字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta 翻訳: Natsuhiko Mizutani 校正: Yoko Emori My siblings and I grew up on our great-grandfather's farm 私と兄弟はカリフォルニアの 曽祖父の牧場で育ちました in California. 牧場の風景は私の家族と家を象徴するものです It was a landscape of our family and our home. 私たちの代になって 牧場の厳しい仕事を 誰も継ぎたくないことがはっきりしたので When it was clear that nobody in our generation 牧場は近くの人に売り払いました wanted to take on the heavy burden of ranching, 私たちの人生は錨を失い the ranch was sold to a neighbor. 土地が無くなってからは 漂流を続けている気分でした The anchor of our lives was cut, このとき初めて分かりました and we felt adrift in the absence of that land. 価値ある物を本当に理解することは For the first time, I came to understand それが存在している間は難しく that something valuable can be best understood 無くなってから分かるのだと not by its presence, ただその時には but by its absence. いろいろな愛する物を失ったことが It was impossible to know then 私の将来にどれほどの影響を及ぼすかを 見通すことはできませんでした just how powerful the absence of those things we love 23年にわたって 私はイボン・シュナードと働きました would have an impact far into my future. 私が働き始めたのは 彼が 岩と氷壁の登攀に使う — For 23 years, my working life was with Yvon Chouinard. 道具の開発と製造を I started when he was designing and manufacturing ベンチュラで 線路の近くの トタンぶきの小屋で始めたときでした technical rock and ice climbing equipment イボンが クライマー向けの ウェアを作ろうと決めて in a tin shed near the railroad tracks in Ventura. その商売をパタゴニアと名付けたときに And when Yvon decided to start making clothes for climbers 私は最初の6人の従業員の一人となり and call this business Patagonia, そののちに CEO まで務めて I became one of the first six employees, 会社の成長に貢献しました later becoming CEO 最良の製品を作り世界に貢献するという言葉が and helping build a company 単なるキャッチフレーズ以上の 意味を持つ会社です where creating the best products and doing good by the world ダグ・トンプキンスは 何年かのちに私の夫となりましたが was more than just a tagline. イボンの旧友で クライマー仲間でもあると共に Doug Tompkins, who would become my husband years later, 起業家でもあり was an old friend and climbing companion of Yvon's ザ・ノース・フェイスとエスプリの 共同創始者でした and also an entrepreneur. 3つの会社はいずれも He cofounded The North Face and Esprit company. 創業者が青春を過ごした60年代の All three of these businesses 市民権運動や反戦運動、フェミニズムや 平和活動に影響を受けていました were created by people who had grown up through the '60s, 当時はこういう価値観が注目され shaped by the civil rights, antiwar, feminist and peace movements. 3つの会社の掲げる価値の中に 反映されていました And those values were picked up in those years 1980年代の終わりには and carried throughout the values of these companies. ダグは事業の一切から手を引き By the end of the 1980s, 人生の残り3分の1を捧げて Doug decided to leave business altogether 「地球に賃料を支払う」と呼んだ 活動をすると決めました and commit the last third of his life to what he called 同じ頃 私は40歳を迎え "paying his rent for living on the planet." まったく新しいことに 挑戦したい気持ちになっていました At nearly the same time, when I hit 40, パタゴニア社を退職した翌日に I was ready to do something completely new with my life. 私は1万キロを飛んで パタゴニアの地に向かい The day after retiring from the Patagonia company, 人生の残り3分の1で最初の 自然保護プロジェクトを開始していた I flew 6,000 miles to Patagonia the place ダグと合流しました and joined Doug as he started what was the first conservation project 私たちは 実業の世界からの避難民として of that third of his life. チリの南部にある 海岸近くの小屋に引きこもりました There we were, refugees from the corporate world, 周りを囲む原生の雨林には holed up in a cabin on the coast in southern Chile, 樹齢1000年以上の パタゴニアヒバがそびえていました surrounded by primaeval rainforest そこは大きな原生林の真ん中で where alerce trees can live for thousands of years. パンアメリカンハイウェイが アラスカのフェアバンクスから We were in the middle of a great wilderness ホーン岬に至る途中で 未開通の2箇所の片方です that forms one of the only two gaps in the Pan-American highway, 私たちの日常生活に 根本的な変化が急がれると痛感したのは between Fairbanks, Alaska, and Cape Horn. 自然の美しさと生物多様性が A radical change to our daily lives 至るところで損なわれていると 分ってきたからです spurred on as we had begun to recognize 地上で最後まで 未開のまま守られたこの地が how beauty and diversity were being destroyed 残っていた理由は pretty much everywhere. 容赦ない開発の最前線が The last wild protected places on earth まだ到達していなかっただけのことでした were still wild ダグと私は地球上でもっとも 遠隔の地にいましたが mostly because the relentless front lines of development 私たちが自然保護に最初に着手した このプマリン・パークの周囲ですら simply hadn't arrived there yet. 水産養殖産業が 悪性腫瘍のように成長していました Doug and I were in one of the most remote parts on earth, まもなく その他の脅威もパタゴニア地域に到達しました and still around the edges of Pumalín Park, 金の採掘や 手つかずの流域に持ち上がった ダムのプロジェクト our first conservation effort, その他の摩擦も増えていきます industrial aquaculture was growing like a malignancy. 世界の経済成長が暴走する音は Before too long, other threats arrived to the Patagonia region. 南アメリカの最南端にも 響きわたっていました Gold mining, dam projects on pristine rivers 進歩は一般的には とても前向きなこと and other growing conflicts. ある種の望ましい進化と みなされていることを知っています The vibration of stampeding economic growth worldwide ただこの地から見ていると could be heard even in the highest latitudes of the Southern Cone. 経済成長の負の側面も見えてきます I know that progress is viewed, generally, in very positive terms, 経済を軸とする世界観で as some sort of hopeful evolution. 全ての生命を支える 自然環境のシステムを眺めると But from where we sat, 地球を 私たちが必要と考える物を 全て生産する― we saw the dark side of industrial growth. 工場として扱うことに陥ります And when industrial worldviews are applied to natural systems そんな世界観は人類の幸福や that support all life, 地球の気候や 野生動物に対して we begin to treat the Earth 破壊的な結果をもたらすと気づき 皆が心を痛めています as a factory that produces all the things that we think we need. ダグはそれを進歩の対価と呼びました As we're all painfully aware, こういう世界を眺めると the consequences of that worldview are destructive to human welfare, それに対して抵抗する側に 加わりたいと考えました our climate systems and to wildlife. 一方的な進歩を押し戻すのです Doug called it the price of progress. 購入した私有地を寄贈して That's how we saw things, 国立公園を作るという発想は and we wanted to be a part of the resistance, 特に新しいものではありません pushing up against all of those trends. ワイオミングのグランドティトン国立公園で 眺望を楽しんだり The idea of buying private land and then donating it メインのアーカディア国立公園でキャンプを したことのある人は to create national parks この偉大なアイデアから恩恵を受けています isn't really new. 家族財団を通じて Anyone who has ever enjoyed the views of Teton National Park in Wyoming 私たちはチリとアルゼンチンで 野生動物の生息地を購入し始めました or camped in Acadia National Park in Maine 保全生物学の知見に従って has benefited from this big idea. 野生の土地を繋げていけるように 大規模に購入しました Through our family foundation, ある場所は手つかずのままの姿であり we began to acquire wildlife habitat in Chile and Argentina. 別の場所は再び自然を取り戻すために Being believers in conservation biology, 時間をかけて修復することが必要でした we were going for big, wild and connected. 最終的には 8000平方キロメートルの土地を Areas that were pristine, in some cases, 協力の得られる売り手から取得し and others that would need time to heal, それを繋げて 私的な管理のもとで保護地域としました that needed to be rewild. 並行してキャンプ場やトレイルなど 公園としての基盤を整備しました Eventually, we bought more than two million acres 将来は一般に向けて公開し from willing sellers, 誰でも受け入れます assembling them into privately managed protected areas, 私たちのゴールは この土地全てを 新しい国立公園として寄付することでした while building park infrastructure as camp grounds and trails これを資本主義の柔道技と 呼んでも良いでしょう for future use by the general public. 事業を通じて私有財産を築き All were welcome. それを投じて 世界の経済が進出して Our goal was to donate all of this land in the form of new national parks. 自然を貪り食うのを防ぐのです You might describe this as a kind of capitalist jujitsu move. 良さそうな話ですが We deployed private wealth from our business lives 90年代初頭のチリでは and deployed it to protect nature 私たちが称する原生地保護の慈善事業は from being devoured by the hand of the global economy. まったく未知の取り組みであり It sounded good, 多大な疑念に直面することになりました but in the early '90s in Chile, 多くの地域では あからさまに敵視されました where wildlands philanthropy, which is what we called it, 時間をかけて 約束を実現することを軸にして was completely unknown, 支持者を獲得してきました we faced tremendous suspicion, 27年間にわたって and from many quarters, downright hostility. 6万平方キロ近くの Over time, largely by doing what we said we were doing, 温帯降雨林と パタゴニアの草原地域と we began to win people over. 沿岸地域と淡水の湿地帯を永続的に保護し Over the last 27 years, 13カ所の国立公園を作りました we've permanently protected nearly 15 million acres どの公園も私たちが寄付した土地と of temperate rainforest, これらの土地に隣接する 国有地から構成されています Patagonian step grasslands, 4年前 カヤックの事故によって ダグが亡くなると coastal areas, またあの喪失の感覚に 直面することになりました freshwater wetlands, ただ 私たちトンプキンス・ コンサベーションのメンバーは and created 13 new national parks. 悲しみを受け止め 仕事を加速しようと努めました All comprised of our land donations たとえば2018年には and federal lands adjoining those territories. 南太平洋沿いに 10万平方キロメートルの After Doug's death following a kayaking accident 新しい海洋公園を開設しました four years ago, 商用の漁獲とあらゆる採掘を 禁じています the power of absence hit home again. 2019年には史上最大の 私有地贈与を完了し But we at Tompkins Conservation leaned in to our loss 私たちが所有する自然保護区域の 最後の4千平方キロメートルを and accelerated our efforts. チリ政府に引き渡しました Among them, in 2018, 官民の連携によって creating new marine national parks covering roughly 25 million acres 5つの新しい国立公園が生まれ また3つの国立公園が拡張されました in the southern Atlantic Ocean. 全てを合計すると スイスの国土よりも広い地域となります No commercial fishing or extraction of any kind. 私たちのプロジェクトは全て 連携の成果です In 2019, we finalized the largest private land gift in history, まず何よりもチリ政府や アルゼンチン政府との連携です when our last million acres of conservation land in Chile さらにこれには passed to the government. 両国の貴重な財産の価値を理解し 守ろうとするリーダーシップが A public-private partnership 今日のためだけでなく はるか将来のためにも欠かせません that created five new national parks and expanded three others. 同じ思いを持った 自然保護の慈善活動家との連携も This ended up being an area larger than Switzerland. 全ての成果に関わっています All of our projects are the results of partnerships. 15年前には よく自問したものでした First and foremost with the governments of Chile and Argentina. ただ自然を守るだけではなく And this requires leadership 完全に機能する生態系を作るためには 何をする必要があるだろうか who understands the value of protecting the jewels of their countries, そして活動している それぞれの場所について考えました not just for today, but long into the future. 欠けているのは何か Partnerships with like-minded conservation philanthropists as well どんな種が消滅しているのか played a role in everything we've done. あるいは数が減って脆弱な種はどれか などです Fifteen years ago, また 合わせて考える必要があったのは we asked ourselves, そういう種が絶滅の憂き目にあった "Beyond protecting landscape, 直接の理由を取り除くことです what do we really have to do to create fully functioning ecosystems?" 今となっては自明に見えても And we began to ask ourselves, wherever we were working, 当時の私たちには 雷に打たれるほどの衝撃でした who's missing, そして私たちの取り組み全ての性質を what species had disappeared 完全に塗り替えました or whose numbers were low and fragile. 生態系の全ての構成員が そこに居て繁栄していなければ We also had to ask, のちの世界に 完全に生きた生態系を 残すことは不可能でしょう "How do we eliminate the very reason それ以来 いくつかの固有種を イベラ湿地に導入してきました that these species went extinct in the first place?" オオアリクイ What seems so obvious now パンパスジカ was a complete thunderbolt for us. ヘソイノシシ And it changed the nature of everything we do, そして かなり苦労することになったのですが completely. 100年にわたって生態系から失われていた ベニコンゴウインコを復元しました Unless all the members of the community are present and flourishing, 今日 この鳥は戻ってきて 自由に飛び回って種子を播くなど it's impossible for us to leave behind fully functioning ecosystems. まったく自然に生息しています Since then, we've successfully reintroduced several native species イベラでのこういう活動の to the Iberá Wetlands: 目玉は頂点捕食者を 復元することです giant anteaters, 陸上ではジャガー 水中ではオオカワウソ pampas deer, 何年かの試行錯誤を経て 生まれたジャガーの子供は peccaries この半世紀ではじめて and finally, one of the most difficult, the green-winged macaws, イベラの湿地に返される予定です who've gone missing for over 100 years in that ecosystem. 今や 7000平方キロメートルの イベラ公園には十分な空間があり And today, they're back, flying free, dispensing seeds, ジャガーの個体数が増えてきても playing out their lives as they should be. 近隣の牧場に影響するリスクはわずかです The capstone of these efforts in Iberá チリでの自然復元プロジェクトは is to return the apex carnivores to their rightful place. パタゴニア地域で 個体数が少なかった 大事な数種に関して Jaguars on the land, giant otters in the water. 着実に進展しています Several years of trial and error produced young cubs 絶滅寸前だったフエムルジカや who will be released ダーウィン・レアを保護し for the first time in over half a century ピュマとキツネの個体数を復活させました into Iberá wetlands, 何かを失ったからといって 単に郷愁の念を覚えたり絶望するだけなら and now, the 1.7-million-acre Iberá Park will provide enough space 何の役にも立ちません for recovering jaguar populations with low risk of conflict そうではなくて with neighboring ranchers. 失われたものを取り返そうとする Our rewilding projects in Chile 意欲を生み出す力となってはじめて 有用なのです are gaining ground on low numbers of several key species もちろん 再野生化の最初のステップは in the Patagonia region. それが可能だと想像するところからです The huemul deer that is truly nearly extinct, 昔の日記に登場する 大量の野生の生き物は the lesser rheas ほこりをまとった古い本に書かれた ただの物語ではないのです and building the puma and fox populations back up. 想像できますか You know, the power of the absent can't help us 世界はもっと美しく もっと公平なものにできると if it just leads to nostalgia or despair. 信じられますか To the contrary, 私はできます it's only useful if it motivates us それを見てきたからです toward working to bring back what's gone missing. これがその実例です Of course, the first step in rewilding 2004年に 私たちが チリとパタゴニアにおける is to be able to imagine that it's possible in the first place. 最大級の牧場を購入したとき That wildlife abundance recorded in journals こんな光景が広がっていました aren't just stories from some old dusty books. この土地は1世紀にわたって 家畜が過放牧され Can you imagine that? 世界中の草地と同様のひどい状態でした Do you believe the world could be more beautiful, いたるところで土壌が浸食され more equitable? 数百キロにわたって設置された囲いが I do. 野生動物の自由な行動を妨げていました Because I've seen it. もはや残された野生動物は ほとんどいないというのに Here's an example. 地域固有の ヤマネコやキツネは 何十年も虐げられ続け When we purchased one of the largest ranches わずかな個体数が残るばかりでした in Chile and Patagonia, in 2004, その土地が今では 3000平方キロのパタゴニア国立公園となり it looked like this. ご覧のような景色になりました For a century, this land had been overgrazed by livestock, 以前は牧場で働いていたアルケリオは like most grasslands around the world. かつては ヤマネコを 見つけて殺すのが最優先の仕事でしたが Soil erosion was rampant, 今では公園の野生動物保護官の チーフとして働いています hundreds of miles of fencing 彼の話は何が可能なのかについて 世界中の人の想像力を捉えます kept wildlife and its flow corralled. こういう考え方と映像を紹介しているのは 自己満足のためではなく And that was with the little wildlife that was left. お伝えしたいことがあり The local mountain lions and foxes had been persecuted for decades, 差し迫った課題に取り組んでほしいからです leaving their numbers very low. 生存に関わる問いであればすなわち Today, those lands are the 763,000-acre Patagonian National Park, 生存する生物の多様性と 人類の尊厳と and it looks like this. 健全な人間社会について問うならば And Arcelio, the former gaucho, その答えは 地球に野生の地を 復元することを含むはずです whose job was to first find and kill mountain lions in the years past, できるだけ広く できるだけ迅速に today is the head tracker for the park's wildlife team, そのためには 誰もにできることがあります and his story captures the imagination of people around the world. ただとりわけ 特権を手にし What is possible. 政治的な力と I share these thoughts and images with you not for self-congratulations, 富を有するみなさん but to make a simple point 事態をきちんと直視してください 好むと好まざるとにかかわらず and propose an urgent challenge. 私たちの未来を巡る 勝負の舞台はここになります If the question is survival, そしていよいよ問題の核心に迫ります survival of life's diversity and human dignity 世界の行く末を変えるために必要なことに 取り組む準備はできているでしょうか and healthy human communities, ここ数カ月の間 新型コロナウイルスの蔓延を防ぐために then the answer must include rewilding the Earth. 世界中で生じた変化は As much and as quickly as possible. とても希望の持てるものでした Everyone has a role to play in this, それは 厳しい環境下でも力を合わせて 活動できることを示しているからです but especially those of us with privilege, 今乗り越えようとしていることは 地球温暖化の結果生じるであろう― with political power, より広範な被害の 先駆けなのかもしれません wealth, 警告なしで訪れた危機に対して where, let's face it, for better, for worse, 世界は 想像もしなかったやり方での 共同の取り組みを学んでいます that's where the chess game of our future is played out. 世界中の若者が 立ち上がり 街に出て And this gets to the core of the question. 私たちの責任を問い Are we prepared to do what it takes to change the end of this story? 私たちの無為を責めているのに The changes the world has made in the past few months 私は勇気づけられます to stop the spread of COVID-19 どれも 前にも聞いたことのある話でしょう are so promising to me, ただ 全てのものがお互いに全て つながっているという現実に because it shows we can join forces under desperate circumstances. 目覚めるべき時があるならば What we're going through now could be a precursor 今こそ その時期です to the broader potential damage as a result of the climate crisis. 全ての人の暮らしが 世界中のあらゆる人の行為に影響されます But without warning, 人類の運命は この地球の健康状態と固く結びついています globally, we're learning to work together in ways we could never have imagined. 私たちは運命共同体であり Having watched young people from around the world 繁栄の道を歩むにしても rising up and going out into the streets 苦難の道を歩むにしても to remind us of our culpability and chastising us for our inaction 皆が共に歩むしかないのです are the ones who really inspire me. ここが大事なポイントです I know, you've heard all of this before. 私たちはすでに 個人個人が 行動するしかない事態を迎えています But if there was ever a moment to awaken to the reality 私はこう考えます that everything is connected to everything else, 倫理的な義務として 私たちの一人ひとりが it's right now. 自分のいる場所を生命の循環の中で 捉え直すことが求められています Every human life is affected by the actions 自分が中心と考えないで 全体の一部として考えるのです of every other human life around the globe. こうありたいと選んだ姿が And the fate of humanity is tied to the health of the planet. 私たちの行動に反映されることを 忘れてはいけません We have a common destiny. すべての生命のそれぞれに価値を認めるような 文明を作りましょう We can flourish たとえ誰であっても or we can suffer ... どんなことに取り組まないといけなくても But we're going to be doing it together. 毎朝 起きたときには必ず So here's the truth. 何か自分自身とは関わりがなく We're so far past the point when individual action is an elective. 自分の愛することと大いに関わることを 何かしてください In my opinion, it's a moral imperative それが真実であるとわかっていることを 行ってください that every single one of us 人類の進歩を こんなふうに 想像するようになってください steps up to reimagine our place in the circle of life. 私たちを全体性に近づけるもの Not in the center, but as part of the whole. 健全さをめざすもの We need to remember 人の尊厳を目指すもの that what we do reflects who we choose to be. 常に Let's create a civilization そして永遠に that honors the intrinsic value of all life. 野生の美を目指すもの No matter who you are, ありがとう no matter what you have to work with, get out of bed every single morning, and do something that has nothing to do with yourself, but rather having everything to do with those things you love. With those things you know to be true. Be someone who imagines human progress to be something that moves us toward wholeness. Toward health. Toward human dignity. And always, and forever, wild beauty. Thank you.
B1 中級 日本語 パタゴニア 公園 野生 牧場 国立 チリ Let's make the world wild again | Kristine Tompkins 8 0 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語