Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Farida Ali spent decades performing blood tests, brain scans and personality tests in Egypt before doctors finally allowed her to undergo gender reassignment surgery.

    ファリダ・アリは、エジプトで血液検査、脳スキャン、性格検査を何十年もかけて行ってきましたが、最終的には医師が性転換手術を受けることを許可するまでになりました。

  • She was born Mohamed Ramadan Ali and is one of the few transgender women in the conservative Muslim country able to confront what doctors diagnosed as gender dysphoria.

    彼女はモハメド・ラマダン・アリとして生まれ、保守的なイスラム教の国では数少ないトランスジェンダーの女性の一人であり、医師が性同一性障害と診断したものに立ち向かうことができた。

  • E didn't know what to think.

    Eは何を考えているのかわからなかった。

  • I always felt I was a girl, not a boy.

    私はいつも男の子ではなく女の子だと思っていました。

  • I felt I wasn't the six I waas, but I had no idea what to do about it or how to think about it.

    自分はワタシの6ではないと感じていたが、どうしたらいいのか、どう考えたらいいのか、全くわからなかった。

  • I did not have the ability to think The first medical report I received said I had brain deficiencies.

    考える力がなかった 最初に受けた診断書では、脳に欠陥があると言われていました。

  • It wasn't a matter of an extra sex organ.

    性器が余っているという問題ではなかった。

  • It was a mental issue because gender is a mental issue and that is what the first report said.

    性別は精神的な問題で、第一報にもそう書いてあったので、精神的な問題だと思います。

  • It said.

    それは言った。

  • I had an identity disorder.

    私は同一性障害を持っていました。

  • Gender reassignment procedures are legal in Egypt, but it's often a long complicated on highly stigmatized process.

    エジプトでは性別変更の手続きは合法ですが、非常に汚名を着せられた手続きで長く複雑になることが多いです。

  • Discrimination against LGBT plus groups are also rife.

    LGBTプラスグループへの差別も横行しています。

  • According to Human Rights Watch, gay and transgender people have reported instances of assault on torture.

    ヒューマン・ライツ・ウォッチによると、ゲイやトランスジェンダーの人たちは、拷問に対する暴行の事例を報告している。

  • The issue was brought to public attention earlier this year when a prominent Egyptian actor revealed on a TV talk show that his son was transgender on expressed support for him.

    この問題は今年初め、エジプトの著名な俳優がテレビのトークショーで息子がトランスジェンダーであることを明かし、彼への支持を表明したことで世間の注目を集めた。

  • Ali, however, was abandoned by her family.

    しかし、アリは家族に捨てられた。

  • She was left jobless after extended medical leave and has had to move to a new town where only a handful of people know about her past a trans man or a woman who becomes a man.

    長期療養を経て無職になり、トランス男や男になった女の過去を知る人は少ない新天地に引っ越すことになった。

  • Society can accept that without judgment.

    社会はそれを判断せずに受け入れることができる。

  • Why?

    なぜ?

  • I have no idea.

    私にはさっぱりわかりません。

  • There's just a different rule.

    ただ、ルールが違うだけです。

  • But in my case that means I am on the wrong path or I am being falsely accused of being something I am not.

    しかし、私の場合、それは私が間違った道を歩んでいるか、私が何者かではないと誤って非難されていることを意味しています。

  • That's what most people think.

    ほとんどの人がそう思っている。

  • The former teacher now tutors Children in the neighborhood toe, earn a living.

    元教師が今は家庭教師をしていて、近所の子供たちはつま先で生計を立てています。

  • Her dream is to one day, get married and have a child of her own.

    彼女の夢は、いつか結婚して自分の子供を持つこと。

Farida Ali spent decades performing blood tests, brain scans and personality tests in Egypt before doctors finally allowed her to undergo gender reassignment surgery.

ファリダ・アリは、エジプトで血液検査、脳スキャン、性格検査を何十年もかけて行ってきましたが、最終的には医師が性転換手術を受けることを許可するまでになりました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます