Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • You can also imagine maybe John Wayne is the best play.

    ジョン・ウェインが最高の芝居なのかもしれないと想像することもできます。

  • Well, is this a dagger I see before?

    えーと、これは前に見た短刀ですか?

  • May Welcome Toe Watch Mojo.

    メイウェルカムトーウォッチモジョ

  • And today we're counting down our picks for the top 10.

    そして今日は、トップ10に入るためのピックをカウントダウンしています。

  • Best impressions in movies on these shoes.

    この靴を履いた映画の中で最高の印象。

  • Did you puke on my shoes?

    私の靴に吐いたの?

  • Don't bring around the cloud to rain on my parade.

    私のパレードに雨を降らせるために雲を持ち出すな。

  • Hello, pretty lady.

    こんにちは、可愛いお嬢さん。

  • I'm the brother.

    俺は兄貴だ

  • Warm up for this list.

    このリストのためのウォームアップ。

  • We're looking at film scenes in which actors pulled off highly impressive and entertaining celebrity impersonations.

    俳優が印象的な芸能人のなりすましを披露した映画のシーンを見ています。

  • Which imitation left the biggest impression on you?

    どのイミテーションが一番印象に残っていますか?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

  • Number 10.

    10番です。

  • Eddie Murphy Does James Brown another 48 hours?

    エディ・マーフィーはジェームズ・ブラウンにあと48時間?

  • Given his arsenal of impressions, it's no surprise Eddie Murphy went on to incorporate some in his big screen outings.

    彼の印象の武器を考えれば、エディ・マーフィーが大画面でいくつかのことを取り入れたのは驚くに値しません。

  • And with Murphy's take on James Brown serving as perhaps his most crowd pleasing thanks to a wonderfully weird Saturday Night Live skit involving a hot tub, it's fitting the actor chose to send up The Godfather of Soul in the sequel to 48 hours E Hold up.

    そして、マーフィーのジェームズ・ブラウンへのテイクは、おそらく彼の最も観客を喜ばせるものとして、湯船を含む素晴らしい奇妙なサタデーナイトライブの寸劇のおかげで提供していると、それは俳優が48時間Eホールドアップの続編で魂のゴッドファーザーを送信することを選んだのはフィッティングです。

  • They locked up while leaving lock up in a prison bus.

    囚人バスの中で鍵をかけたまま鍵をかけてしまった。

  • Murphy's Reggie Hammond has shown listening and singing loudly.

    マーフィーのレジー・ハモンドは大声で聞いて歌う姿を見せています。

  • Two rounds.

    2ラウンド。

  • I got the feeling well, e I got the feeling, huh?

    感じが良くなった、え、感じが良くなった、え?

  • Well, E.

    まあ、E.

  • It's an entertaining moment in its own right, but the fact that our protagonist is so oblivious to the impending trouble ahead makes it that much funnier.

    それ自体はそれなりに面白い瞬間だが、主人公が差し迫ったトラブルに気づかないという事実が、それをより一層面白くしている。

  • Yeah, Number nine.

    ああ 9番だ

  • Steve Coogan and Rob Brydon do Michael Caine the trip.

    スティーブ・クーガンとロブ・ブリドンはマイケル・ケインの旅をする。

  • What happens when you enlist to comedic actors, both revered for their celebrity impressions and have them play fictionalized versions of themselves on a restaurant tour of northern England?

    有名人の印象で尊敬されているコメディ俳優を集めて、イングランド北部のレストランツアーで架空の自分を演じさせるとどうなるのでしょうか?

  • Why you get the trip and some really great on screen impersonations, of course.

    なぜあなたは旅行を取得し、もちろん、画面上のいくつかの本当に素晴らしいなりすましを取得します。

  • Anthony Hopkins.

    アンソニー・ホプキンス

  • I want a room with a view.

    眺めの良い部屋が欲しい。

  • I want to see a tree e.

    木のEが見たい。

  • Anyone over 40 who amuses themselves by doing impressions needs to take a long, hard look in the mirror.

    印象操作をして自分を楽しませる40歳以上の人は、鏡をじっくりと見る必要があります。

  • Steve Coogan and Rob Reid and showcase and abundance of imitations in the BBC series turned film, including the likes of Sean Connery, Liam Neeson and Woody Allen.

    スティーブ・クーガンとロブ・リードとショーン・コネリー、リーアム・ニーソン、ウッディ・アレンの同類を含むBBCシリーズのイミテーションのショーケースと豊富さは、映画を回した。

  • I'll have a vodka martini shaken, not stirred.

    ウォッカマティーニをかき混ぜずにシェイクしてもらう。

  • I'll have a vodka martini shaken, not stone, but it's The duo is back and forth, battle over how he proper Michael Caine impression should be done.

    私はウォッカマティーニをシェイクして、石ではなく、それがあるでしょう デュオは前後にあり、彼は適切なマイケル・ケインの印象を行う必要がありますどのように上の戦いです。

  • That takes the cake so Michael Katz voice Now in the Batman movies and in Harry Brown, I can't go fast because Michael came talks very, very slowly, arguing the accuracies of where Cain's voice comes from.

    それはケーキを取るので、マイケル-カッツの声今バットマンの映画で、ハリー-ブラウンで、私はマイケルが来たので、私は非常に、非常にゆっくりと話をして、カインの声がどこから来ているかの精度を主張して、速く行くことはできません。

  • The pair's expertly nuance cadences make the clear winner of this fight the audience.

    この二人の巧みなニュアンスのケイデンスが、この戦いの勝者を明確にしています。

  • When it gets loudly, it gets very loud indeed.

    騒がしくなると、さすがにうるさくなります。

  • It gets very specific.

    それは非常に具体的になります。

  • It's not quite nasal enough.

    鼻水が足りない。

  • The way you're doing it right, you're not doing it the way he speaks.

    喋り方が間違っている。

  • Number eight Dana Carvey does.

    8番のダナ・カーヴィーは

  • Al Pacino, the Master of Disguise, a film titled The Master of Disguise, starring a master of impressions, is naturally going to be littered with impersonations galore.

    アル・パチーノ、印象派の巨匠を主演に迎えた映画『変装の達人』は、当然のことながらなりすましだらけになりそうだ。

  • And sure enough, Dana Carvey's titular character manages to slip his way in and out of a plethora of masquerades over the course of the film.

    そして確かに、ダナ・カーヴィーの主役は、この映画の間に様々な仮装の中から自分の道をすり抜けて出入りしています。

  • One of these is a man named Mr Peru, but he's clearly meant to be Al Pacino's Tony Montana Scarface himself.

    その中にペルー氏という人がいますが、明らかにアル・パチーノのトニー・モンタナ・スカーフェイス本人のことを指しています。

  • Montella, my little froth seen, sees Peru cause a distraction at a party where, among other things, he hassles a waiter and displays acrobatic feats while dancing the conga way, polarizing as the movie.

    モンテッラ、見られた私の小さな泡は、ペルーが他のものの間で、彼はウェイターを口論し、映画のように偏光コンガの方法を踊りながらアクロバティックな技を表示するパーティーで気晴らしを引き起こす見ています。

  • Maybe one would be hard pressed to dismiss Carvey's transformative talents here who you are.

    カーヴィーの変貌の才能を否定するのは難しいかもしれないが、ここではあなたが誰であるかを見てみよう。

  • Number seven.

    7番だ

  • Michael Winslow does Bruce Lee Police Academy to their first assignment Thanks to some remarkable vocal abilities, actor Michael Winslow more than earned the moniker the main of 10,000 sound effects.

    マイケル・ウィンスローは、彼らの最初の割り当てにブルース・リー警察学校を行います いくつかの顕著なボーカル能力のおかげで、俳優マイケル・ウィンスロー以上の10,000のサウンドエフェクトのメインのモニカーを獲得しました。

  • And rarely did his talents make a bigger impression than in the police Academy films Siri's where, as Officer Larval Jones Winslow uses his audible imitation skills to deceive criminals, do you think a particularly memorable example occurs in the comedy franchises?

    そして、めったに彼の才能は、警察アカデミー映画シリのよりも大きな印象を作ることはありませんでしたどこで、巡査ラルバルジョーンズウィンスローとして犯罪者を欺くために彼の可聴模倣スキルを使用して、あなたは特に記憶に残る例は、コメディフランチャイズで発生すると思いますか?

  • Second, go around where Jones fights off a couple of crooks by Impersonating the legendary Bruce Lee.

    第二に、ジョーンズが伝説のブルース・リーになりすまして詐欺師のカップルを撃退するところを回る。

  • I think he's Bruce Lee.

    ブルース・リーだと思います。

  • You want a bit?

    少しは欲しいか?

  • Not only copying lease movements, the actor uses his magical mouth to replicate the signature sound effects and questionable dubbing found in martial arts movies of the time.

    リースの動きをコピーするだけでなく、俳優は魔法のような口を使って、当時の格闘技映画で見られた特徴的な効果音や怪しげな吹き替えを再現しています。

  • Daniel Wanna fight, huh?

    ダニエル 喧嘩したいのか?

  • Like May Yeah, talk about an impression with some kick number six.

    メイ・イェーのように、いくつかのキックナンバー6で印象を語る。

  • Paul Rudd's Does Robert DeNiro knocked up?

    ポール・ラッドのロバート・デニーロはノックアウトされたのか?

  • Sometimes the best impressions are the most unexpected.

    最高の感動は、ときに予想外のものになることがあります。

  • This was definitely the case with Paul Rudd's mimicking of Robert DeNiro in the hit comedy Knocked Up on a double date.

    これは間違いなく、ポール・ラッドが大ヒットコメディ『ノック・アップ』でロバート・デニーロの真似をしてダブルデートをしていた時のことだ。

  • Rudd's character takes part in a random discussion about having water break on Robert De Niro's shoes.

    ロバート・デ・ニーロの靴にウォーターブレイクがあることについて、ラッドのキャラクターがランダムにディスカッションに参加します。

  • My Shoes, There's All this baby goo on it.

    私の靴、そこにはすべてのこの赤ちゃんのグーがあります。

  • And while Seth Rogan provides a rather bland impression of the actor, Rod follows it up with a shockingly flawless one issues.

    そしてセス・ローガンは、俳優としてはかなり当たり障りのない印象を与える一方で、ロッドは衝撃的な欠陥のない1つの問題でそれをフォローしています。

  • Hey, on these shows, Did you pick up my shoes?

    この番組で私の靴を拾ってくれた?

  • Thing isn't the only time in De Niro Impression served as a scene stealer.

    シングは、デ・ニーロの印象で唯一の時間ではありませんシーン盗み役として提供しました。

  • Zac Efron, Dave Franco and others put forth their best efforts as the Oscar winner in the film Neighbors.

    ザック・エフロン、デイヴ・フランコらが映画『ネイバーズ』でアカデミー賞受賞者として力を尽くした。

  • Yep, the Robert DeNiro impression equals the comedy gift that keeps on giving.

    ロバート・デニーロの印象はコメディの贈り物に等しい。

  • You're upsetting Jinxy Cat.

    ジンキシキャットを怒らせている。

  • Just stop doing this stupid shit.

    いいからこんなくだらないことやめろよ

  • We're sorry.

    申し訳ありませんでした。

  • When you called the cops, you violated the circle of trust.

    警察に通報した時点で信頼の輪に違反している。

  • We're sorry we call the cops.

    警察を呼んでしまって申し訳ありません。

  • Okay?

    いいですか?

  • Are you talking to me?

    私に言ってるの?

  • Number five Bill Hater Does Job of the Hut it Chapter two.

    ナンバーファイブ ビル・ヘーター・ドーズ・ジョブ・オブ・ザ・ハット・イット 第二章

  • What better way to improve on some lighthearted ribbing than it turned it into a full blown impression.

    それはそれが完全な印象になったよりも、いくつかの軽快なリブを改善するための良い方法は何ですか?

  • It chapter to prove to be a surprisingly funny horror sequel.

    意外と笑えるホラーの続編であることを証明するための章。

  • And this moment is an undeniable highlight.

    そして、この瞬間は紛れもないハイライトです。

  • Early in the film, we see The Losers Club were you night over dinner at a Chinese restaurant.

    映画の初期には、我々は、中華料理店での夕食の上にあなたの夜だった敗者クラブを参照してください。

  • It's here that Richie played by the multi talented Bill Hader begins to playfully poke fun at his childhood pal Eddie.

    多才なビル・ヘイダー演じるリッチーが、幼馴染のエディをからかい始めるのはここからだ。

  • This leads to a quip about marrying Eddie's ahem, rotund mother.

    これは、エディのエヘン、太った母親と結婚することについての冗談につながる。

  • You know me and your mom is very very.

    私のことを知っていて、お母さんはとてもとても

  • Richie tops it off with a pitch perfect impression of Star Wars baddie Jabba the Hutt.

    リッチーは、スターウォーズの悪党ジャバ・ザ・ハットの完璧な印象でトップを飾っています。

  • Sometimes she'll put her arm around me and she'll whisper to me.

    時々、彼女は私に腕を回して囁いてくる。

  • She'll go.

    彼女は行くわ

  • Theo, Theo!

    テオ!テオ!テオ!

  • Gleeful reaction from haters.

    嫌われ者からの痛烈な反応。

  • Co stars seemed fairly genuine, and audiences couldn't help but laugh along with them.

    観客の笑いを誘っていたのは、「コ・スターは本物のようで、観客も一緒に笑わずにはいられなかった。

  • The impression was that good number four Jim Carey does William Shatner Thanks Ventura.

    ジム・キャリーがウィリアム・シャトナー・サンクス・ヴェントゥーラをしているのが良い4番という印象でした。

  • When nature calls.

    自然が呼ぶとき。

  • Much like the first installment, Ace Ventura, When Nature Calls, utilizes stars Jim Carrey's physical gifts to deliver a variety of spoofs and parodies, including a memorable opening send up to the film Cliffhanger.

    第1作目と同様、「エース・ベンチュラ、自然が呼ぶとき」では、主演のジム・カーリーの身体能力を利用して、映画「クリフハンガー」の印象的なオープニングをはじめ、様々なスプーフやパロディを披露しています。

  • Do not fret.

    気にしないでください。

  • My little Woodland friend for Your Life is in the hands of a Centura detective, but it's any take off of the Twilight Zones.

    あなたの人生のための私の小さな森の友人は、センチュラの探偵の手の中にあるが、それはトワイライトゾーンの任意のテイクオフです。

  • Infamous nightmare at 20,000 ft that sees carries imitation abilities shine brightest because a man out there what?

    20,000フィートの高さにある悪夢のような悪夢は、そこに男がいるので、模倣能力が最も輝いていることを見ています。

  • Look, look, he's crawling on on DSO.

    ほらほら、DSOに這いつくばっている。

  • Just as the 1963 William Shatner starring episode went Jim's ace Venture plays up seeing a horrifying creature on the wing of his plane, one that only he notices.

    1963ウィリアム-シャトナー主演のエピソードはジムのエースベンチャーが彼の飛行機の翼の上に恐ろしい生き物、彼だけが気づくことを1つ見て再生されたようにちょうど1963ウィリアム-シャトナーが行った。

  • There's someone on the way.

    誰かが向かっている

  • Some fool, the comedians.

    どっかの馬鹿、芸人さんたち。

  • Shatner Impersonation is comically over the top here on Lee, adding to the wonderful Kerry infused outrageousness.

    シャトナーの物まねは、素晴らしいケリーの吹き込まれた無茶苦茶さに加えて、リーの上にここではコミカルにオーバーしています。

  • Number three.

    3番です。

  • Robin Williams does Barbara Streisand, Mrs Doubtfire.

    ロビン・ウィリアムズはバーバラ・ストライサンドとダブトファイア夫人を演じています。

  • Robin Williams has many uproarious performances to his name.

    ロビン・ウィリアムズは、彼の名のもとに数々の騒々しい演技を披露しています。

  • One of his most celebrated showcases, however, comes as a divorced dad who imitates a female housekeeper in order to spend quality time with his kids.

    しかし、彼の最も有名なショーケースの一つは、子供たちとの時間を充実させるために女性の家政婦の真似をしている離婚した父親である。

  • Hello, I'm calling in regards to the ad I read in the paper.

    新聞で読んだ広告の件で電話したんですが

  • The film is, of course, Mrs Doubtfire, and Williams is at his gut busting best here, providing a large helping of improvised impressions along the way.

    この映画はもちろん、ダウトファイア夫人の作品であり、ウィリアムズはここでは彼の最高のガッツポーズで、途中で即興的な印象を提供しています。

  • It was such a shanda I should never buy grimness from, um, oil.

    そんなシャンダでした......うーん、油でグリムネスは絶対に買ってはいけない。

  • It's so chewy.

    噛みごたえがありますね。

  • And while his character, also a freelance voice actor, famously references all the voices he could do, it's his unexpected break out into song as Barbra Streisand that will give your abs the biggest workout.

    また、フリーの声優である彼のキャラクターは、有名な彼ができるすべての声を参照していますが、それはあなたの腹筋を最大のトレーニングを与えるバーブラ-ストライサンドとして歌に彼の予期しないブレイクアウトです。

  • Let's make a matchmaker make me much.

    仲人さんにたくさん作ってもらいましょう。

  • Find me a fine catch catch.

    ファインキャッチキャッチを見つけてくれ

  • In the midst of choosing his new look, Williams has given the Babs ensemble one that the comedian takes full advantage of with a brief rendition of Don't Rain on My Parade, Don't tell Me not to live, Just sittin Putter Life's Candy and the Sons of All a Butter Don't Bring Around the Cloud to Rain on my Parade.

    彼の新しい外観を選択する中で、ウィリアムズは、コメディアンがDon't Rain on My Parade、Don't tell Me not to live、Just sittin Putter Life's Candy、Sons of All a Butter Don't Bring Around the Cloud to Rain on my Paradeの短い演目で最大限に活用するバブスのアンサンブル1を与えています。

  • Number two.

    2番だ

  • Jim Carrey does Clint Eastwood The Mask.

    ジム・キャリーはクリント・イーストウッド・マスクを演じています。

  • Okay, was there ever a film or tailor made for an actor than the Mask was for Jim Carey?

    俳優のために作られた映画や仕立て屋が ジム・キャリーのマスクよりあったか?

  • At the height of his career, this mega blockbuster saw Kerry play a meek bank clerk who transforms into a manic, superpowered anti hero.

    彼のキャリアの絶頂期にあって、この大ヒット作では、ケリーがおとなしい銀行員を演じ、躁鬱な超能力を持つアンチヒーローに変身する。

  • Naturally, Jim went all out with a skillfully cartoonish performance incorporating plenty of pop culture send ups, one of which, being the comedians longstanding Clint Eastwood impression.

    当然のことながら、ジムはポップカルチャーをふんだんに取り入れた巧みな漫画的なパフォーマンスで全力を尽くし、そのうちの一つが、長年のコメディアンであるクリント・イーストウッドの印象でした。

  • You've got to ask yourself one question.

    自分に一つの質問をしてみてください。

  • Do I feel lucky?

    私は幸運を感じているのでしょうか?

  • Well, do you think it's near the end of the film?

    まあ、映画の最後に近いかな?

  • That theme ask brings out Eastwood's classic line from Dirty Harry, right before bringing out some rather big guns.

    このテーマでは、イーストウッドの「ダーティハリー」の古典的なセリフが出てきますが、その前にかなりの大物が出てきます。

  • Now you have to ask yourself one question.

    今、あなたは自分に一つの質問をしなければなりません。

  • Do I feel lucky?

    私は幸運を感じているのでしょうか?

  • Well, do yet punks.

    まあ、まだパンクだな。

  • Kerry also dusted off the impersonation of the grizzled actor and Bruce Almighty, this time as a sign from God.

    ケリーはまた、今回は神からのお告げとして、グリズリー役者とブルース・オールマイティのなりすましをほこりを払った。

  • Well, it is a heavenly impression, after all.

    まあ、何と言っても天国のような印象です。

  • Be careful what you wish for book before we unveil our topic.

    私たちが私たちのトピックを公開する前に、あなたが本のために望むものに注意してください。

  • Here are a few honorable mentions.

    ここでは、いくつかの佳作をご紹介します。

  • Jason Segal does.

    ジェイソン・シーガルがやってる

  • Andre the Giant I Love You Man, took on the Giant A barrel of beer to get drunk, sometimes to Hello, pretty lady.

    アンドレ・ザ・ジャイアント I Love You Manは、酔っぱらうためにビールの樽を持って、時々ハロー、きれいな女性に挑戦しました。

  • I'm about Regina King Does Tina Turner, Miss Congeniality too Armed and Fabulous Big will be more turning people romance.

    私はレジーナキングはティナターナー、あまりにも武装し、ファビュラスビッグは、より多くの人々のロマンスを回すことになりますミスCongenialityを行います約です。

  • Bill Murray does Richard Burton Scrooged coming home, you know, Want more?

    ビル・マーレイはリチャード・バートン・スクルージドが家に帰ってくるのを演じています。

  • Mojo Mojo produces original high quality pop culture related videos on all your favorite movies and shows, plus celebrity news, fashion, lifestyle and more.

    Mojo Mojoは、すべてのお気に入りの映画やショーに加えて、有名人のニュース、ファッション、ライフスタイルなど、オリジナルの高品質なポップカルチャー関連のビデオを制作しています。

  • Hey, guys, it's keeping with Mrs Mojo.

    みんな モジョ夫人と一緒だよ

  • My name is Sam.

    私の名前はサムです。

  • My name is alive on I'm Rebecca and welcome to Miss Mojo.

    私の名前は生きているわ 私はレベッカよ ようこそミス・モジョへ

  • If you want videos on all the best reality shows, teen dramas, Disney movies and sitcoms, be sure to check out Miss Mojo for new videos every day.

    最高のリアリティ番組、ティーンドラマ、ディズニー映画、シットコムのすべてのビデオが欲しい場合は、毎日新しいビデオのためにミス・モジョをチェックするようにしてください。

  • Number one.

    1番です。

  • Robin Williams does Jack Nicholson and many others Aladdin.

    ロビン・ウィリアムズはジャック・ニコルソンをはじめとするアラジンを演じる。

  • Robin Williams not only brought the laughter and live action films, but he also changed the game for animation.

    ロビン・ウィリアムズは、笑いと実写映画をもたらしただけでなく、アニメの世界を変えた。

  • Voice acting essentially a living cartoon character himself.

    声優は基本的に生きているアニメのキャラクターそのもの。

  • It's little wonder the actor comedian proved a match made in heaven for Aladdin's Genie Hello and Nice to have you on the show.

    俳優のコメディアンが、アラジンのジニー・ハローとナイスの番組に出演して、天国のような相性の良さを証明したのも不思議ではありません。

  • Can we call you Al?

    アルと呼んでもいい?

  • Or maybe just din?

    それともただのディンかな?

  • How about Lottie?

    ロッティーはどうですか?

  • Sounds like here, boy.

    ここのようだな

  • As the big blue guy Williams got to sing ad lib and, of course, provide madcap impressions.

    ウィリアムズの青い大男がアドリブを歌うようになって、もちろんマッドキャップな印象を与えてくれます。

  • Let me take your judge it down.

    審判を降ろしてくれ

  • You ain't never had a friend like me.

    お前には俺のような友人はいない

  • And while the funnyman seamlessly transition between impersonations of Arnold Schwarzenegger, Rodney Dangerfield, Groucho Marx and many others, it's perhaps genius transformation into Jack Nicholson that has remembered most fondly with the animated character taking on Nicholson's appearance.

    そして、アーノルド・シュワルツェネッガー、ロドニー・デンジャーフィールド、グルーチョ・マルクスと他の多くの人のなりすましの間にシームレスに移行しながら、それはおそらくニコルソンの外観を取ってアニメーションのキャラクターと最も好意的に覚えているジャック・ニコルソンに天才的な変換です。

  • Williams nails his distinct speech pattern, giving way toe one very memorable motion picture impression.

    ウィリアムズは、彼の明確なスピーチパターンを釘付けにして、1つの非常に印象的な映画の印象をつま先に道を与える。

  • All right, Sparky, here's the deal.

    よし、スパーキー、こうしよう。

  • If you want to court the little lady, you gotta be a straight shooter.

    お嬢様を口説きたいなら素直になれよ

  • Do you got it?

    わかったか?

  • Do you agree with our picks?

    私たちのピックに同意しますか?

You can also imagine maybe John Wayne is the best play.

ジョン・ウェインが最高の芝居なのかもしれないと想像することもできます。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 印象 映画 ウィリアムズ 俳優 ジム マイケル

映画の感想ベスト10 (Top 10 Best Impressions in Movies)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2020 年 11 月 08 日
動画の中の単語