Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • in an effort to stop the spread of Cove In 19, people everywhere are practicing social distancing, living and working remotely.

    コーブの蔓延を食い止めるために、19年には、どこでも人々は社会的な距離を置き、遠隔地に住んで仕事をするようになっています。

  • In New York City, bars and restaurants have been ordered to close their dining rooms and serve take out and delivery only.

    ニューヨークでは、バーやレストランは食堂を閉めるように命じられ、テイクアウトとデリバリーのみのサービスとなっている。

  • But just because New Yorkers air stuck inside doesn't mean we can't still enjoy the great food this city has to offer.

    しかし、ニューヨーカーの空気が中にこもっているからといって、この街の素晴らしい食事を楽しむことができないわけではありません。

  • Here are 18 of the best places to order take out while self isolating.

    ここでは、自己隔離しながらテイクアウトを注文するのに最適なお店18選をご紹介します。

  • Bobby's has been operating in TriBeCa since Thanksgiving Day.

    ボビーズは感謝祭の日からTriBeCaで営業しています。

  • In 1990 what began as a pie shop has turned into menu loaded with American comfort foods.

    1990年にパイ屋として始まったものが、アメリカンコンフォートフードのメニューに変身しました。

  • Bobby's most popular item is the James Beard pancakes topped with crispy fried chicken.

    ボビーの一番の人気は、クリスピーなフライドチキンをトッピングしたジェームズ・ビアードのパンケーキ。

  • So the chicken is brined for 24 hours and you can tell it is so incredibly juicy and then pairs perfectly with pancakes.

    鶏肉は24時間煮込まれているので、信じられないほどジューシーで、パンケーキと完全に対になっていることを伝えることができます。

  • Because the pancakes are sweet but not too sweet.

    パンケーキが甘いのに甘すぎないから。

  • They have a little bit of syrup on top of them because why not mhm?

    彼らはそれらの上に少しだけシロップを持っています なぜならばmmしないからですか?

  • In the Lower East Side bordering Chinatown Malaysian Coffee Shop Co.

    ロウワーイーストサイドのチャイナタウンとの境目にあるマレーシアコーヒーショップCo.

  • Pity, um, cooks generational family recipes like Malaysia's National Dish Nasty Lemack, which includes rice topped with fried peanuts.

    同情して、うーん、マレーシアの国民食ナスティ・レマックのような世代の家族のレシピを調理し、揚げピーナッツがトッピングされたご飯が含まれています。

  • A handful of country fried anchovies and a housemaid, spicy chili sauce.

    一握りの田舎揚げアンチョビとハウスメイドのピリ辛チリソース。

  • The menu also includes a hearty soup called upon me with hand pulled noodles, mushrooms, fried anchovies and pork and pull it Inti mounds of sticky, rice colored blue.

    メニューには、手延べ麺、マッシュルーム、揚げアンチョビ、豚肉を使った心のこもったスープが呼ばれ、プルイットインティマウンドのもちもちとしたご飯色のブルーのスープもあります。

  • Buy flowers grown in Malaysia in slightly Sweden with coconut sugar before being wrapped in a banana leaf for a perfect snack.

    マレーシアで栽培された花を、バナナの葉で包む前にココナッツシュガーで少しスウェーデンで購入して、おやつに最適です。

  • If you're hungover from last night's a video chat Happy hour, there's no other option but to eat a bagel sandwich.

    昨夜のビデオチャットのハッピーアワーで二日酔いなら、ベーグルサンドを食べる以外の選択肢はありません。

  • Black seeds Bagel sandwiches are what bring people in but the pizza bagels or what keeps people coming back?

    黒い種 ベーグルのサンドイッチは人々を呼び込むものですが、ピザのベーグルや何が人々を再び呼び込むのでしょうか?

  • Black Seed has locations throughout the city, from Midtown to Tribeca and even one in downtown Brooklyn, and will be giving away warm bagels from 2 p.m. To 3 p.m. Every day for displaced food and beverage professionals.

    ブラックシードはミッドタウンからトライベッカまで 街中に拠点を持っています ブルックリンのダウンタウンにもあります 毎日午後2時から3時まで 暖かいベーグルを配ります 飲食関係者のためにです

  • Abba serves Mediterranean in Turkish dishes like doner kebab.

    Abbaはドネルケバブなどのトルコ料理で地中海料理を提供しています。

  • While it's often used interchangeably with the sandwich of the same name, Abba dishes out the more traditional plated version.

    同名のサンドイッチと同じように使われることが多いですが、アッバはより伝統的なプレート版を皿に盛り付けています。

  • Doner kebab is traditionally made with pieces of lamb or beef cooked on a vertical rotisserie.

    ドネルケバブは、伝統的に縦型のロティサリーで調理されたラムやビーフの切り身で作られています。

  • As the meat rotates on Lee, the outer layer is cooked through in the perfect piece is sliced very thin before being placed on a bed of rice, lettuce and cabbage.

    肉が李の上に回転するように、外層は完璧な作品で調理され、ご飯、レタス、キャベツのベッドの上に置かれる前に非常に薄くスライスされています。

  • Israeli superstar chef Elshani runs his internationally popular street food restaurant is known from two locations in Manhattan.

    イスラエルのスーパースターシェフElshaniは、マンハッタンの2つの場所から知られている彼の国際的に人気のあるストリートフードレストランを実行します。

  • It dishes out hot pita filled with fresh vegetables and meat.

    新鮮な野菜やお肉がたっぷり入ったアツアツのピタを盛り付けてくれます。

  • Also, try the whole roasted baby cauliflower, lightly rubbed with olive oil and sprinkled with a generous helping of cell gree.

    また、丸ごとローストしたベビーカリフラワーをオリーブオイルで軽く揉み込み、たっぷりのセルグリーを振りかけたものもお試しください。

  • It's the flavor profile that you never expected from cauliflower, and it's more than cauliflower even ever thought cauliflower could be.

    カリフラワーに期待していなかったフレーバープロファイルで、カリフラワーが思っていた以上にカリフラワーを凌駕しています。

  • It's delicious.

    美味しいですよ。

  • If you're looking for the most iconic soul food in the city, don't despair.

    街で最も象徴的なソウルフードを探しているなら、絶望しないでください。

  • You can get Sylvia's sent straight to your living room.

    シルビアをリビングに直送してもらえます。

  • Open for 58 years in Harlem, Sylvia's is known most for its ribs, which are seasoned by hand, then brined for 4.5 hours before baking.

    ハーレムで58年間営業しているシルビアズは、手で味付けしたリブを4時間半かけて焼き上げることで知られています。

  • The meat is completely fall off the bone tender.

    お肉は完全に骨から落ちるほどの柔らかさ。

  • They're still so incredibly juicy.

    今でも信じられないほどジューシーです。

  • Want something a little less hardy.

    もう少し丈夫なものが欲しい

  • Sylvia's other bestseller is a stack of waffles in fried chicken or a side of Mac and cheese.

    シルヴィアの他のベストセラーは、フライドチキンにワッフルを重ねたものや、マックとチーズをサイドに添えたもの。

  • A bit of a local chain melt chops for Manhattan locations specialize in all things gooey melty cheese, the classic grilled cheese starts with two kinds of extra sharp cheddar layered onto buttered fresh or washers bread.

    マンハッタンの店のための少しローカルチェーンのメルトチョップスは、すべてのもののベトベトしたとろけるようなチーズに特化した、古典的なグリルチーズは、バターを塗った新鮮なまたはワッシャーパンの上に2種類の余分なシャープなチェダーを重ねてから始まります。

  • The sandwich moves open, faced through a conveyor belt oven to ensure the cheese is melted evenly.

    サンドイッチは、チーズが均等に溶けるようにベルトコンベヤーオーブンを介して直面して、開いて移動します。

  • Then the two cheesy sides air joined together for the perfect cheese pull.

    その後、2つの安っぽい側面の空気が完璧なチーズのプルプルのために一緒に結合されています。

  • Tomkins Square Bagels is a staple spot for the city's favorite carb.

    トムキンス・スクエア・ベーグルズは、街の人気炭水化物の定番スポットです。

  • Seven days a week.

    週に7日。

  • The shop makes the bagels fresh from scratch, hand rolling each one before their kettle boiled and oven baked in sandwich form, it's stacked with cream cheese, fresh tomato and a heaping pile of locks.

    この店では、ベーグルをスクラッチから作っていて、釜茹でやオーブンでサンドイッチの形で焼かれる前に一個一個手で転がしています。

  • While you may not be able to travel right now, that doesn't mean you're stuck to the standard New York slice.

    今すぐには旅行に行けないかもしれませんが、だからといって定番のニューヨークのスライスに固執しているわけではありません。

  • Detroit style pizza is square.

    デトロイトスタイルのピザは四角い。

  • It's dense.

    密集しています。

  • It's covered inch by inch thick cut pepperoni with locations in the East Village in Chelsea, the pizza at lines and tigers and squares starts in.

    それは、チェルシーのイーストビレッジに位置し、ラインと虎と広場でピザを開始すると、インチ厚のカットペパロニで覆われています。

  • Agree.

    同感です。

  • Stop Square Pan doe is topped with Wisconsin brick cheese and baked.

    ストップスクエアパンのドウにウィスコンシン州のレンガチーズをトッピングして焼き上げました。

  • Then comes the tomato sauce and loads of thick pepperoni before it's baked once more.

    トマトソースとペパロニをかけて焼き上げます。

  • The result is a thick, gooey slice with caramelized cheese on every single edge.

    その結果、厚切りのベトベトしたスライスの上に、カラメリゼしたチーズが一枚一枚乗っています。

  • Whoa!

    うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!

  • Champs Diner boasts 19 fifties nostalgia with a menu to match the twist.

    チャンプスダイナーは、ひねりを加えたメニューで、19世紀のノスタルジーを誇っています。

  • It's all vegan, even the Reuben I'm Gonna Get Down and Dirty E thistles, something I love to eat in my bed.

    ベッドで食べるのが大好きなルーベン I'm Gonna Get DownやDirty E thistlesまで、すべてビーガンです。

  • Watching TV E Theo Classic Diner sandwich begins with Satan, sliced thinly and brined overnight in a mixture of pickling spices and powdered beets to give it a pungent corned beef flavor into bright red color.

    テレビを見る Eテオクラシックダイナーのサンドイッチは、薄くスライスしたサタンを、ピクルススパイスと粉末ビーツを混ぜたもので一晩漬け込んで、コンビーフの辛味を鮮やかな赤色にしたものから始まります。

  • Yemen Cafe serves traditional Yemeni food in Bay Ridge.

    イエメンカフェはベイリッジで伝統的なイエメン料理を提供しています。

  • Each and every week, the restaurant orders 35 to 40 lambs to make its signature dish.

    このレストランでは毎週、35~40頭の子羊を注文して看板料理を作っています。

  • Lamb beneath the lamp is seasoned with paprika, cumin, curry, pepper and salt, then cooked for four hours.

    ランプの下のラム肉は、パプリカ、クミン、カレー、胡椒、塩で味付けし、4時間煮込んでいます。

  • It's then served with rice or Yemeni flatbread called molowa.

    そして、ご飯やモロワと呼ばれるイエメンの平べったいパンと一緒に提供されます。

  • New York icon Defar.

    ニューヨークのアイコンであるデファール。

  • A pizza stands out from other New York pizzerias with its imported Italian ingredients and the signature drizzle of olive oil and fresh basil on a freshly baked pie.

    輸入イタリアンの材料を使ったニューヨークのピッツェリアが目立ち、焼きたてのパイにオリーブオイルと新鮮なバジルを散りばめたシグネチャーピザ。

  • It's gonna be hard to get just one slice of this.

    一切れだけでもキツイだろうな。

  • Not family knows how to make a pie.

    家族がパイの作り方を知っているわけではありません。

  • Emily is a multi location pizza shop known for wood fired pizza with fresh toppings.

    エミリーは、新鮮なトッピングを使った薪焼きピザで知られるマルチロケーションのピザ屋さんです。

  • The colony is a crispy crusted pie topped with pepperoni in pickled chillies.

    コロニーは、唐辛子漬けのペパロニをトッピングしたサクサクのクラストパイ。

  • It's baked than doused with hot honey.

    熱々のハチミツをかけるよりも焼いたものです。

  • Arguably better than the pizza is the Emily Burger E Want to Stop Eating by Theo Patty is dry aged beef topped with graft and cheddar, a slew of caramelized onions and the super secret Emmy sauce and topped with a pretzel button.

    ピザよりもうまいのは、テオ・パティの「エミリー・バーガー・E Want to Stop Eating by Theo Patty」。

  • Just make sure you ask for extra napkins.

    ナプキンの追加をお願いするようにしましょう。

  • With three stores across Queens and one in Manhattan, Chip will deliver fresh baked ooey gooey cookies straight to your couch much bigger than I was expecting.

    クイーンズに3店舗、マンハッタンに1店舗を展開するチップは、焼きたてのクッキーを直接あなたのソファにお届けします。

  • It is literally the size of my hand.

    文字通りの手の大きさです。

  • The real magic of a chip cookie lies in the inventive in nostalgic flavors like peanut butter and jelly or smores, which is graham cracker cookie filled with chocolate and covered in marshmallow queens.

    チップクッキーの本当の魔法は、チョコレートで満たされ、マシュマロの女王で覆われているグラハムクラッカークッキーであるピーナッツバターとゼリーやスモアのようなノスタルジックな味の創意工夫にある。

  • Comfort in a story on doesn't just do a burger.

    記事の中の快適さはハンバーガーだけではない。

  • It is a burger that's topped with deep fried bacon and powdered sugar for the sugarhill burger.

    揚げたベーコンと粉糖をトッピングしたシュガーヒルバーガーです。

  • Slabs of bacon are coated in a pecan crust before frying.

    スラブ状のベーコンは、揚げる前にピーカンクラストでコーティングされています。

  • The beef patty is topped with melted cheddar and blue cheese is smothered in mayo and honey sprinkled with powdered sugar thin topped with a toasted bun.

    ビーフパティにはとろけるチェダーチーズとブルーチーズをマヨとハチミツでまぶし、粉砂糖を薄く振りかけてトーストしたバンズをトッピングしています。

  • Then it's time for more powdered sugar because these are trying times.

    今が試練の時だからこそ、粉砂糖をもっと食べようと思う。

  • City Somali Cooks Up Family recipes brought from Mexico straight to this Bronx based kitchen, homemade Macedo is spread thick onto corn husks thin, topped with traditional tamale feelings like shredded pork, chicken or cheese.

    シティソマリクックアップ メキシコからこのブロンクスベースのキッチンにまっすぐ持って来られた家族のレシピは、自家製のマセドは薄いトウモロコシの殻の上に厚く広がり、細断された豚肉、鶏肉やチーズのような伝統的なタマーレの感情をトッピングしています。

  • He's really remind me of the tamales my grandma would make every Christmas when we would go and visit her in New Mexico.

    祖母が作ってくれた タマレスを思い出すわ 毎年クリスマスに ニューメキシコに行って 祖母を訪ねた時にね

  • And to satisfy the sweet tooth City.

    そして、甘いもの好きのシティを満足させるために。

  • Tamale offers suite of varieties like Oreo, a pumpkin Casa Della mozzarella is home to the self proclaimed King of Mozzarella.

    タマレはオレオやカボチャのカーサ・デッラ・モッツァレラなどの品種を提供しており、モッツァレラの王様を自称しています。

  • It's known for hand pulled mas, along with other freshly made Italian meats and cheeses that, when stacked on one another, create the best Italian sandwiches in the city.

    手で引っ張ったマスと、他の出来立てのイタリアンミートやチーズを重ねると、この街で最高のイタリアンサンドウィッチになることで知られています。

  • The casa is fresh mozzarella, of course, topped with prosciutto di Parma sun dried peppers in balsamic glaze on ciabatta bread.

    カサは新鮮なモッツァレラはもちろんのこと、チャバタのパンにバルサミコ釉のプロシュート・ディ・パルマの天日干し唐辛子をトッピングしています。

in an effort to stop the spread of Cove In 19, people everywhere are practicing social distancing, living and working remotely.

コーブの蔓延を食い止めるために、19年には、どこでも人々は社会的な距離を置き、遠隔地に住んで仕事をするようになっています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます