Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Palau is known as one of the premier diving destinations in the world way.

    パラオは世界的にも有数のダイビングスポットとして知られています。

  • Want to maintain that image and the actual experience that our visitors get the partake it way?

    そのイメージと実際の経験を維持したいと思いますか?

  • Have a tag line that says Pristine paradise come out with this rich culture.

    プリスティンパラダイスは、この豊かな文化で出てくるというタグラインを持っています。

  • We wanted the visitors to actually experience what that means.

    その意味を実際に体験してもらいたいと思いました。

  • As resident as a local, my name is Kevin Mess a blue, and I've been the director for the Bureau of Tourism for two years.

    地元の住民として、私の名前はケビン・メッス・ア・ブルーで、2年間観光局の局長をしています。

  • Here in the Republic of Palau, pronounce or so passionate about conservation, we're trying to do our part, even though allow as a nation does not have that big of a carbon footprint.

    ここパラオ共和国では、保全に情熱を持っていることを発音したり、私たちは私たちの役割を果たそうとしていますが、国として許可されているにもかかわらず、カーボンフットプリントはそれほど大きくありません。

  • Why can't we set an example for the rest of the world to follow the plow pledge?

    鋤の誓いに従うことを世界に示すことができないのはなぜでしょうか?

  • It's the voice of our Children asking you as a traveler visiting our home to be mindful, to be more respectful, treated as a place that you consider your home is well, you know you can't always guide people to think a certain way.

    それは、私たちの子供たちの声は、私たちの家を訪問する旅行者として、あなたがあなたの家がよく考えている場所として扱われ、より多くの敬意を払うために、心を持つようにお願いしています、あなたは常に特定の方法を考えるために人々を導くことができないことを知っています。

  • We can definitely take actions to make people think, and second guess why they want to travel and how they want their experience to become in 2009, Palau took the step to become the world's first national shark sanctuary.

    なぜ旅をしたいのか、自分の体験をどうしたいのか、考えさせられるような行動をとることは間違いなくできますし、2009年にはパラオが世界初の国立サメ保護区になるという一歩を踏み出しました。

  • We now know that because of that effort, I read somewhere resilient.

    その努力があったからこそ、どこかでレジリエンスを読んだのだと今ではわかっています。

  • They're more productive, and we offer more off pristine environment for our divers and actors to come enjoy our waters.

    彼らはより生産性が高く、私たちのダイバーや俳優が私たちの海を楽しむために、より多くの手つかずの環境を提供しています。

  • I think when they come into Palau they signed the pullout pledge, which means there are mindful travelers and we continue that mindset to where, Before you leave, you have the option to offset your trip.

    私は、彼らがパラオに来るとき、彼らは撤退の誓約書に署名したと思いますが、それはマインドフルな旅行者がいることを意味し、我々はどこにその考え方を継続し、あなたが出発する前に、あなたはあなたの旅行を相殺するオプションを持っています。

  • You come to Palau, there's more above water than underwater.

    パラオに来ると水中よりも水上の方が多いんですよね。

  • And so we hope that initiatives like the Shark Sanctuary, carbon neutral destination the cloud pledge really hammers home the point that this is who we are as a people, these air things we want to be mindful of.

    サメの保護区やカーボンニュートラルな目的地などの取り組みが、私たちが人間であるということ、空気に気を配りたいということを実感させてくれることを期待しています。

  • And so, if you're curious traveler, you're you're automatically start thinking, Why are they doing this differently?

    好奇心旺盛な旅行者であれば、自動的に考え始めるでしょう、なぜ彼らは違うことをしているのか?

Palau is known as one of the premier diving destinations in the world way.

パラオは世界的にも有数のダイビングスポットとして知られています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます