌糸ベーコン。 The company thinks by psyllium could also play a major role in construction and even in regenerative medicine. サイリウムが建設や再生医療でも大きな役割を果たす可能性があると同社は考えている。
B1 中級 日本語 菌糸 キノコ 材料 プラスチック エコー 素材 キノコはプラスチックに代わる鍵になりうるか? (Could Mushrooms Be Key To Replacing Plastic?) 22 0 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 20 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語