字幕表 動画を再生する
(bouncy electronic music)
(弾むような電子音楽)
- We've been waiting for this to happen for years.
- 何年も前から待っていました。
And it's finally here.
そして、ついにここまで来ました。
This normal looking MacBook Air
この普通に見えるMacBook Air
has something completely new inside.
は全く新しいものを持っています。
An Apple M1 processor instead of an Intel processor.
Intelプロセッサの代わりにApple M1プロセッサ。
This transition is a huge deal,
今回の移行は大変なことになっています。
and Apple is making huge claims.
とAppleは巨大な主張をしています。
- And this is the new entry-level MacBook Pro,
- そして、これが新しいエントリーレベルのMacBook Proです。
which also has an M1 processor.
M1プロセッサも搭載しています。
We have a thousand questions going into this review.
このレビューには千の質問があります。
Will the M1 be faster?
M1の方が速くなるのかな?
Will battery life be better?
バッテリーの持ちは良くなるのでしょうか?
Well apps designed for Intel run okay
インテル向けに設計されたアプリは問題なく動作します
on this ARM-based Apple chip?
このARMベースのAppleチップに?
And is running iOS apps on the Mac weird or good?
そして、MacでiOSアプリを動かすのは変なのか、良いのか?
- Did Apple do everything that it needs to do
- アップルは、それが必要なすべてのことを行った
to make this transition basically?
基本的にはこの移行をするために?
And the stakes are high.
賭け金も高い
The MacBook Air is Apple's most popular laptop,
MacBook AirはAppleの人気ノートパソコンです。
and this version looks identical to the last MacBook
と、このバージョンは前のMacBookと同じように見えます。
and it starts at the same price,
と同じ価格からスタートしています。
$999 for the eight gig model.
8ギガモデルは999ドル。
This review unit here is $1650 with 16 gigs of RAM
このレビューユニットは1650ドルで16ギガのRAMを搭載しています。
and a terabyte of storage.
とテラバイトのストレージ。
But you know, one thing that you can't spec out,
でもね、一つだけ、スペック的には無理なんだよね。
and Intel version of the MacBook Air.
とインテル版のMacBook Air。
They're only selling the M1 version now.
今はM1版しか売れてないからな
It's a big bet.
大きな賭けですね。
- You can still get a 13 inch MacBook Pro
- まだ13インチのMacBook Proが手に入る
with an Intel chip, but the entry-level 13 inch MacBook Pro
インテルチップを搭載していますが、エントリーレベルの13インチMacBook Pro
with two ports has the exact same M1 ship
2つのポートを備えた全く同じM1の船を持っています。
as Dieter's MacBook Air.
ディーターのMacBook Airとして
And it starts at the same $1299 as before.
しかも以前と同じ1299ドルから。
This one is $1,900, with 16 gigs of RAM
これは1,900ドルで、16ギガのRAMを搭載しています。
and one terabyte of storage.
と1テラバイトのストレージを搭載しています。
Those prices aren't that different from before.
それらの価格は以前とそれほど変わっていません。
And this is still the base model.
そして、これはやはりベースモデルです。
The best way to think about it
考え方としては
is as a MacBook Air with a fan so that the M1
はファンを搭載したMacBook Airなので、M1
can run hotter for longer,
は、より長く熱く走ることができます。
since the Pro and the Air are so similar,
プロとエアが似ているので
and since the real news here is the M1,
そしてここでの本当のニュースはM1なので
Dieter And I are just going to review them together
ディーター そして私はただ一緒にそれらを見直そうとしているだけだ
for this video.
この動画のために
And I'll just spoil it for you at the top.
と、トップでネタバレしておきます。
These computers are incredible.
これらのコンピュータは信じられないほどです。
- They really are.
- 本当にそうです。
All right.
いいだろう
- (both) Here we go.
- (二人とも)これだよ。
- Okay, so before we get too far into it,
- わかったわ 深く入り込む前に
we need to lay some groundwork.
私たちは、いくつかの基礎を築く必要があります。
Apple is making its own Mac chips now
アップルは今、独自のMacチップを作っている
using the same technology it uses for iPhone and iPad chips.
iPhoneやiPadのチップと同じ技術を使用しています。
That means these Macs pick up the things
つまり、これらのMacは、物事を拾うことを意味します。
that Apple is good at on those computers.
Appleがそれらのコンピュータで得意としていること
They're very fast, yet manage to have great battery life.
彼らは非常に高速でありながら、素晴らしいバッテリー寿命を持っていることを管理しています。
It also means they can run iPhone and iPad apps,
また、iPhoneやiPadのアプリを動かすことができるということでもあります。
which is interesting, but there's a potential hiccup.
面白いんだけど、ちょっとした問題が起きる可能性があるんだ。
These are ARM processors, which
これらはARMプロセッサであり
are a completely different instruction set
は全く別の命令セットです。
than Intel processors.
インテルプロセッサよりも
At the most basic level, apps designed for Intel
最も基本的なレベルでは、インテル向けに設計されたアプリ
can't run on ARM.
はARMでは動作しません。
You need special translation software,
専用の翻訳ソフトが必要です。
and a lot can go wrong there.
そして、そこでは多くのことがうまくいかないことがあります。
- On windows, Microsoft solution is emulation,
- Windowsでは、Microsoftのソリューションはエミュレーションです。
and it means that Intel apps are slow,
と、Intelのアプリが遅いということです。
and that they kill what would otherwise be
そして、そうでなければ
pretty good battery life.
バッテリーの持ちがかなり良い
On these Macs, Apple has a translation layer
これらのMacでは、Appleは翻訳レイヤーが
called Rosetta Two.
ロゼッタ・ツーと呼ばれています。
All that under the hood stuff is important
縁の下の力持ちは大事だ
for understanding what happens when you push these machines
これらの機械を押すと何が起こるかを理解するために
but in just regular day-to-day use,
しかし、通常の日常的な使用では
I didn't have to worry about any of it
何も気にしなくてもよかったのですが
because these computers are fast,
なぜなら、これらのコンピュータは高速だからです。
no matter what kind of app that you use.
どんなアプリを使っていても
This MacBook Air is the most impressive laptop
このMacBook Airが印象的なノートパソコン
that I have used in years.
何年も使ったことのある
Now, we are going to show you some benchmarks
では、いくつかのベンチマークをご紹介します。
but the bottom line is that I haven't had
でも、結論から言うと、私には
a single performance complaint.
単一のパフォーマンスの苦情。
I could run as many apps as I want to
好きなだけアプリを走らせることができた
and do things on this computer that would have brought
このコンピュータで何かをすることで
my old MacBook Air to its knees.
私の古いMacBook Airを屈服させました。
And it does all of that
そして、それはすべてのことを行います。
even though it's completely different on the inside.
中身が全然違うのに。
There's no fan on this MacBook Air,
このMacBook Airにはファンがありません。
and Apple has done more than just swap a chip out.
と、Appleはチップをスワップアウトする以上のことをしてきました。
It's changed the way that RAM works,
RAMの働き方が変わりましたね。
but it has one big pool of memory
しかし、それは1つの大きなメモリのプールを持っています
for both the CPU and the integrated graphics.
CPUと統合グラフィックスの両方に対応しています。
There are tons of complicated technical changes
複雑な技術変更がたくさんある
on this logic board, and none of it is a problem.
このロジックボード上では、どれも問題ありません。
It's all just seamlessly good and fast,
シームレスに良くて速いんだよ
and even though I've tried, it never really even gets hot.
と試してみても、本当に熱くなることはありませんでした。
This computer does things that could give
このコンピュータは
bigger heavier pro laptops a run for their money.
より大きな重いプロのラップトップは、彼らのお金のために実行されます。
So we often run a benchmark on the game,
そのため、ゲームのベンチマークを実行することが多いです。
"Shadow of the Tomb Raider."
"シャドウ・オブ・ザ・トゥームレイダー"
Now for ultra books running Tiger Lake,
今、タイガーレイクを走るウルトラブックのために。
we always do it at the lowest graphical setting
いつも最低のグラフィック設定でやっています
at 1920 by 1080 or 1200.
1080や1200で1920で。
And they struggle to get 30 frames per second.
そして、彼らは毎秒30フレームを取得するのに苦労しています。
This MacBook Air got 38.
このMacBook Airは38になりました。
It is very impressive for a laptop with integrated graphics.
グラフィックスを内蔵したノートパソコンとしては非常に印象的です。
I wouldn't have even bothered trying on the old MacBook Air.
私なら、わざわざ古いMacBook Airを試着することもなかったでしょう。
- The story is pretty much the same on the MacBook Pro.
- 話の内容はMacBook Proでもかなり同じです。
In fact, in day-to-day performance and shorter benchmarks,
実際、日々のパフォーマンスや短いベンチマークでは
their results were the same as the Air.
彼らの結果はAirと同じでした。
But since the pro has a fan, it doesn't pull back
しかし、プロはファンを持っているので、引っ込みがつかない
on performance to maintain temperatures.
温度を維持するための性能について
So it can sustain heavier workloads over time.
そのため、時間をかけてより重い作業量を維持することができます。
And that takes some work.
そして、それには多少の作業が必要です。
to get this thing hot enough to kick on the fan,
扇風機を蹴るほど熱くするために
I had to run the multi-core Cinebench test
マルチコアのCinebenchテストを実行してみた
on a loop for at least 10 minutes,
を10分以上繰り返します。
and when the fan came on, performance never really dropped.
とファンが来てもパフォーマンスが落ちることはありませんでした。
The air got much slower as it got hotter
暑くなるにつれて空気がかなり遅くなった
and throttled the processor.
とプロセッサをスロットル化しました。
This all sounds like we're sort of shocked.
これは、私たちがショックを受けているようにしか聞こえない。
It's because we are.
それは、私たちがそうだからです。
Dieter And I have been around for a while
ディーター そして私はしばらくの間、周りにいました
and we've seen processor transitions before.
そして、以前にもプロセッサのトランジションを見たことがあります。
They're usually a little rough.
普段はちょっと荒れています。
And even when they go well,
うまくいっても
there are exceptions and caveats.
例外と注意点があります。
This one doesn't seem to have it.
これはないようですね。
For example, at the verge, our video team works with
例えば、エッジでは、当社のビデオチームは、次のような作業を行っています。
Adobe creative cloud, and those apps are fast
Adobeクリエイティブクラウド、それらのアプリは高速
on these machines.
これらのマシンで。
We can jam through Premiere and Photoshop with no problems.
PremiereやPhotoshopでも問題なく詰めることができます。
We run a 4K export test on every machine,
全てのマシンで4K輸出テストを実施しています。
and both of these computers beat older Mac laptops
とこれらのコンピュータの両方が古いMacのラップトップを打ち負かす
and Intel Ultrabooks, hands down.
とインテルのUltrabooks、ハンズダウン。
And again, these are Apple's entry-level machines
そして、繰り返しになりますが、これらはアップルのエントリー機です。
with first-generation M1 chips in them.
第一世代のM1チップを搭載した
- And here is what is wild about all of that.
- そして、その全てがワイルドなのがここにあります。
That tomb Raider game and those Adobe apps
そのトゥームレイダーのゲームとそれらのAdobeのアプリ
haven't been coded to work with this ARM-based M1 chip yet.
このARMベースのM1チップで動作するようにコード化されていません。
They are translated through Rosetta Two.
ロゼッタ2を通して翻訳されています。
See, what happens with these apps
ほら、これらのアプリで何が起こるか
that expect an Intel processor is
インテルプロセッサを期待しているのは
that when you launch them,
それはあなたがそれらを起動するときに
Rosetta just translates them into ARM code,
ロゼッタはそれらをARMコードに翻訳しているだけです。
and then they just run.
と言って逃げてしまいます。
Unlike windows emulation for ARM,
ARM用のwindowsエミュレーションと違って
they're not significantly slower, or buggier.
大幅に遅くなったり、バグったりすることはありません。
Even Geek Bench scores are really impressive.
ギークベンチの点数でさえ、本当にすごいです。
To get this kind of performance out of apps
アプリからこのような性能を引き出すには
that weren't even designed for this chip is buckwild.
このチップのために設計されたわけでもないのに
Now look, if you're a professional
あなたがプロなら
who needs to do real hardcore things through your laptop,
誰があなたのラップトップを介して本当のハードコアなことを行う必要があります。
I am not going to promise you that this is better
この方が良いという約束はしない
than an Intel chip with a separate, serious GPU.
インテルチップとは別物の本格的なGPUを搭載したものよりも
But if you're just looking at getting a basic laptop
でも、基本的なノートパソコンを手に入れることだけを考えれば
like the MacBook Air, Apple did it.
MacBook Airのように、Appleがやってくれました。
It's good.
それは良いことです。
I never worried about whether an app was running
アプリが起動しているかどうかを気にしたことはありません。
through Rosetta or Native or what.
ロゼッタかネイティブか何かで
There's really no caveats.
本当に何の注意点もありません。
- Okay, there's one caveat.
- 1つ注意点がある
I'm sorry.
済みませんでした。
Can you guess what it is?
何だと思いますか?
It's Chrome!
クロームだ!
Of course, it's Chrome.
もちろんChromeです。
And other apps that use the underlying Chrome engine,
他にも、根底にあるChromeエンジンを使ったアプリも。
like Slack.
Slackのように
These apps seem fast enough,
これらのアプリは十分に速いと思われます。
but they were battery hogs before,
でも、以前はバッテリーを吸っていました。
and they seem like even bigger battery hogs now.
彼らは今、さらに大きなバッテリーの豚のように見えます。
So let's talk about battery life.
では、バッテリーの寿命についてお話しましょう。
Apple is making some huge claims here.
Appleはここで大きな主張をしています。
20 hours of video playback on the MacBook Pro
MacBook Proで20時間の動画再生が可能
and 18 on the Air.
と18オンザエア。
But video playback is easy.
でも動画再生は簡単です。
The real claim is that you get between 50%
本当の主張は、50%の間を得ることです。
and even a 100% better battery life
そしてさらに100%のよりよい電池の寿命
than the previous Intel based models.
以前のインテルベースのモデルよりも
We didn't get all the way there.
そこまでは行かなかった。
You get the feeling that Apple doesn't test with Chrome,
AppleはChromeではテストしていないような気がします。
but we came close.
しかし、私たちはもう少しだった。
The MacBook Pro has a bigger battery,
MacBook Proはバッテリーが大きくなりました。
and I had no problems getting 10 hours of use out of it.
で、10時間使っても何の問題もありませんでした。
I had to absolutely attack it
絶対に攻めないといけないと思っていました。
to drain the battery in eight hours.
を使って8時間でバッテリーを消耗させます。
I was literally playing 4K YouTube videos in Chrome,
文字通りChromeで4KのYouTube動画を再生していました。
in the background, while doing other work
バックグラウンドで他の仕事をしながら
to make the battery drain faster.
を使用して、バッテリーの消耗を早くすることができます。
Dieter's MacBook Air also lasted eight,
ディーターのMacBook Airも8本続いた。
and even 10 hours on a normal workday
と、通常の勤務時間でも10時間
of web, Slack, and a couple hours of Zoom and whatever else.
のウェブ、Slack、そして数時間のZoomと他の何でも。
And once more apps are running natively as universal apps,
そしてもう一回、アプリはユニバーサルアプリとしてネイティブで動いています。
instead of through Rosetta,
ロゼッタを通してではなく
it's reasonable to expect even better numbers.
それ以上の数字を期待するのが妥当だと思います。
- You know what, we should actually get into the differences
- 実際にその違いに触れてみると
between the MacBook Air and the MacBook Pro,
MacBook AirとMacBook Proの間にある
in case people are trying to pick between them.
人々がそれらの間で選択しようとしている場合に備えて。
- Yeah, here are the main differences.
- ええ、主な違いは以下の通りです。
The pro has that fan for extended workloads.
プロにはその扇風機があり、長時間の作業にも対応しています。
It has a slightly better screen, a bigger battery,
画面が少し良くなり、バッテリーも大きくなりました。
better mics, and ladder speakers and the touch bar.
より良いマイク、ラダースピーカーとタッチバー。
Which is not really a plus,
それは本当の意味でのプラスではありません。
because the touch bar is horrible.
タッチバーが恐ろしいから
- Yeah.
- そうだな
On the MacBook Air, they swapped a new buttons
MacBook Airでは、新しいボタンを交換しました。
on the function row.
を関数の行に追加します。
So there's spotlight search, which is actually good now,
スポットライト検索があるんですね、実は今はこれがいいんです。
and you can search the web,
とネットで検索してみてください。
you get a do not disturb button
邪魔にならないようにボタンを押す
and you get a dictation button.
で、口述ボタンを取得します。
That dictation button is a big win for accessibility.
そのディクテーションボタンはアクセシビリティの大勝利です。
And also dictation is better than I remember.
あと、ディクテーションも覚えているより良いです。
I might actually start using it now.
実際に今から使い始めるかもしれません。
- I don't know why Apple doesn't do to the touch bar
- アップルがタッチバーにしない理由がわからない
what it did to the butterfly keyboard.
バタフライキーボードに何をしたのか
Admit it was a mistake and move on,
間違いを認めて前に進む。
but you know whatever, actually there's another mistake.
でも、何でもいいけど、実はもう一つ間違いがあるんです。
The webcam it's awful.
ウェブカムがひどい
- It's god awful.
- それは神々しい。
It's still 720p, and Apple has this new image
まだ720pだし、Appleはこの新しい画像を
signal processor in the M1 chip
M1チップ内のシグナルプロセッサ
that's supposed to make it better,
それはそれで良くなるはずなんですが
but instead it just makes it
にしてしまう
a more processed version of bad.
バッドをもっと加工したもの
- I'm not kidding.
- 冗談ではありません。
We were going to give these laptops
このノートパソコンを贈ろうと思っていました
a 10 out of 10 review score until we saw the webcams.
10点満点中10点のレビューをウェブカメラを見るまでは
On the Pro especially, which costs more,
特にProでは、どちらの方がコストがかかります。
it's unacceptable when we're all working from home.
みんなで在宅で仕事をしているのに受け入れられない。
- Okay, but how do you actually pick between
- 分かったわ でも実際にはどうやって
these two laptops?
この2台のノートPCは?
- My take is unless you can immediately think
- 私の考えは、あなたがすぐに考えられるのでなければ
of something you do that requires like 10 minutes
分
of sustained processing, you should buy an Air.
持続的な処理の場合は、Airを購入した方が良いでしょう。
The premise otherwise is just too similar.
それ以外の前提があまりにも似ている。
It only has two thunderbolt ports and woof.
雷ポートが2つとウーウーしかない。
Touch bar.
タッチバー。
Although it does have slightly better battery life.
それはわずかに優れたバッテリー寿命を持っていますが。
- Yeah, I am jealous of that battery life,
- ええ、そのバッテリーの持ちがうらやましいです。
but otherwise I don't think the Pro
が、それ以外ではプロ
really quite justifies it's $300 price premium.
300ドルの価格プレミアムを本当に正当化しています。
I think of the MacBook Pro in the way
私が考えるMacBook Proのあり方
I think of the iPhone 12 Pro,
iPhone 12 Proを思い浮かべる。
it's a nicer version of the default.
それはデフォルトのより良いバージョンです。
And as impressive as this new first M1 chip is,
そして、この新しい最初のM1チップと同じくらい印象的なのが、この新しいM1チップです。
we are waiting to see what Apple can do
アップルが何をするかを待っています
with actual professional max.
実際のプロのMAXで。
- Dieter, I see what you're trying to do here.
- ディーター、俺にはお前がここで何をしようとしているのかが見えたよ
You're trying to avoid talking about
の話を避けようとしているのか
how bad iOS apps are on these Macs.
これらのMacでiOSのアプリがどれだけ酷いか。
- Damn it.
- 畜生!
- Have fun, buddy.
- 楽しもうぜ
- Okay, so there are four kinds of apps on these new Macs.
- さて、この新しいMacには4種類のアプリがあります。
There's a universal apps which run natively
ネイティブで動作するユニバーサルアプリがある
on either Intel or this ARM chip,
インテルかこのARMチップのどちらかで。
there are Rosetta apps, which are translated from Intel,
インテルから翻訳されたRosettaのアプリがあります。
there are catalyst apps, which are iOS apps
触媒のアプリがありますが、これはiOSのアプリです。
that have been kind of customized for the Mac,
Macのためにカスタマイズされたようなものです。
and then the fourth thing, the new thing,
そして、4つ目の新しいこと。
is that these Macs can run iPhone and iPad apps directly.
は、これらのMacがiPhoneやiPadのアプリを直接実行できるということです。
And it is rough.
そして、荒れています。
I have used mobile apps on laptops before.
以前、ノートパソコンでモバイルアプリを使ったことがあります。
Chrome OS runs Android apps,
Chrome OSはAndroidアプリを動作させます。
and over there it is messy.
と向こうではごちゃごちゃしています。
And over here, it is also messy.
そしてこちらも雑です。
First, a lot of the apps are going to want,
まず、多くのアプリが欲しがる。
like Instagram, Slack, a bunch of games,
インスタとかSlackとかゲームの束みたいな感じで
they're just not here because the developers opted out
開発者がオプトアウトしたからここにはいないだけ
of making them available on the Mac.
Macで利用できるようにすることの
And that might be because iPhone apps are pretty weird
それは、iPhoneのアプリがかなり変だからかもしれません。
on the Mac, iPhone and iPad apps are labeled differently
Mac、iPhone、iPadのアプリは異なるラベルが付けられています。
in the Mac store and some of them are fine.
をMacストアで見てみて、一部は問題ないと思います。
Overcast is a great app.
オーバーキャストは素晴らしいアプリです。
You can resize the window and it all feels fairly natural,
ウィンドウのサイズを変更することができ、すべてがかなり自然に感じられます。
but then there's apps like HBO Max,
でもHBO Maxみたいなアプリもあるんだよね。
which show up in an unresizable little window,
のように、サイズ変更できない小さなウィンドウに表示されます。
and it can't even go full screen
そして、それはフルスクリーンに行くことさえできません
when you click the full screen button on the video app.
動画アプリの全画面ボタンをクリックすると
Then there are the bugs.
あとはバグですね。
I use Telegram for messaging,
メッセージングにはTelegramを使っています。
and so I decided what the heck,
だからどうしようかと思ったんだ
I'm going to try the iPhone version on the Mac.
iPhone版をMacで試してみようと思います。
And when it got a notification, it opened up the app,
そして、通知が来たらアプリを開いた。
which is great, but it opened it up in front of
それはそれでいいのですが、それはそれで前に開いた
what I was doing.
私がしていたこと
And then there was a bug where you can't delete iOS apps
そして、iOSのアプリを削除できないバグが発生しました
from the launch center by clicking the X button
Xボタンをクリックして起動センターから
like you expect.
あなたが期待しているように
This whole integration is just kind of half baked.
今回の統合は中途半端だな
- Here's how I absolutely know Apple
- ここでは、私は絶対にAppleを知っている方法は次のとおりです。
should just give up and put a touch screen on the Mac.
諦めてMacにタッチパネルを付ければいいのに。
It built an entire system called touch alternatives.
それはタッチオルタナティブと呼ばれるシステム全体を構築しました。
It's in the menu of every iOS app running on the Mac.
それは、Mac上で動作するすべてのiOSアプリのメニューにあります。
And it is ridiculous.
そして、それは馬鹿げている。
Who is going to remember any of this,
誰が覚えているんだ?
just use an iPhone app on their Mac.
iPhoneのアプリをMacで使うだけ。
Come on.
勘弁してくれよ
Look, imagine the meetings they had to have
彼らがしなければならなかった会議を想像してみてください
to make all of this work, and to figure out the touch bar.
このすべてを実現するために、そしてタッチバーを把握するために。
Just add the touch screen.
タッチスクリーンを追加するだけ。
It'll be fine.
大丈夫だよ
Could have been tens, Dieter.
10分で済んだかもしれんぞ、ディーター
- Yeah, they could have been tens.
- ああ、数十人だったかもしれない
- Seriously.
- 真面目な話
The only real knock on these machines
これらのマシンの唯一の本当の欠点は
is that Apple insists on using a horrible webcam
アップルは恐ろしいウェブカメラを使用していることを主張していることです。
in its laptops.
そのラップトップで。
Apart from that, you're looking at a huge jump
それとは別に、あなたは大きなジャンプを見ています。
in performance, and significantly improve battery life
パフォーマンスが向上し、バッテリー寿命が大幅に向上します。
for the same price as the last models
前モデルと同じ価格で
and seamless compatibility with the entire ecosystem
エコシステム全体とのシームレスな互換性
of existing Mac apps.
既存のMacアプリの
- There were a thousand things that could have gone wrong
- 千と千尋の神隠し
with this transition.
この移行に伴い
The iOS apps were a whiff, but everything else
iOSのアプリはガチだったけど、それ以外は全部
didn't just go right, Apple exceeded our expectations.
アップルは私たちの期待を超えていました。
We had a lot of questions going into this review,
今回のレビューでは、色々と質問がありました。
and Apple seems to have answered all of them.
と、Appleはその全てに答えているようです。
- The only question left is how fast Apple
- 唯一の疑問は、アップルがどのくらいの速さで
can bring these chips to every other Mac.
は他のすべてのMacにこれらのチップを持ってくることができます。
Hey everybody, thank you so much for watching.
皆さん、見てくれてありがとうございます。
Dieter, that's your line.
ディーター、それはお前のセリフだ
- Right.
- そうだな
Chris Welch has reviewed the Mac Mini,
Chris Welchさんが、Mac Miniをレビューしています。
which has the same processor as these laptops,
これらのノートパソコンと同じプロセッサを搭載しています。
and you should go check that review
そのレビューを見に行った方がいい
out over at theverge.com
Theverge.comで
theverge.com
ザバージドットコム
(both laughing)
(二人とも笑)