Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Memes are some of the most easily recognizable

    ミームは、最も簡単に認識されているいくつかの

  • images of our generation.

    私たちの世代のイメージ

  • They're funny, relatable, and, most importantly,

    彼らは面白いし、親近感があるし、そして、最も重要なのは。

  • they're versatile.

    彼らは多才だ

  • But sometimes this versatility creates something darker.

    しかし、この万能性が時に何か暗いものを生み出すこともある。

  • This is Pepe the Frog,

    こちらはカエルのペペ。

  • one of the most popular internet memes of all time.

    インターネット上で最も人気のあるミームの一つです。

  • It's now considered a symbol of hate,

    今では憎しみの象徴とされています。

  • according to the Anti-Defamation League.

    誹謗中傷防止同盟によると

  • But it wasn't always like this.

    でも、いつもこんな感じじゃなかった。

  • The cartoon frog that currently sits beside the swastika

    現在鉤十字の横に鎮座している漫画のカエル

  • and the Iron Cross was born here,

    と鉄十字はここで生まれました。

  • a nonpolitical comic about four roommates

    痛快同居人漫画

  • who enjoy being lazy and playing video games.

    ダラダラとビデオゲームを楽しんでいる人。

  • So, how did we get here...from here?

    で、どうやってここまで来たんだろう...ここから?

  • The green frog first debuted in 2005

    緑のカエルは2005年にデビューしました。

  • in the comic "Boy's Club" by Matt Furie.

    マット・ファーリーのコミック「ボーイズクラブ」にて。

  • It featured Pepe along with his three roommates

    それは彼の3人のルームメイトと一緒にペペをフィーチャーしています。

  • all living together and hanging out.

    みんな同居してぶらぶらしています。

  • The humor was generally gross or crude

    ユーモアは一般的にグロいか粗野なものだった

  • but was completely nonpolitical in nature.

    しかし、本質的には完全に非政治的なものでした。

  • Then, in 2008, Pepe made his first steps

    そして2008年、ペペはその第一歩を踏み出しました。

  • to internet stardom.

    インターネットのスターダムに

  • This panel was posted as a reaction image

    このパネルはリアクション画像として投稿された

  • on the internet forum 4chan.

    インターネット掲示板4ちゃんねるで

  • And it became a trend almost instantly.

    そして、ほぼ瞬く間にトレンドになりました。

  • More and more users began sharing Pepe on 4chan.

    4ちゃんねるでペペをシェアするユーザーが増えてきた。

  • And some were even putting their own spin on it.

    そして、中には自分の意見をぶつけている人もいました。

  • Pepe became a versatile meme.

    ぺぺは万能ミームになった。

  • It was happy, sad, smug, and angry.

    嬉しくて、悲しくて、ドヤ顔で、怒っていました。

  • It represented a relatable range of emotions.

    それは親和性のある感情の範囲を表していました。

  • And this relatability spread its influence

    そして、この親和性が影響力を広げ

  • to other social-media networks over the next several years.

    を他のソーシャル・メディア・ネットワークに移行していくことになります。

  • In 2015, Tumblr reported that it was

    2015年にTumblrが報告したのは

  • the No. 1 most reblogged meme of the year.

    今年最もリブログされたミームNo.1。

  • But at this point, Pepe was being shared a little too much,

    しかし、この時点でペペは少し共有されすぎていた。

  • and the inside joke was beginning to lose its comedic value.

    とインサイドジョークがコメディとしての価値を失い始めていた。

  • To keep the joke alive, people began creating "rare Pepes,"

    ジョークを続けるために、人々は "レアなペペス "を作り始めました。

  • novel versions of the meme that hadn't been made before.

    今まで作られていなかったミームの斬新なバージョン

  • This phenomenon generated a mock economy,

    この現象により、模擬経済が発生した。

  • where the less frequently the meme was posted,

    ミームが投稿される頻度が低いところ。

  • the more valuable it was.

    より価値のあるものになっていました。

  • With new images constantly being produced,

    常に新しいイメージが生まれています。

  • Pepe grew stronger and reached mainstream status.

    ぺぺは強くなり、主流の地位にまで上り詰めた。

  • And once Pepe became mainstream,

    そしてペペが主流になってからは

  • everyone was in on the joke.

    誰もが冗談を言っていた

  • Now, it was rumored that there was an alt-right campaign

    今、噂されていたのは、高度右翼キャンペーンがあったということです。

  • to reclaim the meme from the "normies"

    ノーマイオニーからミームを奪い返すために

  • by associating Pepe with white nationalism.

    ぺぺを白人のナショナリズムと結びつけることで

  • But this was later revealed

    しかし、これは後に明らかになった。

  • to have been an elaborate prank to mislead journalists.

    記者を惑わせるための手の込んだ悪ふざけだったのかもしれません。

  • In reality, Pepe was just so versatile

    実際には、ペペはとても多才だった

  • that it was inevitably drawn as everything.

    それが必然的に全てとして描かれていたこと。

  • This sometimes included racists and even Donald Trump.

    これには時に人種差別主義者や、ドナルド・トランプ氏まで含まれていた。

  • On October 13, 2015, Donald Trump retweeted this post.

    2015年10月13日、ドナルド・トランプ氏はこの投稿をリツイートした。

  • It linked the video "You Can't Stump the Trump (Volume 4)"

    "You Can't Stump the Trump (4巻) "の動画をリンクしました。

  • and tagged the notable right-leaning publications

    とタグ付けされた注目すべき右寄りの出版物

  • Breitbart and the Drudge Report.

    ブライトバートとドラッジ・レポート

  • And under the video was this image of Pepe.

    そして、ビデオの下には、このペペの画像がありました。

  • Before this, only fringe users on social media

    それ以前に、SNSのフリンジユーザーだけが

  • posted versions of the frog as Klan members or SS personnel.

    カエルをクランのメンバーや親衛隊員として投稿したバージョン。

  • But this post was the catalyst that fueled

    しかし、この投稿がきっかけで

  • the far right's claim of Pepe.

    極右のペペの主張。

  • More racist frogs appeared, particularly on Twitter,

    ツイッターを中心に差別主義者のカエルがさらに登場した。

  • which spurred the movement #FrogTwitter.

    という動きに拍車をかけた#FrogTwitter。

  • Much like how the echo is used by anti-Semitics

    反ユダヤ主義者が 反響を利用するのと同じように

  • to signify Jewish names, members of the alt-right

    ユダヤ人の名前を表すために、高度右派のメンバーは、ユダヤ人の名前を示すために

  • began adding the frog emoji to their Twitter handles

    がTwitterのハンドルネームにカエルの絵文字を追加し始めました。

  • in solidarity with white nationalism.

    白人ナショナリズムと連帯して

  • And the more curious people got about the racist Pepes,

    差別主義者のペペスに興味を持った人ほど

  • the stronger the connection grew.

    繋がりが強くなればなるほど、その繋がりは強くなっていきました。

  • When journalists asked about the "green face"

    記者が "緑の顔 "について尋ねたとき

  • they often saw "Trumpsters" and alt-right people use,

    彼らは「トランプスター」や右翼の人たちが使っているのをよく見ていました。

  • they were met with white-nationalist Pepes as a response.

    彼らは白人国家主義者のペペスに反応して迎えられた。

  • So they began picking up on this trend,

    そこで、彼らはこの流れを拾い始めたのです。

  • and when they saw someone use Pepe,

    と、誰かがペペを使っているのを見て

  • whether in or out of racist context,

    人種差別的な文脈の中にあろうとなかろうと

  • they would respond by saying something like this.

    みたいなことを言って反応してくれます。

  • Then, in 2016, Pepe's alt-right career

    そして2016年、ペペの高度右翼のキャリアは

  • came to a boiling point.

    沸騰してきました。

  • Hillary Clinton delivered a campaign speech

    ヒラリー・クリントン氏が選挙演説

  • in which she referred to half of Trump's supporters as:

    彼女はトランプ支持者の 半分に言及しました

  • Hillary Clinton: A basket of deplorables.

    ヒラリー・クリントン卑劣な人たちのバスケット。

  • Narrator: This led to the creation of a parody

    ナレーター。これをきっかけに、パロディ

  • of the "Expendables" movie poster where the characters

    登場人物が登場する映画『エクスペンダブルズ』ポスターの

  • were replaced with conservative figures,

    が保守的な数字に置き換えられた。

  • known as "The Deplorables."

    "ディプロラブルズ "として知られている

  • And in that lineup,

    そのラインナップの中で

  • with Trump and notable conservative leaders,

    トランプ氏や著名な保守派の指導者たちと

  • was none other than Pepe the Frog.

    カエルのペペ以外の誰でもない

  • Roger Stone and Donald Trump Jr.,

    ロジャー・ストーンとドナルド・トランプJr.

  • who both appeared on the poster, reposted the image,

    ともにポスターに登場した人が画像をリポストしました。

  • stating that they were proud to be one of the deplorables.

    卑劣な者の一人であることを誇りに思っていると述べた。

  • Shortly after this parody circulated,

    このパロディが流通した直後に

  • Clinton's campaign website denounced Pepe

    クリントンの選挙サイトがペペを糾弾

  • and called it "a symbol associated with white supremacy."

    "白人至上主義の象徴 "と呼ばれています

  • And in September 2016, the Anti-Defamation League

    そして、2016年9月には反名誉毀損連盟が

  • officially added Pepe the Frog

    カエルのペペが正式に追加されました。

  • to its database of hate symbols.

    を憎悪シンボルのデータベースに追加しました。

  • Since this designation, we've seen Pepe worn

    この指定を受けてから、ペペ着用の

  • by self-proclaimed white nationalist Richard Spencer

    自称白人国家主義者リチャード・スペンサーによる

  • and sold as merchandise by Alex Jones,

    とアレックス・ジョーンズのグッズとして販売されています。

  • host of right-wing conspiracy outlet InfoWars.

    右翼の陰謀論の出口InfoWarsのホスト。

  • But Matt Furie, the creator of Pepe,

    しかし、ペペの生みの親であるマット・フューリー。

  • has publicly stated his dislike for Pepe's evolution

    ぺぺの進化が嫌いだと公言している

  • and has made efforts to take back his creation

    創作を取り戻そうと努力してきました。

  • from the alt-right.

    右翼から

  • In 2017, he released a one-page comic

    2017年には1ページ漫画を発表

  • where he officially killed off the lazy green frog.

    怠惰な緑色のカエルを 正式に殺した所だ

  • Furie has also been involved in legal disputes

    富里江は法的紛争にも関与している

  • with both The Daily Stormer and InfoWars,

    デイリーストーマーとインフォウォーズの両方で

  • which effectively prevented them from using Pepe

    ぺぺの使用を事実上阻止した

  • to promote their ideology any further.

    これ以上彼らのイデオロギーを促進するために

  • But Furie's fight against the alt-right

    しかし、富里江は高度右派との戦いで

  • hasn't stopped other groups from using the meme.

    他のグループがミームを使うのを止めたわけではありません。

  • This time, however, Pepe has become a symbol of hope

    しかし、今回のペペは希望の象徴となった

  • halfway across the world.

    世界の半分以上を占めています。

  • In 2019, protesters took to the streets of Hong Kong

    2019年、デモ隊が香港の街頭に登場

  • to rally against police brutality

    暴力反対集会

  • and Hong Kong's extradition bill.

    と香港の身柄引き渡し法案。

  • They held signs, graffitied walls,

    壁に落書きされた看板を掲げていました。

  • and messaged stickers with a peculiar,

    と、クセのあるステッカーをメッセージしました。

  • yet familiar face: Pepe the Frog.

    けれども親しみのある顔。カエルのペペ

  • So, how did this lazy green amphibian

    では、この怠惰な緑の両生類はどうやって

  • become the face of yet another political movement?

    別の政治運動の顔になるのか?

  • Simply put, Hong Kongers thought it was just a funny face,

    簡単に言えば、香港人はただのおかしな顔だと思っていた。

  • and most didn't know about its alt-right ties

    ほとんどの人は、その高度な右翼との結びつきを知らなかった。

  • in the United States.

    アメリカで

  • In the eyes of Hong Kongers,

    香港人の目には

  • Pepe existed as a Hello Kitty character.

    ペペはハローキティのキャラクターとして存在していました。

  • It looked strange and was eye-catching enough

    不思議な感じで、十分に目を引きました。

  • to grab attention.

    注目を集めるために。

  • But, most importantly, it was versatile enough

    しかし、何よりも、それは十分に汎用性がありました。

  • to become anything they wanted it to be.

    彼らが望むものになるように

  • For these protesters,

    これらの抗議者のために

  • Pepe symbolized the youthful nature of rebellion

    ぺぺは反抗期の若さを象徴していた

  • and had nothing to do

    関係ない

  • with the far-right movement in the West.

    西側の極右運動と一緒に。

  • In a New York Times interview by Daniel Victor,

    ダニエル・ビクターのニューヨーク・タイムズのインタビューで

  • a young Hong Konger noted that symbols

    ある若い香港人は、シンボル

  • can mean different things in countries

    国によって意味が違う

  • with different cultures.

    異文化の中で

  • In the end, she encouraged other Hong Kongers

    最後に、彼女は他の香港人を励ました。

  • to explain to Americans what Pepe really means to them.

    アメリカ人にペペの本当の意味を説明するために

  • We live in a world where information

    私たちが生きているのは、情報

  • spreads almost instantly

    瞬く間に広がる

  • and the meaning of images changes just as fast.

    と、画像の意味がガラッと変わるのです。

  • It's about culture and context.

    それは文化と文脈の問題です。

  • Pepe is the best modern example of this.

    ぺぺは現代では最高の例です。

  • But it wasn't the first victim.

    でも最初の犠牲者ではなかった

  • The swastika, for example, is actually considered sacred

    例えば、卍は実際には神聖視されています。

  • in certain Eurasian religions.

    特定のユーラシアの宗教では

  • It's a significant image meant

    重要なイメージです

  • to symbolize good fortune and well-being.

    幸運と幸福を象徴しています。

  • But Nazis rebranded this symbol during World War II

    しかし、ナチスは第二次世界大戦中にこのシンボルをリブランディングしました。

  • and made it an icon of hate instead.

    と言って、代わりに憎しみのアイコンにしました。

  • At least for Pepe, there is hope

    少なくともペペには希望がある

  • that it won't be a hate symbol forever,

    いつまでもヘイトシンボルにならないことを

  • because Furie reminds us that

    というのも、フリ-が思い出させてくれるからです。

  • "in the end, Pepe is whatever you say he is,

    "結局、ペペはあなたの言うとおりの人間です

  • and I, the creator, say that Pepe is love."

    "創造主である私がペペは愛だと言う"

Memes are some of the most easily recognizable

ミームは、最も簡単に認識されているいくつかの

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます