字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント United Kingdom has secured a deal for in initial delivery of five million doses off a brand new vaccine developed by the U. イギリスは、最初の配信のための契約を確保しているブランドの新しいワクチンをオフに500万用量のための米国によって開発されました。 S biotech firm Moderna. Sバイオ企業のモデナ。 The deal means that the vaccine could be delivered from the spring of next year if it's approved by the regulator. 今回の取引は、規制当局の承認が得られれば、来年春からワクチンが届けられる可能性があることを意味しています。 The health secretary for England, Matt Hancock, warned that THESAFESIDE data was limited on that the firm's production facilities were not yet fully developed. イングランドの保健長官マット・ハンコックは、THESAFESIDEのデータは限られており、同社の生産施設はまだ完全に開発されていないと警告した。 Madonna says the trial so far show the vaccine is almost 95% effective. マドンナによると、これまでの試験ではワクチンの効果はほぼ95%だそうです。 It's been tested on a range of people, including the over 65 people with underlying medical conditions on those from different ethnic backgrounds. 65歳以上の基礎疾患を持つ人を含め、様々な民族背景を持つ人たちにテストされています。 And crucially, it can be stored a normal refrigerated temperatures, making it much easier to distribute, possibly than the Pfizer vaccine announced last week. そして決定的なのは、通常の冷蔵保存が可能なので、おそらく先週発表されたファイザーワクチンよりも流通が容易になるということです。 Well, there are currently around 50 vaccines being tested worldwide. さて、現在世界では約50種類のワクチンが検査されています。 On the latest success has raised hopes that others could be on the way. 最新の成功は、他の人が道を歩むことができるという希望を高めています。 Our medical editor, Fergus Walsh, has the story, another dose of hope and further evidence that vaccines will provide a way out of this pandemic. 医学編集者のファーガス・ウォルシュは、この話、希望の別の線量と、ワクチンがこのパンデミックからの脱出方法を提供することをさらに多くの証拠を持っています。 Thank you Stunning. ありがとうございます。 Early results from this trial from US firm Madonna have eclipse the strong ones just a week ago from Pfizer by Auntie I broke into an ear to ear grin when I heard the numbers. 米国の会社マドンナからのこの試験の初期の結果は、ちょうど一週間前にファイザーから強いものを食べています by おばちゃん 私は数字を聞いたときに耳から耳へのニヤリとした笑みを浮かべてしまいました。 It really exceeded our best hopes. それは本当に我々の最高の期待を超えていました。 Andi. アンディ It is an incredibly exciting moment for us as a company and a Z A as the world as we start to develop tools to fight the virus. 私たちがウイルスと戦うためのツールを開発し始めるのは、会社として、世界としてのZ Aとして、信じられないほどエキサイティングな瞬間です。 30,000 volunteers in the US took part in the trials. アメリカでは3万人のボランティアが治験に参加しました。 Half had two doses of the vaccine a month apart. 半分は1ヶ月間隔で2回のワクチンを打っていました。 The rest dummy injections. 残りのダミー注射。 Early analysis shows there were 90 covert cases in those given the dummy treatment on only five in the vaccinated group. 初期の分析では、ダミー治療を受けた群では、ワクチンを接種した群の5人だけに90の隠密症例があったことが示されています。 Madonna says this shows the vaccine is over 94% effective at preventing co vid. マドンナは、このワクチンは94%以上の効果があることを示していると言っています。 What's more, there were 11 cases off severe disease, but none among those who got the vaccine. しかも、重症化したのは11例だが、ワクチンを受けた人の中には一人もいなかった。 I'd like to update you on the latest coronavirus data. コロナウイルスの最新データを更新したいと思います。 The government urged people to follow the co vid rules because even an effective vaccine won't change the way we live for months. 政府は、効果的なワクチンでさえ、数ヶ月間の生活を変えることはできないので、人々にco vidのルールに従うように促しました。 But optimism is growing. しかし、楽観論は高まっている。 Are you a bit more confident today? 今日は少し自信がついたかな? Even more confident than a week ago that co vid vaccines will work, It's brilliant news, absolutely brilliant. 一週間前よりも自信を持っています。 It's second penalty. 2回目のペナルティです。 Now that's also gone into the back of the net, so we're starting to feel in a better position. 今はそれもネットの裏に入ってしまったので、より良い状態になってきています。 Madonna, like Pfizer, have used a completely new method for creating vaccines, which doesn't need the virus itself. マドンナはファイザーと同じく、ウイルスそのものを必要としない全く新しい方法でワクチンを作成しています。 It uses the genes for the coronavirus spike protein. コロナウイルスのスパイクタンパク質の遺伝子を使用しています。 This synthetic code, known as RNA, is created in the laboratory on forms the vaccine. RNAとして知られているこの合成コードは、フォーム上の研究室でワクチンを作成します。 This teaches the body to recognize and build on immune response to coronavirus. これは、コロナウイルスを体が認識し、免疫反応を構築することを教えています。 The Madonna vaccine doesn't need to be stored, and ultra low temperatures like fighters on will keep for up to 30 days in a normal fridge, making distribution easier before we can all throw away our face masks on ditch social distancing, we're going to need to protect the world from co vid that will require billions of doses of coronavirus vaccine. マドンナワクチンを保存する必要はありませんし、戦闘機のような超低温は、通常の冷蔵庫で30日まで保持し、流通を容易にして、私たちはすべての私たちのマスクを捨てることができます前に、私たちは、コロナウイルスワクチンの数十億の用量を必要としますco vidから世界を保護する必要がありそうです。 And it's why clinical trials must continue. だからこそ臨床試験は続けなければならない。 Like this one, which began today in South Hampton and other sites across the UK. 今日からサウスハンプトンをはじめとしたイギリス全土のサイトで始まったこのようなもの。 The jab from the Belgian firm Jansen is one of six co vid vaccines pre ordered by the government. ベルギーのヤンセン社のジャブは、政府が事前に発注した6種類のコ・ヴィドワクチンのうちの1つです。 Over time, we will learn which of those works better in different ages and different people with different conditions, and also how to use the vaccines and combinations to give people the best and longest lasting immunity. 時間が経つにつれて、年齢や条件の異なる人にはどれがより効果的なのか、また、ワクチンや組み合わせをどのように使えば、人々に最高で長持ちする免疫力を与えることができるのかを知ることができるでしょう。 Caution is needed. 注意が必要です。 We still need full safety on effectiveness data for the Madonna on Pfizer jabs. ファイザーのジャブのマドンナの効果データを完全に安全にする必要があります。 But there's a real sense now that some of the most vulnerable to Cove it could be immunized before Christmas on. しかし、今、コーブに最も弱い人たちの中には、クリスマス前に免疫をつけられる可能性があるという実感があります。 Fergus is with me here in the studio. ファーガスは私と一緒にスタジオにいる You allowed yourself a hint of a smile. ほのかな笑顔を許してくれた。 Ah, week ago, Fergus eso How would you guide viewers along the hopes which attach themselves to this second vaccine? 2回目のワクチンで視聴者を 誘導してくれないか? Well, the smile is even broader tonight, Hugh. さて、今夜の笑顔はさらに広がっている ヒュー It's hugely encouraging. 凄く励みになります。 It shows last week's positive news was not a flash in the pan. 先週のポジティブニュースがパッとしなかったことを示しています。 We've got to be cautious. 慎重にならざるを得ない。 The numbers could change. 数字が変わるかもしれません。 Wait for the safety data, but 95% effective. 安全性のデータを待つが、95%の効果がある。 That is beyond the dreams of any scientist involved in this research. それは、この研究に携わる科学者の夢を超えている。 On on the Madonna trial, there were 7000 people over 65. マドンナの裁判では65歳以上の人が7000人もいました。 There were thousands of volunteers with serious risk factors on there was a wide range of ethnicities, so all very promising. そこに深刻な危険因子を持つボランティアの数千人がいた 民族性の広い範囲だったので、すべての非常に有望な。 Now, if the vaccines get approved, weaken start at some point, maybe around sometime next year to start planning for a post pandemic future Now Madonna. ワクチンが承認された場合、弱体化はある時点で開始され、おそらく来年のいつかはパンデミック後の未来のための計画を開始するために、今すぐマドンナ。 We've got enough doses coming by late spring to immunize about 2.5 million people in the UK Pfizer enough doses for 20 million people. 晩春までに十分な投与量を確保しているので、イギリスのファイザー社では約250万人分の予防接種を行うことができ、2000万人分の投与量を確保しています。 Most of those will start coming early next year on then the Oxford AstraZeneca vaccine. それらのほとんどは、オックスフォードのアストラゼネカワクチンの来年の早い時期に開始されます。 We will have enough doses next year's to immunize 50 million people in the UK, but we have to consider the world. 来年の英国では5000万人分の予防接種ができるほどの量があるだろうが、世界のことを考えないといけない。 This is a global pandemic. これは世界的なパンデミックです。 But given the devastation to lives and livelihoods from this pandemic, it is heartening to be able to report more. しかし、このパンデミックによる人命や生活への被害を考えると、より多くの報告ができることは心強いことです。 Good news. 良いニュースだ Fergus. ファーガス Indeed. 確かに Thank you very much again. 今回も本当にありがとうございました。 Fergus Walsh, our medical editor. ファーガス・ウォルシュ医学編集者だ
B2 中上級 日本語 ワクチン マドンナ ファイザー ウイルス 効果 来年 英国、新しいコロナウイルスワクチン500万人分を確保 - BBCニュース (UK secures 5 million doses of new coronavirus vaccine - BBC News) 32 1 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語