Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • this'll explosion was not an accident.

    この爆発は事故ではありませんでした

  • Don't worry.

    心配するな

  • No one was hurt.

    誰も傷ついていない

  • In fact, Space X and NASA blew up this Falcon nine rocket to make sure no one gets hurt.

    実際、スペースXとNASAはこのファルコン9ロケットを爆破し、誰も傷つかないようにしています。

  • Theo Explosion was actually an in flight abort test, and it's essential to making sure the Falcon nine is ready to take people into space.

    爆発は実は飛行中の中止テストで、ファルコン9が宇宙に人を連れて行く準備ができているかどうかを確認するために必要不可欠なものでした。

  • Well, not this Falcon nine.

    まあ、このファルコン9じゃない

  • Of course.

    もちろんです。

  • The Falcon nine rocket is the world's first reusable orbital class rocket, which means it's designed to deliver cargo to or beyond Earth's orbit and land safely back on Earth after each launch.

    ファルコン9ロケットは、世界初の再利用可能な軌道クラスのロケットであり、地球の軌道上または軌道外に貨物を届け、毎回の打ち上げ後に安全に地球に着陸するように設計されています。

  • In this case, that cargo is theoretically people.

    この場合、その貨物は理論的には人間です。

  • The rocket is made up of two parts.

    ロケットは2つのパーツで構成されています。

  • The Falcon nine rocket itself and the crew dragon capsule.

    ファルコン9のロケットそのものとクルーのドラゴンカプセル。

  • The capsule is designed to bring passengers to space, or at least it will if all this testing is successful.

    カプセルは乗客を宇宙に連れて行くように設計されていますが、少なくともこのテストが成功した場合はそうなります。

  • Space six has been launching the Falcon nine since 2010, but none of its missions have had humans aboard just supplies for the International space station satellites and other cargo.

    スペースシックスは2010年からファルコン9号を打ち上げていますが、国際宇宙ステーションの衛星やその他の貨物のための物資だけで、人間が搭乗したミッションはありませんでした。

  • Now, Space six is closer to flying human passengers than ever before.

    今、スペース6は、これまで以上に人間の乗客を飛ばすことに近づいています。

  • Miko Trading Launch escape initiated, dragging away this'll in flight abort test was meant to assess the crew Dragons escape system in case of a rapid, unscheduled disassembly, the technical term for an unplanned explosion.

    ミコ・トレーディング起動脱出開始、飛行中のこのllを引きずって飛行中止テストは、乗員ドラゴンズの脱出システムを評価することを意図していた急速な、予定外の分解、計画外の爆発のための技術的な用語の場合に備えて。

  • The crew dragon is designed to detach from the Falcon nine and propel itself and the humans inside, away from the rocket.

    クルー・ドラゴンはファルコン9から切り離され、ロケットから離れて自分自身と内部の人間を推進するように設計されています。

  • The capsule.

    カプセルだ

  • Let's lose a parachute and drift safely down to Earth while the Falcon nine does not.

    ファルコン9がそうしない間にパラシュートを失って安全に地球に漂流しましょう。

  • And it worked.

    そして、それが功を奏した。

  • Now, if blowing up a multimillion dollar rock, it seems like a waste, there's actually a very good reason for it.

    数百万ドルの石を吹き飛ばすのは 無駄なように思えるかもしれませんが、実はそれにはそれなりの理由があります。

  • Apollo one Apollo one was supposed to be the first manned Apollo mission, but during a preflight test of fire swept through the command module and killed all three astronauts on board.

    アポロ1号 アポロ1号は、最初の有人アポロミッションであることになっていたが、火災の飛行前テスト中にコマンドモジュールを席巻し、ボード上のすべての3人の宇宙飛行士を死亡させた。

  • The accident was preventable.

    事故は防げた。

  • It happened in 1967 three years before former President John F.

    それは1967年、ジョン・F・前大統領の3年前に起きたことです。

  • Kennedy's deadline to put a man on the moon by the end of the decade.

    ケネディは10年後までに月に人を乗せるという期限を設定していた。

  • Some experts believe it was this pressure that pushed NASA and the projects contractor North American Aviation to cut corners at the expense of safety.

    一部の専門家は、この圧力がNASAとプロジェクトの請負業者であるノースアメリカン航空に安全性を犠牲にして手抜きをさせたのではないかと考えている。

  • The capsules air supply was pure oxygen.

    カプセルの空気供給は純粋な酸素でした。

  • Instead of a mixed gas environment of oxygen and nitrogen.

    酸素と窒素の混合ガス環境の代わりに

  • The pure oxygen system was simpler and lighter, but also much more flammable.

    純粋な酸素システムは、よりシンプルで軽量でありながら、はるかに燃えやすいものでした。

  • The Apollo one accident review board determined that damaged wires caused an electrical arc lighting up the inside of the cabin.

    アポロ1事故審査委員会は、損傷したワイヤーがキャビンの内部を照らす電気アークを引き起こしたと判断しました。

  • It took 10 seconds for the command module to fill with flames and less than a minute for all three astronauts to perish.

    司令室が炎に包まれるのに10秒、3人の宇宙飛行士が死ぬのに1分もかかりませんでした。

  • The investigation into the incident halted the space program, almost putting an end to it entirely.

    この事件の調査により、宇宙開発計画は中止となり、ほぼ全面的にストップしました。

  • But it eventually gave way to a new, stricter system of checks and balances that applied to NASA missions to this day, including the Falcon nine.

    しかし、最終的には、ファルコン9号を含む今日までのNASAのミッションに適用される、新たな厳格なチェック&バランスのシステムへと道を切り開いたのです。

  • It took seven years between JFK's Moon speech and the Apollo 11 mission to successfully put a man on the moon.

    JFKの月面演説からアポロ11号のミッションまでの7年を経て、無事に月面に人を乗せることができました。

  • The Falcon nine is now moving into its 11th year of operation without even carrying a human crew.

    ファルコン9は、人間の乗組員すら乗せずに11年目に突入しています。

  • What could be seen as a sign of slow progress is actually the opposite.

    遅々として進まないことの表れともとれるものは、実は逆なのです。

  • In the end, taking the time to test and lessons learned from the past could save lives in the future.

    最終的には、テストに時間をかけて、過去に学んだことを教訓にすることで、今後の命を救うことができるかもしれません。

this'll explosion was not an accident.

この爆発は事故ではありませんでした

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます