字幕表 動画を再生する
As a little girl, I always imagined
翻訳: Masami Hisai 校正: Mari Arimitsu
I would one day run away.
小さな女の子だった私は いつも心に描いていました
From the age of six on,
いつか逃げ出すだろう と
I kept a packed bag with some clothes
6才から
and cans of food tucked away
服を詰めたかばんを用意し
in the back of a closet.
缶詰の食べ物を
There was a deep restlessness in me,
クローゼットの後ろに隠していました
a primal fear that I would fall prey
私の中には深い焦燥感があり
to a life of routine and boredom.
つまらないありきたりの生活の
And so, many of my early memories involved
餌食になってしまうという 根本的な恐怖を抱えていました
intricate daydreams where I would walk across borders,
だから 幼少期の記憶の多くでは
forage for berries,
ベリーを探し回っている内に 境界を超えた先の
and meet all kinds of strange people
こんがらがった白昼夢の中で
living unconventional lives on the road.
路上生活をしている 型にはまらない
Years have passed, but many of the adventures
あらゆる種類の たくさんの変わった人達に出会うのです
I fantasized about as a child --
何年か経ち 私が子供として夢想した
traveling and weaving my way
多くの冒険--
between worlds other than my own —
旅をし 自分の独自の道よりも
have become realities through my work
他の人の道を紡ぐ--という冒険は
as a documentary photographer.
ドキュメンタリーの写真家としての
But no other experience has felt as true
私の仕事を通して現実になったのです
to my childhood dreams
しかし アメリカ中の放浪者仲間と 共に生活をし
as living amongst and documenting the lives
彼らの人生を記録すること以上に
of fellow wanderers across the United States.
私の子供時代の夢のように思えるような体験は
This is the nomadic dream,
他に何もないのです
a different kind of American dream
これはアメリカン・ドリームとは 別の種類の夢
lived by young hobos, travelers,
放浪の夢で
hitchhikers, vagrants and tramps.
若い浮浪者 旅行者 ヒッチハイカー
In most of our minds,
放浪者や売春婦が生きる夢です
the vagabond is a creature from the past.
多くの人の心には
The word "hobo" conjures up an old
放浪者は過去の産物だという思いがあります
black and white image
「浮浪者」という言葉から想起するのは
of a weathered old man covered in coal,
古いモノクロ写真の中で
legs dangling out of a boxcar,
石炭にまみれたよぼよぼの老人が
but these photographs are in color,
貨物コンテナから 足をぶら下げている姿です
and they portray a community swirling across the country,
でも これらの写真はカラーのもので
fiercely alive and creatively free,
国を取り巻きながら
seeing sides of America that no one else
猛烈に生き抜き 創造性に富んだ
gets to see.
自由な共同体を
Like their predecessors, today's nomads
誰も目もくれない アメリカの裏表を見つめつつ
travel the steel and asphalt arteries of the United States.
描き出しているのです
By day, they hop freight trains, stick out their thumbs,
先人たちのように 現代の遊牧民は
and ride the highways with anyone
アメリカ中の線路と アスファルトの大きな道を
from truckers to soccer moms.
旅しているのです
By night, they sleep beneath the stars,
日中 彼らは貨物列車に飛び乗り 親指を突き出して
huddled together with their packs of dogs,
トラック運転手や子どもの課外活動に いそしむ母親などと
cats and pet rats between their bodies.
高速道路を走ります
Some travelers take to the road by choice,
夜は星空の下で眠ります
renouncing materialism, traditional jobs
犬と猫と ペットのねずみで
and university degrees in exchange for a glimmer of adventure.
ぎゅうぎゅう詰めです
Others come from the underbelly of society,
自らの選択で 路上生活を選ぶ人もいます
never given a chance to mobilize upwards:
物質主義や因襲的な仕事
foster care dropouts, teenage runaways escaping
大学の学位と引き換えに おぼろげな冒険を手にします
abuse and unforgiving homes.
また別の人は 社会の底辺から
Where others see stories of privation
這い上がるチャンスを 与えられない人達で
and economic failure,
養護施設の離脱者 虐待や厳格すぎる家庭から
travelers view their own existence
逃げ出した十代の 少年少女達です
through the prism of liberation and freedom.
周りの人々にとって
They'd rather live off of the excess
困窮と経済的失敗とみなされる
of what they view as a wasteful consumer society
物語を旅する者は
than slave away at an unrealistic chance
解放と自由のキラメキを通して 己の存在を見つめるのです
at the traditional American dream.
彼らは典型的なアメリカンドリームを得るという
They take advantage of the fact
非現実的なチャンスのために あくせく働くよりも
that in the United States,
無駄な消費社会からの余剰を頼りに
up to 40 percent of all food ends up in the garbage
生きる方がましなのです
by scavenging for perfectly good produce
彼らが便乗しているのは
in dumpsters and trash cans.
アメリカにおいて
They sacrifice material comforts in exchange
全ての食物の40%が 十分食べられるにも関わらず
for the space and the time to explore
大型のゴミ箱や くずかごに廃棄される事実で
a creative interior,
これを食しています
to dream, to read, to work on music, art and writing.
彼らが内なる創造的な探究のため
But there are many aspects to this life
犠牲にしているのは 物質的な快適さですが
that are far from idyllic.
替わりに手にした場所と時間で
No one loses their inner demons by taking to the road.
夢を描き 本を読み 音楽を奏で 芸術や執筆を楽しみます
Addiction is real, the elements are real,
しかし この生活は素晴らしいものとは程遠く
freight trains maim and kill,
こもごもの側面があるのです
and anyone who has lived on the streets can attest
路上に出るだけで 内なる悪を消せる人なんて
to the exhaustive list of laws
誰も居ません
that criminalize homeless existence.
中毒は現実で 要素は現実で
Who here knows that in many cities
貨物列車は彼らを轢き殺し
across the United States it is now illegal
通りで生活する者は誰もが
to sit on the sidewalk,
その存在を犯罪とみなす 容赦ない法律で
to wrap oneself in a blanket,
取り締まりの対象となり得るのです
to sleep in your own car,
ここにいる皆さんは アメリカの多くの都市で
to offer food to a stranger?
歩道にしゃがみ込むことや
I know about these laws because I've watched
毛布で体を包むことや
as friends and other travelers
自家用車で寝泊まりすることや
were hauled off to jail or received citations
見知らぬ人に食べ物をあげることが
for committing these so-called crimes.
今では違法だとは ご存知ないでしょう
Many of you might be wondering why anyone
私は多くの友人や旅行者達が
would choose a life like this,
これらの犯罪に関わったとして
under the thumb of discriminatory laws,
刑務所に放り込まれたり 召喚状を受け取ったので
eating out of trash cans,
これらの法律のことは知っています
sleeping under bridges,
皆さんの多くは なぜこんな生活を選ぶのかと
picking up seasonal jobs here and there.
不思議に思うかもしれません
The answer to such a question is as varied
差別的な法律の言いなりになって
as the people that take to the road,
ゴミ箱から食べ物を漁り
but travelers often respond with a single word:
橋の下で眠り
freedom.
短期の仕事を渡り歩くなんて と
Until we live in a society where every human
そんな問いへの答えは 人々を路上へ向かわせる理由と
is assured dignity in their labor
同じくらい多岐に渡りますが
so that they can work to live well,
旅する者たちの答えは しばしば一言に尽きます
not only work to survive,
「自由」
there will always be an element of those
私たち全員が ただ生き延びるだけでなく
who seek the open road as a means of escape,
より良く生きるために働く
of liberation and, of course, of rebellion.
そんな人間の尊厳が保障されるような
Thank you.
社会に住めるようになるまでは
(Applause)
この開かれた道を 逃げ道として