Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • a generous helping of golden yellow rice sits underneath 12 hour marinated chicken, seared until tender roasted gyro meat sliced straight from the verticals, packed together with crisp lettuce, tomato, onions and peppers, along with a few delicate slices of pita, served soft and more from stove.

    12時間マリネした鶏肉の下には黄金の黄色いご飯がたっぷりと敷き詰められていて、縦からまっすぐにスライスしたジャイロ肉を柔らかくローストするまで炙ってあります。

  • But it's the extra creamy secret white sauce in notoriously spicy red sauce that made the halal guys chicken and Jarrah platter and New York legend.

    しかし、ハラルガイのチキンとジャラーの盛り合わせとニューヨークの伝説を作ったのは、悪名高い辛さのレッドソースの中に入ったエクストラクリーミーな秘伝のホワイトソースです。

  • The word halal refers to a specific way of butchering meat in the religion of Islam.

    ハラルという言葉は、イスラム教における肉の屠殺方法のことを指しています。

  • But in New York, because of this one food cart, people also use halal as shorthand for a whole collection of street meat sandwiches and combo platters, the most famous of which is a platter with only five key ingredients, like one of my favorite foods to eat.

    しかし、ニューヨークでは、この1つの屋台のために、人々はまた、ストリートミートサンドウィッチやコンボプラッターのコレクション全体の略語としてハラルを使用しています、最も有名なのは、私の好きな食べ物の1つのように、主要な5つの材料だけを使用したプラッターです。

  • So I came the first time I remember, and I ate it, and I was in love instantly, and it was like one of the best things I've ever in my life until now.

    で、思い出したように初めて来て、食べてみたら一瞬で恋に落ちて、今までの人生の中で最高のものの一つになったような気がします。

  • Yeah, I just feel like feels like home.

    家のような気がするんだ

  • Yeah, combination.

    ああ、組み合わせだ。

  • Sure, Theo Combo platter starts with a layer of golden yellow rice, which is made from scratch off site before heading to the cart.

    確かに、テオコンボの大皿は、カートに向かう前に、サイトからゼロから作られた黄金の黄色のご飯の層から始まります。

  • This basmati rice takes the longest to make, stood for over 45 minutes and prepared in £40 batches, enough to fill 60 to 70 platters.

    このバスマティライスは、45分以上立って、£40のバッチで準備し、60〜70の大皿を埋めるのに十分な、作るのに最も長い時間がかかります。

  • But really, it's the chicken that takes the most care and attention.

    でも、本当に一番気を使うのは鶏肉です。

  • It's always marinated for 12 hours, and although the recipe a secret Middle Eastern street meets generally use a marinade of herbs, lemon, olive oil, salt and pepper.

    いつも12時間マリネしていますが、中東の秘伝のレシピでは、ハーブ、レモン、オリーブオイル、塩、胡椒のマリネを使うのが一般的です。

  • The hello guys wait to chop the chicken until it's fully cooked.

    ハロー達は鶏肉が完全に火が通るまで刻むのを待つ。

  • This way it stays tender and becomes as juicy as can be after we cook it and well done way covered up by the beat up red, you would get the flavor off the chicken and the pita bread.

    この方法では、それは柔らかく滞在し、我々はそれを調理した後にすることができますようにジューシーになり、よくやった方法は、赤をビートアップで覆われて、あなたは鶏肉とピタパンから味を得るだろう。

  • No problem.

    問題ありません。

  • Next comes the beloved beef Cairo, which is half cooked on a vertical spit.

    続いては、縦串で半調理した最愛の牛カイロ。

  • Another secret recipe.

    もう一つの秘密のレシピ。

  • The seasoning likely has a mix of traditional gyro spices like salt, pepper, paprika and oregano.

    味付けには、塩、胡椒、パプリカ、オレガノなどの伝統的なジャイロのスパイスがミックスされているようです。

  • Cooks shave it as soon as the meat becomes a dark brown color.

    料理人は、肉がこげ茶色になったらすぐに削ります。

  • Using mechanic, slice it rather than a knife because it's quicker and more consistent.

    メカニックを使って、ナイフではなくスライスした方が早くて安定感があるから。

  • Back at the cart, the gira shavings are placed on the stove and chopped into even squares.

    台車に戻って、コンロの上にギラの削りカスを置いて、均等な四角に刻んでいきます。

  • Initially, the halal guys served gyro meat in long shavings, like many other halal food vendors.

    最初は、他の多くのハラルフードの業者と同じように、ジャイロの肉を長く削って提供していました。

  • But they switched to smaller pieces in order to keep up with demand.

    しかし、需要に追いつくために小粒のものに切り替えたそうです。

  • And finally, But maybe most importantly, comes this question white sauce all over.

    そして最後に、しかし、多分最も重要なのは、すべての上にこの質問ホワイトソースが来る。

  • Yeah, just like just a little chicken.

    ああ、ただのチキンみたいなもんだ

  • Okay.

    いいわよ

  • And over, like a lot of it.

    そして、それを超えて、それがたくさんあるように。

  • Yeah, you have to get the sauces.

    そうだ、ソースを手に入れないといけない。

  • Most importantly, the white sauce.

    何よりも重要なのはホワイトソース。

  • Um, I personally never asked the exact name of it, but that really makes the meal right.

    うーん、個人的には正確な名前を聞いたことはないのですが、それは本当に食事を正しいものにしてくれます。

  • I think we all call it white sauce.

    みんなホワイトソースって言うんだよね。

  • Carts across the city have tried to mimic the recipe, but the halal guys says no other place has cracked the code based on the to go packets of white sauce.

    街中のカートは、レシピを模倣しようとしているが、ハラルの男は、他の場所はホワイトソースのパケットを移動するに基づいてコードをクラックしていないと言います。

  • This creamy substance is a combination of mayo, black pepper, vinegar, salt and a few other ingredients.

    マヨ、黒胡椒、酢、塩、その他数種類の材料を混ぜ合わせたクリーム状のものです。

  • But one thing was sure about.

    しかし、一つだけ確かなことがありました。

  • The red sauce isn't for everyone.

    赤いソースは万人受けするものではありません。

  • We call the high sauce 911 because it's very, very spicy.

    ハイソース911と呼んでいるのは、とてもとても辛いからです。

  • I personally have not tasted it.

    個人的には味見はしていません。

  • Whatever.

    どうでもいいわ

  • Never I don't need spicy cannot tolerate.

    決して私は辛さを必要としない 耐えられない。

  • Spicy sauce has a Scoville rating between 100,000 and 130,000, which is over 40 times hotter than to pass hot So soon.

    辛いソースはスコヴィルの評価が10万~13万で、辛さを通り越して40倍以上の辛さになっています。

  • Thedc Art guys won't let you walk away without telling you just how spicy be.

    Thedcアートの男たちは、あなたがどれだけスパイシーであるかを伝えることなく、あなたを歩かせてくれません。

  • Recommend taking a couple of packets to go rather than drizzling too much on your planet.

    あなたの惑星にあまりにも多くの霧雨を降らせるよりも、行くためにパケットのカップルを取ることをお勧めします。

  • I love the white sauce, and I love spicy, still definitely of the red sauce to recommend both.

    私はホワイトソースを愛し、私は両方をお勧めするために赤いソースのまだ間違いなく、スパイシーなのが大好きです。

  • Wait, this barbecue.

    待って、このバーベキュー。

  • Oh, dude.

    おいおい

  • 30 years ago, there were few halal carts in Manhattan until the Halal Guys open one on West 53rd in Sixth Avenue.

    30年前、マンハッタンのハラル・ガイズが6番街の西53丁目にハラル・ガイズがオープンするまで、ハラル・カートはほとんどありませんでした。

  • It didn't take too long to win over customers, particularly cabdrivers looking for an easy way to eat.

    お客さんを獲得するのに時間がかからず、特にタクシーの運転手は簡単に食べられる方法を探していました。

  • Hello, Ato.

    アトさん、こんにちは。

  • That time they didn't find any halal food in New York City, so they came up with the idea.

    その時、ニューヨークではハラルフードが見つからなかったので、思いついたそうです。

  • There's a lot of Muslims here.

    イスラム教徒が多いな。

  • Why can't we provide full halal meal for Muslim carries on?

    ムスリムのキャリーオンにフルハラルミールを提供できないのはなぜでしょうか?

  • It started that way.

    そのように始まりました。

  • Now street meat is everywhere, but those cabbies have spread the word about the platters in Giro's specifically from the halal.

    今ではストリートミートはどこにでもあるが、それらのタクシー運転手はジロの大皿についての言葉を広めているハラルから具体的に。

  • Guys have deals for cab drivers.

    タクシー運転手にはお得な情報がある

  • Okay, like better pricing, a couple of bucks cheap or something down.

    いいだろう、価格設定がいいとか、数ドル安いとか、何かを下げて。

  • Not to mention there's even an express taxi line for drivers only.

    言うまでもなく、運転手専用の特急タクシー路線もあります。

  • It's unfair but this is their policy.

    不公平だが、これが彼らのポリシーだ。

  • If you're a cab driver, you don't have to wait in the line.

    タクシーの運転手なら並ばずに済む。

  • Just came from here and we give your Sanders short.

    ここから来たばかりなのに、サンダースをショートにしてしまった。

  • Ever them you and you keep going.

    今までのあなたとあなたは進み続けます。

  • So halal street food has become a staple meal for New Yorkers.

    そのため、ハラルストリートフードはニューヨーカーの主食になっています。

  • In a rite of passage for visitors, the cart has been praised by magazines, radio stations and celebrities.

    来場者の通過儀礼として、雑誌やラジオ局、芸能人からも絶賛されているカート。

  • Just something you have to try.

    試してみてください。

  • It's like you can't go to New York and not try.

    ニューヨークに行ってみないとわからないようなものです。

  • Hello, guys.

    こんにちは、皆さん。

  • Trying to does it remind you of home?

    試してみると、家を思い出すのかな?

  • Love, sweetness?

    恋愛、甘味?

  • Not sweetness.

    甘さではありません。

  • Spiciness.

    辛味がある。

  • Oh my God.

    何てこった

  • The chicken is so tender, the rice is exquisite.

    鶏肉がとても柔らかく、ご飯が絶妙です。

  • And the white sauce I wouldn't die for the white sauce.

    そしてホワイトソースも............死なない

  • Just how the white sauce complements the chicken and the spices that it's marinated.

    ホワイトソースが鶏肉とマリネした香辛料を引き立てるだけで

  • And I really loved it.

    そして、私は本当に大好きでした。

  • I regret not trying it sooner.

    もっと早く試さなかったことを後悔しています。

  • Now I'm gonna spend the rest of my life any more of it.

    これで残りの人生をこれ以上過ごすことはない。

  • Huts also know how you have it right now, right?

    ハッツも今の持ち方を知っているんですね。

  • Yeah.

    そうだな

  • Alright, no problem.

    分かった、問題ない

  • Enjoy your food, sir.

    お食事を楽しんでくださいね

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Have a wonderful day.

    素敵な一日をお過ごしください。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

a generous helping of golden yellow rice sits underneath 12 hour marinated chicken, seared until tender roasted gyro meat sliced straight from the verticals, packed together with crisp lettuce, tomato, onions and peppers, along with a few delicate slices of pita, served soft and more from stove.

12時間マリネした鶏肉の下には黄金の黄色いご飯がたっぷりと敷き詰められていて、縦からまっすぐにスライスしたジャイロ肉を柔らかくローストするまで炙ってあります。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ソース 鶏肉 ホワイト マリネ タクシー カート

The Halal Guys' Chicken And Gyro Platter Is NYC's Most Legendary Street Food|伝説の食卓 (The Halal Guys' Chicken And Gyro Platter Is NYC’s Most Legendary Street Food | Legendary Eats)

  • 4 1
    林宜悉 に公開 2020 年 11 月 17 日
動画の中の単語