Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [Screeching tires]

    [タイヤのこすれる音]

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • [phone ring]

    [電話の着信音]

  • Gwaa! Bwaa! What?! What? Oh.

    ぐぁっ! ぶはっ! 何だ?! 何だよ? あぁ

  • Scout, it's Pauling. Tell me you got the briefcase.

    スカウト ポーリングよ ブリーフケースは手に入れたわね?

  • Yeah sure.

    あぁ もちろん

  • And nobody saw you?

    誰にも見られなかったわね

  • Ah. Basically nobody.

    えーっと 基本 誰にも

  • Scout, I'm here right now.

    スカウト 私は現場に居るの

  • Well, that's a funny story...

    そっか それは面白い...

  • Hello, Mrs. Pauling! We killed everyone and took a briefcase!

    ごきげんよう ポーリングさん! 我々は部隊を全滅させブリーフケースを手に入れた!

  • Not everybody, Soldier. You left seven witnesses, guys.

    全滅じゃないわ ソルジャー 証人が7人残ってたもの

  • [Gunshot]

    [銃声]

  • Six.

    6人ね

  • Pauling : Look, just keep the briefcase safe, okay?

    ポーリング: ブリーフケースを死守してちょうだい いいわね?

  • Have a good weekend, guys.

    お疲れ様 良い週末を

  • Goodbye, Mrs. Pauling! I'm leaving the van now!

    それじゃ ポーリングさん! バンを降りるぞ!

  • Bye bye. Okay then.

    はいはい じゃーな

  • Hey, hey, Mrs. Pauling! Before you go. Ahh

    ちょっと ポーリングさん! 聞きたことがあんだけどさ えーっと—

  • [Scout stammering]

    [スカウトが口ごもる]

  • Scout. What? Say something.

    スカウト 何?言いたいことがあるんでしょ

  • You're probably real busy this weekend, right?

    今週末はすっごく 忙しいんすよね?

  • Funny you should mention that. Um.

    あなたにそれを聞かれるとはね そうね

  • Looks like I will be burying bodies all weekend.

    今週末はずっと 死体を埋めることになりそうよ

  • So that you don't go to jail.

    あなたたちが牢屋に行かずに済むように

  • Oh g-good. So we're both busy.

    あ そっか お互い忙しい身だね

  • [sirens]

    [サイレン]

  • Oh. Got to go.

    おっと 行かなきゃ

  • Lot of people busy with business.

    みんな多忙で暇なしってか

  • SPY: Asking out that dial tone again, I see.

    スパイ: あの電話係をまたデートに誘ってるんだな

  • Go to hell, Spy!

    くたばれ スパイ!

  • Hey, look at all this. What have you two eggheads been workin' on?

    おいおい なんだよこれ インテリさんたち 何に取り組んでるんだい?

  • Nice catch.

    ナイスキャッチ

  • Yeah. Listen. Ah... We've been running some experiments on the teleporter.

    いいか 良く聞け ... しばらく俺たちは テレポーターに実験をしてたんだが

  • Well yeah. Y'all ought a take a look at this.

    とりあえず これをよーく見ろ

  • [Teleporter sounds]

    [テレポーターの音]

  • Scout: Wow. You can teleport bread.

    スカウト: すげぇ パンをテレポートできんだね

  • That is. Big news. Um. Is the Demo back with the beer yet?

    こりゃビッグニュースじゃん  デモはビール買って戻ってきた?

  • Whaaaa! What the hell is that?!

    っておい! 何なんだよそれ?!

  • Tumors.

    腫瘍ですよ

  • Y'all know what this means right?

    これの意味が分かるよな?

  • Soldier: Ahhhhhhh!

    ソルジャー: あああああああ!

  • We cannot teleport bread anymore!

    パンをテレポートできなくなるってことだ!

  • Engineer: Whoa! Whoa... Not exactly, Soldier.

    エンジニア: まぁまぁ... そうじゃないんだ 傭兵さんよ

  • You teleport as much bread as you like.

    好きなだけパンをテレポートしてくれ

  • That goes for all of ya.

    全員に言えることだが

  • If there's something any of y'all wanted to do before you

    どうしてもやっておきたい ことがあるんなら—

  • Well. Died. Now would be a good time.

    今実行すべきだぜ 死ぬ前にな

  • Spy: How long before these tumors kill us?

    スパイ: 腫瘍で死ぬまでの時間は?

  • Well, let's see. We all use the teleporter let's say six times a day.

    えー そうですね 1日当たりの テレポーターの使用を6回として

  • Times four years. Minus we're not bread. Hmm.

    4年間経ちましたので 我々がパンではないことを考慮すると

  • Three days. Yes. We all have

    3日間 そうです 残されたのは—

  • three days to live!

    3日間ですぞ!

  • Wooooooooooooo!! Wooooo! Woo.

    うぇーーーーーーーーーーーい!! うぇーーーいっ! ううぅぃ

  • What?

    何だよ?

  • Spy: This is a bucket.

    スパイ:バケツだ

  • Dear god.

    何てことだ

  • There's more.

    それだけじゃない

  • No!

    本当か!

  • It contains the dying wish of every man here.

    この中にはここにいる全員の 死ぬ前にやりたいことが入ってる

  • Scout. You did collect everyone's dying wish?

    スカウト 全員分きっちり 集めたんだろうな?

  • You bet!

    当然よ!

  • Excellent. Gentlemen, synchronize your death watches.

    よろしい 諸君 死亡時計を シンクロさせるのだ

  • [beeps]

    [ビープ音]

  • We have seventy hours to live. For most men no time at all.

    残された生存時間は70時間 ほとんどの人間には足りない

  • We are not most men.

    しかし我々は普通の人間ではない

  • We are mercenaries. We have the resources. The will.

    我らは傭兵だ 時間を有効に使うための

  • To make these hours count!

    素質があり 意思がある!

  • The clock is ticking, gentlemen. Let's begin.

    時間の経過は止まらないのだ 諸君 さぁ始めよう

  • Our first dying wish is Scout's. He's—

    死ぬまでにやりたいこと まずはスカウト—

  • drawn a picture of me getting hit by a car.

    車に轢かれる私の 絵が描かれている

  • I have something radiating off of me.

    私の体から何か放たれている

  • Yeah, those are stink lines. That's why the car hit him. Cause he smells.

    ああ それニオイ線ね だから車が轢いたってわけ くせーから

  • Yes I see. Here you've drawn me having

    ああ なるほど  こちらに描かれたのは—

  • sexual congress with the Eiffel Tower.

    エッフェル塔といちゃつく私

  • The Eiffel Tower having sexual congress with me.

    エッフェル塔が私と お楽しみな様子

  • Both of us relaxing post-coitus.

    事が済んでリラックスした様子

  • [silent mouthing]

    [静かに口を動かす]

  • I'm crying and the Eiffel tower has stink lines coming off of it.

    私が泣き叫びエッフェル塔がニオイ線を 放っている様子

  • Did anyone besides Scout put a card into the bucket?!

    スカウト以外でこの バケツにカードを入れた者は?

  • Scout: Classic scout. [giggling]

    スカウト:スカウト最高 [クスクス笑い]

  • Fantastic. This was a huge waste of my time.

    大変よろしい 私の時間が かなり無駄になった

  • You did not read mine.

    俺のを読まなかったぞ

  • [Sigh] Does it say you want the bucket?

    [ため息] バケツが欲しいと書かれているか?

  • Yes!

    そうだ!

  • See you all in hell!

    地獄で会おう!

  • [Gasp]

    [ハッとする]

  • [Door knock]

    [ドアのノック音]

  • Go away.

    立ち去れ

  • Hey, ah, got a second?

    よぉ あのさ 時間ないかな?

  • Oh, Scout. Please. Go [bleep] yourself.

    ああ スカウトか どうぞ 1人で [ピー] するんだな

  • Yeah. Hey that's, that's funny. Um. Anyway I—

    ああ それはすごく面白い なんつーか 俺—

  • [Scream]

    [叫び声]

  • Wait! Wait! Wait! Ow. Come on, Spy.

    おい!ちょ!待て!痛ぇ スパイ やめろって

  • I'm wedging my head through a door here to tell you I'm sorry.

    ドアに頭をギリギリに挟まれた俺は ゴメンって言いに来たんだぜ

  • Make it quick.

    手短にしろ

  • So I did write down a last wish.

    死ぬ前にやりたいこと もう一個書いたんだ

  • I'd, ahh. I'd like to go on a date with Mrs. Pauling.

    えっと デートに行きたいんだ ポーリングさんと

  • You? You're terrible with girls.

    君が?女の子の扱いが苦手だろ

  • What? No. No. No. Spy, look at this.

    何だって?イヤ 違う 違うぞ スパイ これを見ろってんだ

  • And this. And this here. Spy, look at all of this.

    ここと ここも見ろよ スパイ 全部見てから言えよ

  • Heh. No. I'm great with girls.

    へっ 女子の扱いなら俺は一流

  • We got buckets of chicken. Wanna do it?

    君もフライドチキン買ったんだね お持ち帰りしていい?

  • Eh. Okay.

    えー いいよー

  • You, Spy. You are amazing with ladies.

    スパイ あんたはレディーの扱いが上手い

  • You know, classy ones. The kind that smell good and can read.

    何つーか 上品な女だ いい匂いがして 本読む感じ

  • And always have their glasses on just kind of crooked. You know?

    んで いつもメガネがちょっとズレてる ようなタイプの わかるだろ?

  • The ones that don't go for a guy like me.

    俺みたいなタイプの男を相手にしない種類の女だよ

  • Hmm, and why is that, do you think?

    ほぅ それはなぜだと思うんだ?

  • C'mon, Spy, I don't know.

    よせよスパイ 分かんねーよ

  • Well, a mystery we will take to our graves then. Goodbye.

    そうか 墓場に持っていく 謎となりそうだな 失敬

  • Wait. Wait. Ah. [Sigh]

    待て 待てよ もう[ため息]

  • Okay. Look. Fine. Spy. This never leaves this room. [Sigh]

    オーケー 分かったよ いいか スパイ ここだけの話だぞ [ため息]

  • You are better than me. All right? I need your help.

    あんたは俺よりうわ手だ 助けて欲しいんだよ

  • I'll do it on one condition.

    いいだろう 一つだけ条件がある

  • [Mic re-verb]

    [マイクの反響音]

  • Say that again.

    もう一度言うんだ

  • Seduce me.

    私をくどけ

  • You?

    あんたを?

  • Seduce me.

    誘惑しろ

  • What, Spy? I ain't gonna...

    何だって?スパイ そんなんやんねー...

  • Seduce me!

    口説くんだ!

  • Right. Right. Okay.

    わかった わかった オーケー

  • Hey there, good lookin'. I got a bucket of chicken.

    ねぇ 君可愛いねぇ フライドチキンあるんだけどさ

  • I'm not one of your friend chicken tramps!

    フライドチキンあばずれ女と一緒にするな!

  • I'm a woman. I like my men dangerous. Mysterious.

    私は女性だ 危険でミステリアスな 男性に惹かれるのだ

  • You want to be my lover?! Earn it. Seduce me!

    私の恋人になりたいのなら?! 努力しろ! 口説き落とせ!

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • Spy: Final question. You have a dinner date for seven.

    スパイ:最終問題だ 7時の ディナーデートに行くことになった

  • What time do you arrive?

    何時に到着するべきか?

  • Seven. A.M. Case the restaurant, run background checks on the staff.

    午前7時かな レストランの調査だ スタッフの素性を調べねーと

  • Can the cook be trusted? If not I got to kill him.

    シェフは信用できるか?無理なら 殺っちまわないと

  • Dispose of the body, replace him with my own guy, no later than 4:30.

    死体を片付けて 代わりに俺のダチの シェフを呼んでも 4:30に間に合う

  • You're ready.

    準備はできたようだ

  • Really?

    マジで?

  • No. Everything you just said was insane and we are out of time.

    いや 君の発言は全て常軌を 逸脱しているが我々に時間はない

  • Congratulations. You're a failure.

    おめでとう 君は落第だ

  • Oh. I failed, did I?

    おぅ 俺が落第だって?

  • Yes.

    その通り

  • Did I?

    落第か?

  • Yes.

    そうだ

  • Did I?

    本当に?

  • Scout, where is this going?

    スカウト これは一体何だ?

  • Where it's going is I don't need you. I'll put this date on myself.

    あんたはもう必要ねーってことだ 自分でデートにこぎつける

  • Yourself?

    君だけで?

  • That's right, fancy pants, myself.

    その通りだよ スカしたおしゃれ野郎

  • So why don't you take your little failure, roll it up sideways and...

    あんたのちっちぇー失敗をさっさと 葉巻に巻き込んで そんで...

  • Okay, crap, I got to go.

    おっと やべぇ 行かなきゃ

  • Screw you though.

    マジ クソ喰らえ

  • [Alarms]

    [警報]

  • Y'all ready?

    準備いいか?

  • Ready!

    万端ですぞ!

  • Oh.

    うぇ

  • [roar]

    [うなり声]

  • [scream]

    [叫び声]

  • Ah hell.

    ちきしょー

  • [Alarms]

    [警報]

  • You're ready. All right. [Deep breath]

    準備できた よし行け [深呼吸]

  • Ahhhh!

    あぁっ!

  • Mrs. Pauling. What an unexpected surprise.

    ポーリングさん 奇遇ですね 驚いた

  • They took the briefcase. Don't worry, we can fix this.

    ブリーフケースが盗まれた でも問題ないわ 心配無用よ

  • We'll get it back and the Administrator never has to know.

    取り戻せば 管理人に 知らせる必要なし

  • You look. You look...

    今日は何だか えーと...

  • Ahhhh.

    ああぁ

  • Demo: Drunk!

    デモ:酔っ払い!

  • Soldier: Round! Soft! No, round! Demo: Blurry!

    ソルジャー:丸い!やわらかい!違う 丸い! デモ:ぼんやりしてる!

  • Ravishing.

    魅力的だね

  • Pauling: Uh huh. You too.

    ポーリング:そう あなたもね

  • Hold on. That's the briefcase right there. Scout, you...

    ちょっと待って あそこにブリーフケースがある スカウト あなた...

  • Are you having a prom?

    プロムでもするの?

  • Yeah. Nah. Yeah ah. Well the. Yeah, the thing is.

    そう いやぁ うーん あのー  なんつーか そのー

  • Guys! Hey fellas, listen! It's just bread that gets tumors.

    みんな!おい聞けよ! 腫瘍が出来るのはパンだけだ!

  • It's not even tumors. It's some form of self aware beauty mark that

    腫瘍ですらありませんでした 意識あるほくろの一種で—

  • that only metastasizes in an environment of pure wheat.

    転移が認められたのは 純粋な小麦の中でのみでした

  • Here, watch this.

    さぁ よく見てください

  • Oh look. It hates me so much.

    私のことが憎いようですな

  • [laughing]

    [笑い]

  • So we're fine. As long as nobody teleports any bread.

    俺たちゃ無事だ 誰かが パンをテレポートさせない限りな

  • Question.

    質問がある

  • What's your question, Soldier?

    何だい ソルジャー?

  • I teleported bread.

    パンをテレポートさせたぞ

  • What?

    何だと?

  • You told me to.

    やれって言っただろ

  • How much?

    どれくらいだ?

  • I have done nothing but teleport bread for three days.

    この3日間 パンのテレポート 以外やっていない

  • Where?! Where have you been sending it?!

    どこへ?! パンをどこへ送ったんだ?!

  • [Rumble]

    [ごう音]

  • Scout. I get one day off a year and you just wasted it on

    スカウト 私が休みを取れるのは 1年の内1日だけ それをこんなことに—

  • this! Goodbye.

    使わせたって言うの! さよなら

  • Wait! Wait! Wait! Ah. Why don't we discuss it over diner?

    ちょ!ちょっと!待って! ディナーの席で話し合わない?

  • [Roar]

    [ほえ声]

  • What the hell is that?!

    何なのよあれは?!

  • Mrs. Pauling, run!

    ポーリングさん 走って!!

  • Now, doctor!

    ドクター 今だ!

  • I think it's going pretty well.

    上手くいってる様子じゃないか

  • Now go.

    さぁ 行け

  • Hey, Mrs. Pauling. Oh, I am so sorry.

    ポーリングさん 本当にごめんなさい

  • God, Scout, what for? Pressing the one button you're never supposed to press?

    何なのスカウト?絶対に押しちゃ いけないボタンを押すってどういうこと?

  • Do you have any idea what's in a briefcase that...

    ブリーフケースの中に 何が入ってるか分かってるの...

  • Oh! Oh! Give me your watch!

    あ!そうだ!腕時計を渡して!

  • Yeah. Exactly. See that is where this all starts.

    そう そうなんだ 全ては これから始まったんだよ

  • No, actually wait...

    ちがう 本当は 待てよ...

  • [Scream]

    [叫び声]

  • Ha! Ha! Ha! I teleported bread!

    ハハハハ!パンをテレポートさせたぞ!

  • So that brings me to the point of this story, which is I like you and

    話を元に戻して要点を言うと 君のことが好きで—

  • you should probably be sitting for this.

    座った方がいいかも

  • Guys! Close the blast doors!

    みんな!防爆扉を閉めて!

  • Mrs. Pauling. Look, my last few hours I just wanted...

    ポーリングさん 最後の数時間に 俺はただ...

  • [Roar]

    [うなり声]

  • Come on!

    さぁ!

  • Um. Never mind!

    えーっと!忘れて!

  • Pauling: Run!

    ポーリング:走って!

  • Oh god!

    やべっ!

  • [Screaming]

    [うなり声]

  • Ahhhh.

    あぁっ

  • Ah. Mrs. Pauling, you all right?

    あー ポーリングさん 無事っすか?

  • I can't feel anything below my neck.

    首から下の感覚が無いわ

  • Oh God.

    げっ マジで

  • Oh. Now I can feel it. Ow. Ow.

    うぅ あー感覚が戻った 痛たたっ

  • Oh God, I am so sorry. This is...

    あー 今回のこと本当にゴメン...

  • That was so much fun.

    本っっ当に楽しかったわ

  • You're not mad?

    怒ってないんすか?

  • I was furious. Oh my God, you set off the briefcase alarm and

    カンカンだったわよ あなたが ブリーフケースの警報を鳴らして—

  • you were having a prom for some reason. But then there was this monster and

    何でか知らないけどプロムみたいで でもあのモンスターが出てきて—

  • we shot it and we built a bomb and I think my leg's broken.

    銃をぶっ放して爆弾をセットして 私の足は折れてると思うわ

  • Can we do this again?

    今度またやらない?

  • Yeah, sure.

    ああ もちろん

  • Wait, nah. We can't. I'm going to be dead.

    待てよ ダメだ 俺死んじゃうから

  • Wait, what?

    え 何ですって?

  • Good news! We're not dying! We are going to live forever!

    朗報だ!我々は死なない 永遠に生き続けるのだ!

  • I didn't say that! I just said we're not filled with tumors!

    そうは言ってませんぞ 体中に腫瘍は無かったと言っただけです

  • Oh thank god.

    マジかよ やったぜ

  • So ya Mrs. Pauling. I guess it's a date.

    てな訳でポーリングさん デートしよう

  • Actually this was my only day off this year.

    今年の休みは 今日だけだったのよ

  • Oh.

    おぅ

  • Oh, but you can ride along with me on some jobs.

    あ でもいくつかの仕事に 一緒に来る?

  • Pauling: Tomorrow I'm belt sanding the finger prints off a pile of corpses.

    ポーリング:明日は死体の山の 指紋をベルトサンドしに行くわ

  • Scout: Ah. No.

    スカウト:うげ やだよ

  • Pauling: Oh you can help me yank the molars out of a box of heads.

    ポーリング:それなら頭をぐぃっと引っ張って 臼歯を引っこ抜くのを手伝ってくれない?

  • Scout: No to that.

    スカウト:それも遠慮しとく

  • Well, on Friday I have to kill someone who pressed a briefcase alarm button and...oh.

    えーっと 金曜日にはブリーフケース警報のボタンを 押した奴を殺さなきゃいけなくて...あら

  • You're already going to be at that one.

    あなたもそこに行くことになってるみたいね

[Screeching tires]

[タイヤのこすれる音]

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます