Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hey, this is great column with W s and Y news.

    おーい、WのsとYのニュースが入った素晴らしいコラムだな。

  • Thio, how long is it going to take for ballot?

    ティオ、投票にはどのくらいかかるの?

  • Um, that we're receiving over the next few days to start being included into the count.

    数日後にはカウントに含まれるようになっています。

  • So we have to keep in mind that we have noticed, uh, requirements.

    ということで、気がついたことを頭に入れておかないといけませんね、えーと、要件です。

  • Buyer state laws in regards to win absentee board meetings may be held.

    買い手の州法では、不在者理事会の開催を勝ち取ることができます。

  • Uh, those were announced prior to the election.

    それは選挙前に発表されていました。

  • What we have found with most counties is that they will be conducting that meeting on November the 12th.

    ほとんどの郡でわかったことは、11月12日にその会議を行うということです。

  • That is also traditionally, when many of the county boards would hold their provisional ballot counting meetings, which is the day before county canvas.

    それはまた、伝統的に、郡委員会の多くが彼らの暫定的な投票数の会議を開催するであろうとき、郡キャンバスの前日です。

  • Uh, at this point time, we have very few exceptions.

    えーと、現時点では例外はほとんどありません。

  • Uh, in terms of counties that would be holding meetings outside of November the 12th, or possibly just limiting it to November the 13th.

    11月12日以外の日に会議を開催する郡、あるいは11月13日に限定して開催する郡という意味では。

  • We have a follow up from Grace Holland WfM wants.

    Grace Holland WfM wantsからのフォローがあります。

  • Is it possible that North Carolina races, particularly the presidential race, which we are still waiting to be called?

    ノースカロライナ州のレース、特に大統領選では、まだ呼ばれるのを待っているということもあるのでしょうか。

  • Do you think that could be called before November the 12th?

    11月12日までに呼ばれることもあるのかな?

  • With all these absentee ballots still out?

    不在者の投票用紙がまだ出ているのに?

  • Well, as our chairman said, we are in the practice of calling winners of elections.

    まあ、うちの会長が言っていたように、選挙の当選者を呼ぶのが慣例になっていますからね。

  • We count the ballots and certify the results, and that will determine the winners.

    投票用紙を数えて結果を認証し、それが当選者を決定します。

  • Our next question is from Joe Bruno, WSOC TV Charlotte Hey, thanks for taking my question.

    次の質問はWSOC TVシャーロットのジョー・ブルーノからです。

  • Do you have a master list of when all the counties are conducting that absentee ballot review meeting that you could provide a release?

    全郡がいつその不在者投票審査会を行っているかのマスターリストを持っていて、そのリリースを提供することができますか?

  • We surveyed them this morning to confirm those dates and times.

    今朝調査して日時を確認しました。

  • So once we have that, you could reach out to R.

    それがわかれば、あなたはRに連絡を取ることができます。

  • P I O Joe and and get that information.

    P I O ジョーとその情報を手に入れる。

  • Next question is from McRae, Mitchell with CBS News.

    次の質問はCBSニュースのマクレー、ミッチェルです。

  • Um, that government 18,000 does that.

    えーと、その政府の18000はそれをするんですね。

  • That does not others who may have applied for ballot, but then decided person, Right?

    それは、投票に応募している可能性がありますが、その後、人を決定した他の人ではありません、右か?

  • I believe your question was just the 117.

    ご質問は117だけだったと思います。

  • Approximate ballots include those who went and voted in person.

    おおよその投票数には、直接投票に行った方も含まれています。

  • It does not.

    そうではありません。

  • We have, uh, Well, let me say this.

    私たちは、えーと、これだけは言わせてください。

  • It does not include anyone who voted in person during the one stop early voting period.

    ワンストップ早期投票期間中に直接投票した人は含まれません。

  • Uh, it may include individuals who voted yesterday in person during election day, and until we complete the voter history process where we upload the poll book data, which in some counties is a manual process.

    昨日投票した人も含まれるかもしれません選挙の日に直接投票した人も含まれます投票記録のデータをアップロードする有権者の履歴プロセスが完了するまではね

  • We will not be able Thio reconcile.

    ティオは和解できないだろう。

  • Uh, those absentee ballot request numbers against those who voted on election day.

    選挙の日に投票した人に対する不在者投票のリクエスト番号です

  • We have a follow up from the crime Mitchell, CBS News.

    犯罪のミッチェル、CBSニュースからの続報です。

  • The am I clear is that we will not.

    私がはっきりしているのは、私たちがしないということです。

  • The 117,000 will not be able to start being counted until those county board take place.

    117,000は、それらの郡委員会が行われるまでカウントされ始めることができません。

  • No sooner, Right?

    すぐには無理だよね?

  • Uh, they would be counted during an absentee board meeting.

    欠席の取締役会の時に 数えられますよ

  • That is correct.

    その通りです。

  • So, you know, if a county holds one prior to November the 12th, they could consider those absentee ballots.

    11月12日の前に郡が開催した場合、不在者投票を考慮することができます。

  • But in most cases, the county's they're going to be meeting November the 12th, or perhaps November the 13th.

    しかし、たいていの場合、郡の会議は11月12日か13日に行われます。

  • The next question is from Diane Gallagher with CNN German.

    次の質問はCNNドイツ語のダイアン・ギャラガーからです。

  • Yeah, I'm not able to hear the question.

    ああ、質問が聞き取れない。

  • Sorry.

    ごめんね

  • Hopefully you can hear me now.

    うまくいけば、今、私の声が聞こえるといいな。

  • Is there any as faras provisional ballots?

    アスファラスの仮投票はありますか?

  • Those will also be announced.

    それらも発表されます。

  • I know that you post an amount of them, but results for those will not be fed.

    あなたがそれらの量を投稿していることは知っていますが、それらのための結果は供給されません。

  • And until the 12th.

    そして12日まで。

  • Correct.

    そうだな

  • Or until the 13 from the canvas.

    もしくはキャンバスから13まで。

  • Uh, yes, that is correct.

    あ、はい、その通りです。

  • The county boards will meet uh, in order to consider provisional ballots.

    郡の委員会は仮投票を検討するために会議を開きます。

  • And in most cases, that will either be the 12th or perhaps the 13th.

    そして、ほとんどの場合、それは12日か13日のどちらかになるでしょう。

  • We have a follow up from Diane Gallagher, so it is safe to say that North Carolina's numbers are not going to move until November 13th.

    ダイアン・ギャラガーからのフォローもあるので、ノースカロライナ州の数字が動くのは11月13日までと言っていいでしょう。

  • Very few exceptions would North Carolina's numbers move before the 12th or the 13th.

    ノースカロライナ州の数字が12日や13日の前に動くのは、ごくわずかな例外です。

  • That's correct.

    その通りです。

  • The next question is from Kim King with wlos TV Asheville.

    次の質問は、Wlos TV AshevilleのKim Kingさんです。

  • I'm not able to hear you, Tim Kaine.

    聞こえないぞ ティム・ケイン

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Hey, hopefully you can hear me treatable with W I 10 in Greenville, North Carolina.

    ねえ、うまくいけばグリーンビル、ノースカロライナ州のW I 10で治療可能な私の声を聞くことができます。

  • Um, can you talk about this process versus other processes in the past?

    このプロセスと過去の他のプロセスとの比較についてお話しいただけますか?

  • Has it been slower?

    遅くなったのかな?

  • Um, due to the pandemic, Um, you know, is this process going to take longer because of more absentee ballots?

    パンデミックのせいで、あの、不在者投票が多くなって、このプロセスに時間がかかりそうですか?

  • What's the process been like, Frida?

    どんな過程を経てきたんだ、フリーダ?

  • My 14 years of election administration, this is is pretty step for step What we have done in North Carolina for some time now, the next question is from Paul Wolverton with the U.

    選挙管理の私の14年間、これはかなりステップのためのステップです 我々は今、いくつかの時間のためにノースカロライナ州で何をしてきたか、次の質問は、ポール・ウォルバートンからのものです U.

  • S.

    S.

  • A.

    A.

  • Today network.

    今日のネットワーク。

  • Yeah.

    そうだな

  • Yes.

    そうですね。

  • Hello.

    こんにちは。

  • Um, regarding the outstanding absentee by mail ballots.

    えーと、郵便投票での未提出の不在者についてですが

  • Um, do you guys have some data or history?

    えーと、皆さんは何かデータや履歴はありますか?

  • on, Like what percentage at this point would typically be returned because it seems unlikely all of them will be coming back.

    で、それはそれらのすべてが戻ってくるだろうと思われる可能性は低いので、この時点で何パーセントが通常返されるような。

  • Uh, we don't have a good comparison when it comes to absentee by mail ballots.

    あー、郵送投票で不在者が出たときの比較がうまくできていないんだけど

  • Just because, uh, this is such an unusual year.

    今年は異常な年だからというだけで

  • Typically, we only see 3 to 5% of our ballots cast absentee by mail, and obviously we far exceeded that with this election.

    通常、郵送による不在者投票は3~5%程度ですが、今回の選挙ではそれを大幅に上回る結果となりました。

  • So I think a comparison would be difficult to make in terms of our provisional ballots.

    ですから、私たちの仮投票という点では比較は難しいと思います。

  • We do know that in 2000 and 16, we had approximately 61,000 provisional ballots and approximately 27,000 of those were counted.

    2000年と16年には約6万1000枚の仮投票があり、そのうち約2万7000枚が集計されたことが分かっています。

  • You have a follow up from Paul Woolverton?

    ポール・ウールヴァートンからの続報は?

  • Yes.

    そうですね。

  • Also, can you Is there any litigation or other challenges pending now regarding this election from any of the campaigns or other organizations regarding how you guys are operating Now I'll ask our general counsel to speak to that.

    また、今回の選挙に関しては 選挙運動や他の組織からの 訴訟やその他の問題はありませんか? あなた方の運営方法に関しては 顧問弁護士に聞いてみます

  • We haven't had any new litigation filed in the last few days.

    ここ数日、新たな訴訟を起こしていません。

  • Um, the State Board of Elections does have existing some existing litigation against it, but again, nothing new has been filed in the last few days.

    州選挙管理委員会は既存の訴訟を起こしていますがここ数日は何も起きていません

  • The next question is from Brian Murphy with the News and Observer.

    次の質問はブライアン・マーフィーからです。

  • I hope you can hear me.

    聞こえてくるといいですね。

  • Um, my question is about 117,000.

    えーと、質問なんですが、11.7万くらいです。

  • Will that number decreased?

    その数は減るのでしょうか?

  • Will you publicize that number?

    その数字を公表してくれますか?

  • Um, update.

    えーと、更新。

  • Will you update that number as balance to come in?

    残高が入ってくるので、その数字を更新してくれますか?

  • And will you update that number as you find people who did vote on Election day?

    選挙の日に投票した人を見つけたら、その数字を更新するのか?

  • Yes.

    そうですね。

  • We actually can continue to update that number.

    実際にその数字を更新し続けることができます。

  • Just recognize that you'll need to be patient.

    辛抱する必要があることを認識してください。

  • Um, voter history process.

    えーと、有権者の履歴処理。

  • Obviously a zai mentioned previously.

    明らかに前に言っていたザイ。

  • It's a manual process for many counties, as they don't use Elektronik poll books, Eh?

    多くの郡ではエレキの投票用紙を使っていないので、手作業になっています、えっ?

  • So they have to scan each poll book form, and then in terms of the ballots, we certainly have to just monitor the, You know, if they were postmarked yesterday, it's obviously gonna be 2 to 3 days in the mail.

    各投票用紙をスキャンして、投票用紙を監視しなければなりませんが、昨日消印が押されていた場合は、2~3日で郵送されてきます。

  • Most likely before we'll see our first returned ballots.

    おそらく最初に戻ってきた投票用紙を見る前に

  • If they were postmarked yesterday.

    昨日の消印だったら

  • The next question is from Colleen.

    次の質問はコリーンからです。

  • Harry with W f a radio Ali and I'm not able to hear you.

    ハリーとW f a radio アリと私はあなたを聞くことができません。

  • Can you hear me now?

    聞こえるか?

  • Yeah.

    そうだな

  • Okay.

    いいわよ

  • Sorry about that.

    それについては、申し訳ありませんでした。

  • Could you clarify forming in the beginning, you mentioned 74% which is a record for voter participation in the election.

    冒頭で、74%という選挙参加率の記録がありましたが、これを明確にしていただけますか。

  • Can you clarify?

    はっきりさせてくれますか?

  • Um, waas act in person?

    えーと、霞の行為を実際に?

  • Early voting.

    早期投票です。

  • Also, record setting and absentee ballots mailed.

    また、記録の設定や不在者投票用紙の郵送。

  • Was that also representing?

    それも代表だったのかな?

  • I can I can say that?

    そんなこと言っていいの?

  • Yes, it it was record setting for sure.

    はい、確かに記録更新でした。

  • With our absentee by mail ballots that 977,000.

    郵便投票による不在票で97万7,000票。

  • Uh, in 2000 and 16, we did not even have 200,000 absentee by mail ballots cast.

    えーと、2000年と16年の時は、郵便投票で20万人の不在者が出たことすらありませんでした。

  • So, uh, historically, that is not a voting method that most North Carolinians have chosen.

    歴史的に見ても、ノースカロライナ州民の多くが選んだ投票方法ではありません。

  • We were just shy of matching the 2000 and 16 numbers for one stop early voting up.

    ワンストップ早期投票アップのために2000と16の数字を合わせるのがギリギリでした。

  • Actually, that's not correct.

    実はそれは正しくありません。

  • We did break a record.

    記録を更新しました。

  • Um, I was remembering that our ballots cast almost broke North Korea, the whole entire 2000 and 16 election.

    えーと、私たちが投じた投票用紙が北朝鮮をほぼ壊滅させたことを思い出していたんですが、2000年と16年の選挙全体がそうでした。

  • So let me go back to just the one stop part.

    それで、ワンストップの部分だけに戻ります。

  • We did break a record with one stop.

    1回の停止で記録を更新しました。

  • Early voting turnout.

    早期の投票率。

  • This election.

    今回の選挙。

  • We have a follow up from Colleen.

    我々はコリーンからのフォローアップを持っています。

  • Harry with W s A.

    ハリーとW s A。

  • Can you tell me how many North Carolinians requested?

    ノースカロライナ州の人が何人要求したか教えてくれないか?

  • Um, absentee by mail about six.

    6時頃に郵送で不在票が届きました

  • And also, while I have you, can you also Was there a problem with Union County last night in getting their results?

    また、私はあなたを持っている間、あなたはまた、できますか?昨夜の結果を得るためにユニオン郡に問題がありましたか?

  • It seems to come in later than usual.

    いつもより遅い時間に入荷するようです。

  • I believe we can double check with R P i O Pat Gannon.

    R P i O パット・ギャノンとのダブルチェックが可能だと思います。

  • Hey.

    ねえ。

  • Can confirm for you the number of absentee by mail requests.

    メールでの依頼で不在者数を確認できます。

  • I believe we ended at approximately 1.4 million requests, but I will let him confirm that for you, Uh, in terms of Union County, I don't wanna go into, you know, play by plays on each county, But I can say that Union County.

    依頼件数は140万件に達したと思いますが、 ユニオン郡については、各郡のプレイバイプレイには触れたくありませんが、 ユニオン郡は間違いないと思います。

Hey, this is great column with W s and Y news.

おーい、WのsとYのニュースが入った素晴らしいコラムだな。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます