字幕表 動画を再生する
A long awaited report says there is credible evidence that Australian elite soldiers unlawfully killed 39 people during the Afghan war.
待望の報告書によると、オーストラリアのエリート兵士がアフガン戦争中に不法に39人を殺害したという確かな証拠があるという。
It has uncovered what the head of Australia's armed forces says is a shameful record off a warrior culture among some soldiers.
それは、オーストラリアの軍隊の長が言うことは、一部の兵士の間で戦士文化を離れた恥ずべき記録であることを明らかにした。
He's apologized to the Afghan people from Sydney.
シドニーからアフガニスタンの人たちに謝罪しています。
Shaimaa Khalil reports these Air Australia's Indian troops risking their lives in Afghanistan.
シャイマー・カリルは、アフガニスタンで命を危険にさらしている空軍のインド軍を報告しています。
Their mission was to help the people against the Taliban insurgency.
彼らの使命は、タリバンの反乱に反対する人々を助けることだった。
It's May 2012 and the soldiers of three squadron essay essay heading north from there.
2012年5月のことで、三戦隊小論文の兵士たちはそこから北に向かっている。
But this Australian documentary claimed unarmed civilians were unlawfully killed by some of those special forces.
しかし、このオーストラリアのドキュメンタリーでは、非武装の民間人が非合法に特殊部隊によって殺されたと主張しています。
The target is an insurgent bomb maker.
ターゲットは反乱軍の爆弾製造者。
Now, after a four year internal inquiry, the Australian Defense Force has revealed that what some of these soldiers did on the battleground could potentially be a war crime.
4年に及ぶ内部調査の結果、オーストラリア国防軍は、戦場で行ったことが戦争犯罪になる可能性があることを明らかにしました。
Leave what these findings alleged.
これらの調査結果が主張したものを残してください。
The most serious breaches off military conduct and professional values, the killing, the unlawful killing off civilians and prisoners is never acceptable.
軍事行動と専門家としての価値観を逸脱した最も深刻な違反行為、殺人、民間人や囚人の違法な殺害は決して容認できません。
The inquiry found credible evidence that 39 Afghan men and teenagers had been unlawfully killed.
調査では、アフガニスタンの男性と10代の若者39人が不法に殺害されたという信頼できる証拠が見つかった。
Allegations include junior soldiers being coerced into executing prisoners to get their first kill in a practice known as blooding, and that weapons were planted on victims to make it look like the killings were legitimate.
疑惑の中には、初犯を得るために下級兵士に強制的に囚人を処刑させたことや、合法的な殺害であるように見せるために、犠牲者に武器を仕掛けたことなどが含まれています。
The defense chief apologized to the Afghan people and said the alleged violations would have devastated the lives of families and communities, causing immeasurable pain and suffering.
国防長官はアフガニスタンの人々に謝罪し、今回の違反は家族や地域社会の生活を荒廃させ、計り知れない痛みと苦しみをもたらしたと述べた。
And many know that suffering all too well.
多くの人が苦しみを知っている
This man told us about the day his brother was allegedly killed by Australian troops.
この男性は弟がオーストラリア軍に殺されたとされる日のことを話してくれました。
Way were fishing and having a picnic.
ウェイは釣りをしてピクニックをしていました。
Around noon, the foreigners carried out their raid.
正午頃、外国人は襲撃を実行した。
They arrested my brother and took him to a corner.
弟が逮捕され、隅っこに連れて行かれました。
A few minutes later, they shot him in the head three times and once in his stomach.
数分後、頭を3回、腹を1回撃たれた。
Once they'd left, we went over and saw my brother's dead body lying on the ground.
彼らが出て行った後、私たちは兄の死体が地面に転がっているのを見ました。
Especially Investigator will now be a pointed toe look at the findings, gather evidence and then presented to the public prosecutor.
特に捜査官は、今から爪先を尖らせて調査結果を見て、証拠を集めて、検察官に提出します。
It's a process that could take years.
何年もかかってもおかしくないプロセスだ。
It may well take Justus long for the culture inside the defense force to change, but the leaders no, there is no other choice.
それはよく国防軍の内部の文化を変えるためにジャスタスに長い時間がかかるかもしれませんが、指導者は、他の選択肢はありません。