Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Now the UK supermarkets Tesco, Sainsbury's and Marks and Spencer say they are reviewing working practices one of their Indian suppliers, after a BBC investigation found evidence that workers were being exploited.

    今、英国のスーパーマーケットのテスコ、セインズベリーズとマークスアンドスペンサーは、BBCの調査で労働者が搾取されていた証拠を発見した後、彼らは彼らのインドのサプライヤーの1つの労働慣行を見直していると言う。

  • Women at the factory, which makes home textiles for the brands, said that they were forced to work excessive hours on weren't even allowed toilet breaks.

    ブランドのホームテキスタイルを作っている工場の女性たちは、トイレ休憩すら許されない過重労働を強いられていたという。

  • The BBC also had claims of poor working conditions from Stafford, an Indian supply to Ralph Lauren.

    また、BBCでは、ラルフローレンにインド人が供給しているスタッフォードから労働条件が悪いとのクレームがあったという。

  • Three American brand has said it will investigate Our South Asia correspondent Virginia by the Northern has this report In the world of fashion, they're the for gotten the women who make our clothes a million miles from the catwalk.

    3つのアメリカのブランドは、それが調査すると述べている私たちの南アジアの特派員バージニア北部では、このレポートを持っています ファッションの世界では、彼らは私たちの服を作る女性のためにgetされているキャットウォークから百万マイル。

  • They often live in dire poverty, their monthly salaries barely enough to feed their families.

    彼らはしばしば悲惨な貧困の中で生活しており、毎月の給料では家族を養うのがやっとです。

  • But these women produce garments for some of the world's biggest brands.

    しかし、彼女たちは世界最大のブランドのために衣服を生産しています。

  • Ralph's talent beyond creating beautiful things is his talent to recognize people.

    ラルフの才能は、美しいものを生み出すことを超えて、人を認める才能です。

  • Ralph Lauren's clothes don't come cheap, but women we spoke to say they're paying a far higher price.

    ラルフローレンの服は安くはないが、我々が話を聞いた女性は、はるかに高い値段を払っていると言っていた。

  • Workers at one South Indian factory, which supplies the label earners little is $3 a day, making clothes which sell for hundreds.

    ラベルの稼ぎ手を少し供給する1つの南インドの工場での労働者は、数百のために販売している服を作って、1日3ドルです。

  • They say they're forced to work, punishing hours to finish orders and even end up sleeping on the factory floor way are made to work continuously, often through the night, sleeping at 3 a.m. then waking up by five for another full day off work.

    彼らは、注文を完了するために時間を罰する仕事を余儀なくされていると言い、さらに工場の床の方法で眠ってしまうことがあります連続的に動作するように作られています、多くの場合、夜を通して、午前3時に寝て、その後、別の完全な一日の仕事をオフにするために5時までに目を覚ます。

  • Our bosses don't care.

    上司は気にしない

  • They're only bothered about production.

    彼らは生産のことでしか悩んでいない。

  • They ask us to work so late.

    こんなに遅くまで働いてくれと言われます。

  • I can't even feed my Children at night.

    夜は子供にご飯をあげることもできません。

  • They shouldn't treat us like slaves.

    奴隷のように扱うべきではない

  • They should give us respect.

    彼らは私たちに敬意を払わなければなりません。

  • In a statement, Ralph Lauren said it was deeply concerned by the allegations on Will investigate.

    ラルフ・ローレンは声明の中で、ウィルの調査に関する疑惑に深い懸念を抱いていると述べた。

  • We require all of our suppliers to meet strict operating standards to ensure a safe, healthy and ethical workplace on.

    当社では、安全で健康的で倫理的な職場を確保するために、すべてのサプライヤーに厳格な運営基準を満たすことを求めています。

  • We conduct regular third party audits at all factories.

    全工場で定期的に第三者監査を実施しています。

  • The factory concerned has denied all allegations.

    関係工場は全ての疑惑を否定している。

  • We also talked to female star but another Indian supplier which produces home furnishings, the big British brands such as Tesco, Marks and Spencer and Sainsbury's speaking from their village.

    また、女性のスターにも話を聞いたが、ホームファニチャーを生産しているもう一つのインドのサプライヤー、テスコ、マークス・アンド・スペンサー、セインズベリーなどのイギリスの大手ブランドが村から話をしている。

  • The women told us they're made to work in appalling conditions which would be unthinkable for employees of the same brands in the UK were not given time to drink water were not even given time to use the bathroom.

    女性たちは、イギリスの同じブランドの従業員には考えられないようなひどい条件で働かされていると話し、水を飲む時間も与えられず、トイレを使う時間も与えられなかったという。

  • We barely get time to eat lunch.

    お昼ご飯を食べる時間がやっとです。

  • They have increased our workload, were forced to stay late to finish it or the yella death and threatened to fire us.

    仕事量を増やし、遅くまで残らざるを得なくなったか、エラい死に方をされ、解雇すると脅された。

  • We're scared.

    怖いよ

  • In statements, all three supermarkets said they were shocked and troubled.

    声明では、3つのスーパーはいずれもショックを受け、困っていると述べています。

  • To hear the reports, Sainsbury's said it's insisting on a number of actions the supplier must take in order for us to continue to work with UM Tesco's told us that plan includes prohibiting excessive overtime, strengthening grievance procedures on ensuring workers are fully compensated at the correct rates for the hours they've worked.

    報告を聞くために、セインズベリーは、それがUMと仕事を続けるためにサプライヤーが取らなければならないいくつかのアクションを主張していると述べた テスコの計画は、過剰な残業の禁止、労働者が働いた時間に対して正しいレートで完全に補償されていることを確実にするための苦情処理手順の強化などが含まれていることを私たちに伝えた。

  • While Marks and Spencer said it has a robust plan in place on would be undertaking regular unannounced audit to ensure its implementation.

    マークスとスペンサーは、それがその実装を確実にするために定期的な抜き打ち監査を引き受けているだろうの場所で堅牢な計画を持っていると述べたが。

  • Earlier in the year, there was an outcry after allegations of exploitation emerged in British factories supplying the fashion label Boo hoo.

    今年の初め、ファッションブランド「Boo hoo」を供給する英国の工場で搾取疑惑が浮上した後、大騒ぎになった。

  • But activists say the bigger issue lies in Asia, where most of our clothes are made.

    しかし、活動家たちは、より大きな問題は、私たちの服のほとんどが作られているアジアにあると言います。

  • Exploitation happens for the people who make our clothes around the world on a regular basis, but it's out of you and people are engaging with who those people are.

    搾取は世界中で服を作っている人たちのために定期的に起こりますが、それはあなたの外にあり、人々はそれらの人々が誰であるかに従事しています。

  • But Franz really have a responsibility to look at what's happening in their supply chains, and say, Are those people being treated fairly?

    しかし、フランツには、サプライチェーンで何が起こっているかを見て、その人たちが公平に扱われているかどうかを確認する責任があります。

  • Are those people being exploited as consumers chase cheaper clothes and brands bank bigger profits?

    消費者が安い服を追いかけ、ブランドがより大きな利益を得るために、それらの人々は搾取されているのでしょうか?

  • It seems that the exploitation of the women who maketh, um, is one thing that hasn't gone out of fashion.

    女性から搾取されるのは流行り廃りがないようですね

  • Virginia Vaidyanathan, BBC News India.

    バージニア・ヴァイディヤナサン、BBCニュースインド

Now the UK supermarkets Tesco, Sainsbury's and Marks and Spencer say they are reviewing working practices one of their Indian suppliers, after a BBC investigation found evidence that workers were being exploited.

今、英国のスーパーマーケットのテスコ、セインズベリーズとマークスアンドスペンサーは、BBCの調査で労働者が搾取されていた証拠を発見した後、彼らは彼らのインドのサプライヤーの1つの労働慣行を見直していると言う。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます