Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • -My next guest is a fantastic actor who you know from

    -次のゲストは、お馴染みの素晴らしい俳優さんです。

  • films like "Crazy Rich Asians" and "The Gentlemen."

    "クレイジー・リッチ・アジア人 "や "ジェントルメン "などの映画

  • His latest movie, "Monsoon," is available in virtual cinemas

    最新作『モンスーン』はバーチャルシネマで公開中

  • and on demand on your favorite streaming platform.

    とオンデマンドでお好きなストリーミングプラットフォームでお楽しみいただけます。

  • Here is Henry Golding, everyone.

    皆さん、ヘンリー・ゴールディングです。

  • -Hey! -Oh, come on!

    -おい!

  • It is so great to see you. -What's up, Jimmy?

    会えて嬉しいよ-どうしたの ジミー?

  • -Ah! Thank you so much for coming on the show.

    -(半田)あっ 来てくれてありがとうございます (夏美)うん

  • You look great, buddy.

    元気そうだな、相棒

  • Before we start the interview, I just want to say,

    インタビューを始める前に言いたいことがあります。

  • I wish you were in person so I can say congratulations,

    おめでとうございますと言えるように、実際にいてほしいですね。

  • because you and your wife, Liv, are expecting a baby!

    あなたと奥さんのリヴさんが赤ちゃんを妊娠しているからよ!

  • -We are! Our first. Man!

    -(YOU)そうだよね (山里)そうだよね私たちの最初の男だ!

  • I made the most out of quarantine, you know?

    隔離を最大限に利用したんだよ。

  • -Yes! -We got there.

    -(美咲)やったー!

  • -That's great!

    -(達也)いいね!

  • -It's literally the only time that we've spent longer than

    -文字通り、これ以上長い時間を 過ごしたのはこれが初めてだ

  • two or three months together without traveling.

    旅行に行かずに2ヶ月、3ヶ月一緒に過ごす

  • So, I think a lot of people were like,

    という感じの人が多かったんですね。

  • "This is the time you've got to concentrate on family.

    "家族に集中できる時間 "になってきましたね。

  • This is the time where you reconnect."

    "再会する時間です"

  • And we just made the most of it.

    そして、それを最大限に活用しただけです。

  • We're so excited.

    興奮しています。

  • -We need good news these days. This is such good news.

    -(山里)いいニュースが欲しいですよね (徳井)いいニュースですね(山里)これはいいニュースですよね (YOU)いいニュースですよね

  • Honestly, you're gonna be the best dad.

    正直に言うと、最高のパパになるよ。

  • Congrats on that. -Oh, I appreciate it.

    おめでとう-ありがとうございます

  • -Before we talk about your movie, "Monsoon,"

    -(徳井)その前に 映画「モンスーン」の話をしますが

  • I want to ask you about another movie you're starring in,

    他にも主演している映画のことを聞きたいんですが。

  • "Snake Eyes."

    "スネークアイズ"

  • It comes out next year. -Mm-hmm.

    来年には出ますよ-(慎)うん

  • -Snake Eyes -- this is from -- Anyone who knows "G.I. Joe."

    -スネークアイズ これは・・・ 「G.I.ジョー」を知っている人なら誰でも知っている。

  • I was into "G.I. Joe" growing up.

    G.I.ジョーにはまっていました。

  • Probably a little bit too late.

    多分、ちょっと遅すぎたんじゃないかな。

  • I think my parents had to be like,

    親がそうでなければならなかったと思います。

  • "Okay, you're too old for this."

    "いいわよ、あなたは年を取りすぎてる"

  • But I was watching every day after school and into it,

    でも、毎日放課後に見ていて、ハマっていました。

  • into the cartoons.

    を漫画の中に入れてみました。

  • I had all the action figures. -Damn!

    アクションフィギュア全部持ってた-(徳井)くそー!

  • -And now -- Wait.

    -そして今...

  • So, is this like an origin story?

    ということは、原点回帰のようなものなのでしょうか?

  • -So, this is -- Yeah, it's Snake Eyes' "G.I. Joe" origins.

    -スネークアイズの "G.I.ジョー "の起源だ

  • We start all the way from the beginning

    私たちは、最初からすべての方法を開始します。

  • to get to the core of who this guy is.

    この人が誰なのか、その核心に迫る。

  • It's super-exciting.

    超ワクワクします。

  • -This is a giant, giant, giant action movie.

    -ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

  • -Oh, yeah.

    -そうなんだ

  • -I mean, was it "Gentlemen" that got you into the --

    -"ジェントルメン "のせいで...

  • everyone was like, "Oh, he can do action great"?

    みんな「あいつはアクションが上手い」って感じだったのかな?

  • -They definitely went out on a whim for me.

    -(徳井)気まぐれで出かけてくれたのは間違いないですね

  • Like, they had no idea I could achieve any of this.

    私が何かを成し遂げられるとは 思わなかったみたいに

  • -Did you know that you could achieve it?

    -達成できるって知ってたの?

  • -Luckily, like, my movement's pretty good.

    -幸いにも動きはいいんですけどね

  • I've been boxing for a little while and a bit of Muay Thai.

    ボクシングを少しやっていて、ムエタイも少しやっています。

  • But it put me through my paces.

    でも、そのおかげで、自分のペースでやっていけた。

  • We had like four hours of choreography every single day.

    毎日4時間くらいの振り付けをしていました。

  • We had two hours of script work, then like an hour of P.T.

    2時間の脚本作業と1時間のP.T.

  • For literally 2 1/2 months, I could not sit on the toilet

    文字通り2ヶ月半、トイレに座ることができませんでした。

  • and I could not -- Well, and if I made my way to the toilet,

    トイレに行っても...

  • I couldn't get up from the toilet.

    トイレから起き上がれませんでした。

  • Literally, my legs were in ruins.

    文字通り、足がボロボロだった。

  • -Really?

    -(アルマン)本当?

  • -But it was worth it, because I became a weapon.

    -でもそれだけの価値があったんだよ 武器になったんだから

  • I'm not going to lie. -Yeah.

    正直に言うと-(アルマン)そうだね

  • You actually brought us footage of you rehearsing

    リハーサルの映像を持ってきてくれたのね

  • some of your fight scenes

    けんかシーンの一部

  • and you cleared it with Paramount,

    パラマウントでクリアした

  • so thank you for doing this.

    こんなことをしてくれてありがとう

  • -I know. This is a world exclusive.

    -知ってるこれは世界限定です

  • Nobody has seen anything, apart from a photo from behind.

    誰も何も見ていない、後ろからの写真は別として。

  • -Here's Henry Golding training for "Snake Eyes."

    -ヘンリー・ゴールディングは "スネークアイズ "の訓練をしている

  • Look at this.

    これを見て

  • -Hey! -Oh!

    -おい!

  • Yeah! Come on, dude! -Yeah!

    イェーイ!来いよ!-やった!

  • -Oh, my gosh! Oh! And face! Yes!

    -顔も!やった!

  • Oh, my gosh! -You've got to do the look-away.

    見送りをしてくれないと

  • You have to do the look-away.

    見切り発車をしなければならない。

  • If you look at the fallen bodies on the floor, it's not cool.

    床に落ちている死体を見たらカッコ悪い。

  • You've just got to, like... -Of course.

    もちろんだよ

  • You walk away from the explosion like it didn't happen.

    何事もなかったかのように 爆発から立ち去る。

  • -Exactly! -It's right behind you.

    -そうだよ!-(美咲)すぐ後ろにあるよ

  • It's over.

    終わったんだ

  • That was -- I mean, Look at the work that just went into that.

    あれは...あれは...あの仕事を見てください。

  • That's one scene in the movie. -I know.

    映画のワンシーンですよね-(徳井)知ってますよ

  • A little different from Nick young of

    のニック・ヤングとは少し違う

  • "Crazy Rich Asians."

    "クレイジー・リッチ・アジア人"

  • So I'm super-excited for everybody to see this.

    だから、みんなに見てもらいたいと超絶思っています。

  • Sadly, you know, with everything going on,

    悲しいかな、何でもありの状態で。

  • we had to move it from this October to next October,

    今年の10月から来年の10月に移動しなければなりませんでした。

  • but it's going to be great.

    が、すごいことになっています。

  • -Next October, "Snake Eyes" will be in theaters October 2021.

    -来年10月、『スネークアイズ』は2021年10月公開。

  • Thanks for brings that footage. I'm so psyched about that.

    映像を持ってきてくれてありがとう興奮したよ

  • Let's talk about "Monsoon."

    "モンスーン "の話をしよう

  • It is out now. -Hey!

    出ました。-(美月)おーい!

  • Can you tell everyone what it's about?

    みんなに伝えられますか?

  • -Yeah. It's about a young man who's Vietnamese

    -ベトナム人の若者の話だよ

  • but grew up in the U.K., much kind of like my story

    でもイギリスで育った私の話に似ている

  • of being Malaysian and growing up in the U.K.

    マレーシア人であることと、イギリスで育ったことによる

  • -Yeah.

    -(アルマン)そうだね

  • -He finally finds his way back to Vietnam.

    -彼はついにベトナムに戻る道を見つけました。

  • And a lot of time when you go back to your motherland,

    そして、祖国に帰るときにはたくさんの時間が必要です。

  • you kind of feel this sense of like,

    あなたは、このような感覚を感じています。

  • "Oh, I'm going to feel a connection.

    "ああ、縁を感じてしまう。

  • I'm going to be home."

    "家に帰る"

  • But a lot of the time and more often than not,

    しかし、多くの場合と、そうでない場合の方が多いです。

  • there's a sense of alienation.

    疎外感がある

  • You don't speak the language.

    言葉が通じない

  • You don't understand the culture.

    文化を理解していない

  • So what would or should feel like coming home

    故郷に帰ってきたような気分になるのは

  • feels very, very weird.

    非常に奇妙な感じがする

  • So, it's a young man delving into his past,

    若者が自分の過去を掘り下げていくということですね。

  • his history, and trying to find kind of his true identity.

    彼の歴史を知り、彼の本当の姿を見つけようとしています。

  • -Wow! I know that before movies, didn't you host a travel show?

    -(徳井)すげえな (馬場園)すげえな映画の前は旅行番組の司会をしていたんですよね?

  • -That's right, yeah. -I remember you saying that.

    -(山里)そうですね (YOU)そうですね-(美咲)言ってたよね

  • Did you ever try to connect to your roots or find out,

    自分のルーツに繋げようとしたり、調べたりしたことはありますか?

  • you know, where exactly --

    正確にはどこで...

  • -You know what the greatest thing was?

    -何が最高だったか知ってるか?

  • When I was doing all the journalism for the travel shows,

    旅行番組のジャーナリズムを全部やっていた時に

  • I actually brought my camera and I sat my parents down,

    実際にカメラを持ってきて、親を座らせてみました。

  • and, through the filter of a camera, they just open up,

    そして、カメラのフィルターを通して、彼らはただ開いていく。

  • because, like, talking to face-to-face is

    だって、顔を合わせて話すのは

  • so difficult sometimes.

    難しいこともあります。

  • So when you kind of make it into an interview,

    それをインタビューにした時に

  • something else in their brain kind of triggers,

    脳内の何かが引き金になっているんだ

  • and they're like, "Oh, I better tell the truth" or

    とか「本当のことを言った方がいいのかな」とか

  • "I better tell, like, the entire story,

    "全部話した方がいいな

  • not the convenient truth."

    "都合のいい真実ではなく"

  • -Wow!

    -うわー!

  • -So, I did that and I have this, like, beautiful footage

    -それをやってみたんだけど、これは美しい映像だったよ

  • of my parents letting me know -- like, telling me

    親が教えてくれたんだ

  • how they met, what their lives were before.

    どうやって出会ったのか、どんな生活をしていたのか。

  • And it's so difficult to get that out of them sometimes,

    そして、それを引き出すのはとても難しいことなのです。

  • you know?

    知ってますか?

  • -You know who's really going to benefit from this?

    -誰が得をすると思う?

  • Is baby. It's the best. -Yes.

    赤ちゃんだよ最高だよ-(アルマン)そうだね

  • -That's so true. -Oh, buddy, that's so cool.

    -(馬場園)本当だね-(YOU)カッコいいね (山里)カッコいいね

  • -I'm going to store this interview.

    -このインタビューを保管しておきます。

  • -Yeah! This is the opener. -Play it in the crib.

    -(アルマン)やったー!これがオープナーだ-ベビーベッドで再生して

  • -Yeah. Just add the name in later.

    -(アルマン)うんあとで名前を入れればいいんだよ

  • Like..."Enjoy the clip of your dad talking to his parents."

    "親と話すお父さんの映像を 楽しんで "みたいな

  • You can add that in post. You put that in post.

    それをポストに追加することができます。それをポストに入れて

  • I want to show everyone a clip of Henry Golding in "Monsoon."

    "モンスーン "のヘンリー・ゴールディングの映像を みんなに見せたいの

  • Take a look at this.

    これを見てください。

  • -I mean, there are some parts that remind me of

    -(山里)いやあ... (トリンドル)何か...

  • the Vietnam I grew up in, mainly the poorer parts,

    私が育ったベトナムは、主に貧しい部分が多いです。

  • like that street behind the hospital.

    病院の裏のあの道のように

  • -When we first met, you said it was your first time here.

    -初めて会った時に "初めて来た "って言ってたよね?

  • -Did I?

    -そうだったかな?

  • -Yeah. You did.

    -(アルマン)そうだね(美咲)そうだね (勇気)そうだね

  • -I lied.

    -嘘をついた

  • Sorry.

    ごめんね

  • -Why?

    -(達也)何で?

  • -Keep it simple.

    -シンプルに

  • -You just can't get enough of me, can you?

    -私に飽き足らないの?

  • I have that effect. [ Both laugh ]

    私にはその効果がある。[ Both laugh ]

  • -Henry Golding, everybody.

    -ヘンリー・ゴールディング

  • "Monsoon" is available in virtual cinemas and on demand

    "モンスーン "はバーチャルシネマとオンデマンドで視聴可能

  • on your favorite streaming platform.

    をお好みのストリーミングプラットフォームでお楽しみください。

-My next guest is a fantastic actor who you know from

-次のゲストは、お馴染みの素晴らしい俳優さんです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます