Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What's up, everyone?

    皆さん、どうしましたか?

  • I'm Andrea, your real life English fluency coach.

    私はアンドレア、あなたの実生活での英語流暢さのコーチです。

  • And in today's lesson, we are helping you to understand everyday American words that can actually be rude or offensive in Britain.

    そして今日のレッスンでは、イギリスで実際に失礼なことや攻撃的なことがあるアメリカの日常的な言葉を理解するためのお手伝いをしています。

  • So today I'm here to tell you these words that you don't get in trouble if you're visiting Britain or if you're speaking to someone from Britain.

    そこで今日は、イギリスを訪れている人や、イギリスの人と話していても困らないように、この言葉をお伝えします。

  • We've got quite a few words here that can actually be very, very rude because they have different meanings in Britain than in America.

    アメリカとイギリスでは意味が違うので、実際にはとてもとても失礼な言葉がいくつか出てきました。

  • Just a little warning for you now that some of these words can be quite rude and offensive, so have a think about whether or not this lesson is for you.

    これらの言葉のいくつかは非常に失礼で攻撃的なことができるので、このレッスンがあなたのためであるかどうかについて考える必要があることを今、あなたのための少しの警告。

  • But if you definitely want to find out, then keep watching.

    しかし、あなたが絶対に知りたいならば、見続けてください。

  • So before we get into the lesson, I want to let you know that every week we make lessons to help you learn fast English without getting lost without missing, the joke's on without subtitles.

    そこで、レッスンに入る前に知っておいてほしいのですが、毎週欠かさずに迷わずに速い英語を学べるようにレッスンを作っていること、字幕なしでジョークがオンになっていることを知っておいてください。

  • In fact, Krishna says that our channel is the best way to learn English, so be sure to hit that subscribe button on the bell down below, so that you don't miss any of our new lessons.

    実際、クリシュナは、私たちのチャンネルは英語を学ぶための最良の方法であると言いますので、私たちの新しいレッスンを見逃さないように、下のベルの購読ボタンを押してください。

  • Okay, so the first word that we're going to take a look at is the word thick now in American English.

    では、最初に見ていく単語は、アメリカ英語の「太い」という単語です。

  • On the way that you might think of this word is to describe something that is quite thick.

    この言葉を思い浮かべる方法としては、かなり厚みのあるものを表現することです。

  • The opposite would be something that slim or thin.

    反対に細身のものや細いものを指しているのでしょう。

  • But in Britain, this is actually a slang way of calling someone unintelligent or stupid.

    しかし、イギリスでは、これは実際には、知性のない人や愚かな人を呼ぶスラングです。

  • So it's really important to know this.

    だから、これを知ることは本当に大切なことなんです。

  • It's used quite often, actually in Britain to describe this.

    実際にイギリスではよく使われています。

  • So do be careful with this word.

    だから、この言葉には気をつけてください。

  • Should you ask no more favors from me, like for than in your fake insurance claims?

    あなたは私にこれ以上の好意を求めるべきではありません、あなたの偽の保険金請求よりも、のためのように?

  • Could you do think to do it yourself?

    自分でやろうと思えばできるのか?

  • Dad reckons his way up that ladder twittering taught you couldn't teach him a thing.

    親父は梯子を登ったと考えている ツイッターでは何も教えられないと教えられた

  • I mean, it's never occurred to him that he might just be thicker picture.

    絵が濃いだけかもしれないと思ったことは一度もないけど

  • Okay, so moving on our next word is Randy.

    次の言葉はランディです

  • Now in America, this is actually a male name, so there are probably many boys of many men that are called Randy.

    さて、アメリカでは実はこれが男性の名前なので、ランディという名前の男の子が多いのではないでしょうか。

  • One that springs, to my mind, is a wrestler.

    思い浮かぶのは、レスラーだ。

  • If there are any wrestling fans here from the nineties called Randy Savage, so it's very common to be a male name, However, in the UK, it is actually a slang way of saying that you are sexually aroused.

    ここに90年代からのプロレスファンがいればランディ・サベージと呼ばれていたので、男性の名前であることはごく一般的なのですが、イギリスでは実は性的に興奮しているというスラング的な意味合いで使われています。

  • So another word for horny basically give me one good reason why I shouldn't.

    だからムラムラを表す別の言葉は、基本的に私がすべきではない理由を1つ教えてくれます。

  • I'm 16.

    私は16歳です。

  • Just run the so the next everyday American word that can be rude in Britain is the word pans.

    イギリスで失礼になるような日常的なアメリカの言葉の次はパンという言葉を実行するだけです。

  • So in America, this is what we would call trousers.

    アメリカではこれがズボンと呼ばれるものなんですね。

  • So it's a piece of clothing that you wear on the lower half of your body so you might have a trouser suit.

    下半身に着る服なので、パンツスーツがあるかもしれませんね。

  • Or in America, they would call it a pantsuit, where it's basically mainly what men would always wear on what women wear as well also, but we would wear it instead of a skirt or a dress on our lower half of our body.

    アメリカではパンツスーツと呼ばれていて、基本的には女性が着るものに男性が着るものが多いのですが、スカートやドレスの代わりに下半身に着るものです。

  • However, in the UK, this word is what we call underwear.

    しかし、イギリスではこの言葉を下着と呼んでいます。

  • So if someone is talking about your pants, we are actually talking about underwear in the UK So if, for example, you were to go shopping and you ask for the pants department, you might be a bit surprised when the sales assistant takes you to the underwear section.

    ですから、もし誰かがあなたのパンツの話をしているとしたら、実際にはイギリスでは下着の話をしているわけですから、例えばあなたが買い物に行こうとしたときに、パンツ売り場を聞いてみると、販売員が下着売り場に連れて行ってくれたときには、ちょっとびっくりするかもしれません。

  • Because if you're in Britain, this is what people would think when you ask where the pants are.

    だってイギリスなら、パンツの位置を聞いたらこう思うでしょう。

  • I think it's also important to know that this word is also used as a slang way of saying that something is not very good.

    また、この言葉は「何かが良くない」というスラング的な意味でも使われていることも知っておきたいところですね。

  • So in the UK, we might say something is a bit rubbish if it's not very good or we might also say it's pants.

    だからイギリスでは、下手したらちょっとゴミだと言ったり、パンツだと言ったりします。

  • So if someone asks you or what did you think of the new movie?

    だからもし誰かに聞かれたら、あるいは新しい映画の感想を聞かれたら?

  • When you went to the cinema, they might say, Oh, it was pants So they would mean that it wasn't very good.

    映画館に行くと、「あ、パンツだった」と言われるかもしれないので、「あまり良くなかった」ということになります。

  • You look mental.

    精神的に参っているように見える。

  • Take your tie off a least why you won't track see bombs.

    あなたは爆弾を参照してください追跡しない理由は、少なくともあなたのネクタイをオフにします。

  • The tracksuit bottoms air from lost property as our my new underpants, which I won't show you what's in that bag.

    トラックスーツのボトムスの空気は、失われた財産から私たちの新しいパンツとして、私はあなたにそのバッグの中に何があるかを示すことはありません。

  • Well, in there are the trousers and pants I water school this morning.

    さて、その中には今朝の水の学校で履いていたズボンとパンツが入っています。

  • What's going on?

    どうしたの?

  • Are you doing a fashion show or something?

    ファッションショーとかやってるの?

  • Okay, So keeping in the region of where you wear your pants or your underwear, the next word we're going to look at is bum.

    パンツや下着を履いている場所のことを考えて、次は「お尻」です。

  • So in America, this can actually be a derogatory way of calling ah, homeless person.

    アメリカではホームレスを軽蔑的に呼ぶことができるんです。

  • So they might say that there were a lot of bums on the street or something.

    だから、路上のクズが多かったとか言われるかもしれませんね。

  • However, if you say this in Britain, people are going to be really confused and think that you are talking about people being naked on the street or something because a bum in the UK is your bottom.

    しかし、イギリスでこれを言ってしまうと、人々は本当に混乱してしまいますし、イギリスではお尻がお尻なので、路上で裸になっている人のことを言っているのかと思われてしまいます。

  • So it's another word for bottom.

    これも底辺の言葉なんですね。

  • Or you could also say in a rude way, ass and in America they would call it in ass.

    あるいは、失礼な言い方をすれば、ケツとも言えますし、アメリカではケツと呼ばれています。

  • Okay, so be careful with that word as well.

    じゃあ、その言葉にも気をつけてね。

  • Let's have a look at some examples of this word in use.

    それでは、この言葉の使用例を見てみましょう。

  • Chris.

    クリス

  • Mhm.

    Mhm.

  • You've come to apologize.

    謝りに来てくれたんですね。

  • What?

    何だと?

  • Uh huh.

    ええと、ハァッ。

  • To say you're sorry.

    反省していると言うこと。

  • Oh, yeah.

    ああ、そうなんだ。

  • Um, yeah.

    えーと、そうですね。

  • I'm sorry.

    済みませんでした。

  • Sorry.

    ごめんね

  • I saw your boobs.

    オッパイを見たよ

  • Sorry.

    ごめんね

  • So you bub, I'm sorry.

    だからバブ、ごめんね。

  • I saw you.

    あなたを見たわ

  • Don't accept it, Chris.

    受け入れないで クリス

  • Are you frustrated by finding it difficult to understand fast speaking natives and I highly recommend our fluent with friends Course.

    早口のネイティブが理解できずにイライラしていませんか?

  • In this 48 week course, you alone with the first two seasons of friends.

    この48週コースでは、友人の最初の2つの季節とあなただけで。

  • Each week you'll receive pdf power lessons, vocabulary, memorization, software, access to our fluency circle global community on dso much more on the best parties.

    毎週、PDFパワーレッスン、語彙、暗記、ソフトウェア、最高のパーティーにdsoはるかに私たちの流暢サークルグローバルコミュニティへのアクセスを受け取ることができます。

  • You can try it right now for free without three part masterclass.

    3部構成のマスタークラスがなくても、今すぐ無料でお試しいただけます。

  • All you have to do is click up here or in the description box below to learn more and sign up.

    あなたがしなければならないのは、ここをクリックするか、以下の説明ボックスで詳細を学び、サインアップすることです。

  • Now we hope to see you there.

    では、お会いできることを楽しみにしています。

  • Okay, so the next word is actually related to this one because the word is fanny.

    次の単語は実はこの単語に関連していて、その単語は「ファニー」です。

  • So in America, this word actually means your bomb.

    アメリカでは、この言葉は実際にあなたの爆弾を意味しているんですね。

  • It actually means your bottom.

    実際には底辺のことを指しています。

  • So you might have heard that people wear a fanny pack, which is a kind of a bag that you attach around your waist to keep your belongings in.

    そのため、ファニーパックという、腰に付けて持ち物を入れておく袋のようなものを身につけている人がいるということを聞いたことがあるかもしれません。

  • It's really handy if you go out running or cycling, for example, whereas in the UK we call this a bum bag.

    ランニングやサイクリングに出かけるときなどに便利ですが、イギリスではこれをバムバッグと呼んでいます。

  • But funny, however, in Britain is not the word for bum.

    しかし、面白い、しかし、イギリスでは、バムのための言葉ではありません。

  • It actually means, ah, woman's private area, So her vagina.

    実際には女性の個人的な場所、つまりアソコを意味します。

  • So be very careful with this word.

    だから、この言葉には細心の注意を払ってください。

  • It does cause a lot of confusion.

    それは多くの混乱の原因になります。

  • Andi.

    アンディ

  • I have seen a lot of people laughing when there is confusion around it, so it's still in the same kind of region, but to very different meanings.

    周りが混乱していると笑われることが多いので、やはり同じような地域ではありますが、全く違う意味になっています。

  • It's really important to notice, well, that this word would only be used amongst close friends because it is British slang, and it's a very informal way off describing this part of the body.

    この言葉は親しい友人の間でしか使われないことに 気づくことが本当に重要です イギリスのスラングですからね 体のこの部分を説明するのに非常に非公式な方法なのです

  • It's just I've helped an old lady to the toilet, and now she's in the toilet, and I didn't realize the help would extend helping to go on.

    婆さんがトイレに行ったのを手伝っただけで、今はトイレに入っているのだが、その手伝いが先に進むための手助けになるとは知らなかった。

  • I don't think it's right for me to see her.

    彼女と会うのが正しいとは思えない。

  • You know Fannie.

    ファニーを知ってるだろ

  • Yeah, You don't like Fanny's, then?

    ファニーズが嫌いなのか?

  • No.

    駄目だ

  • Love them.

    彼らを愛しています。

  • Love the Fannies.

    ファニーが大好き。

  • It's just old ladies family.

    ただの老婆家族です。

  • Not that she's in a person.

    彼女は人の中にいるわけではありません。

  • It's just her fanny.

    彼女のファニーだ

  • Is hers his private?

    彼女のは彼のプライベート?

  • Why am I talking about old ladies families while we're talking about families?

    家族の話をしているのに、なんでおばさん家族の話をしているんだろう?

  • Oh, how has this happened?

    ああ、どうしてこんなことになってしまったのでしょうか?

  • Okay, so the next word that is used every day in America can also sometimes be used every day in Britain as well is the word knob.

    次にアメリカで毎日使われている言葉は、イギリスでも毎日使われることがあります。

  • So when you think of this word, you might think of a door knob or the drawer knobs.

    なので、この言葉を思い浮かべると、ドアノブや引き出しのノブを思い浮かべるのではないでしょうか。

  • So the little handles on the door or on a chest of drawers that allow you to open and close it.

    だから、扉やタンスの上にある小さな取っ手は、開け閉めできるようになっているんですね。

  • However, in Britain, this is also a slang way of describing the male private area.

    しかし、イギリスでは男性のプライベートエリアを表すスラング的な表現でもあります。

  • Okay, so it can also be used as an insult.

    なるほど、侮辱としても使えるんですね。

  • So if someone has been annoying you, you might then call them a knob.

    なので、誰かに迷惑をかけられた場合は、その時に「ノブ」と呼ぶかもしれません。

  • So it is very, very dangerous to use in Britain if you don't know what it means, s so be very careful with that word.

    だから、意味を知らない人がイギリスで使うのは非常に危険なので、その言葉には十分に注意してください。

  • Otherwise, you could actually be insulting someone.

    そうでなければ、実際に誰かを侮辱している可能性があります。

  • Look, Jesus Pretty.

    見ろよ

  • Why new can't extinct when it rubs on my pants.

    新品がパンツに擦れると絶滅しない理由

  • Take your pants off thing, but a little rub on my jeans, Neil, No matter what your old man says, you can't walk around London with, you know, banging out.

    ズボンを脱ぐのはいいが ジーンズを少し擦ってくれ ニール お前の親父が何を言おうと ロンドンの街は歩けないぞ

  • Okay, so the next one is the word shag.

    よし、次は「毛むくじゃら」という言葉だ。

  • So in America, if you're watching this, when you think off shag, you might think of a shag carpet which looks like this, But in Britain, this is a slang way of saying to have sex.

    アメリカでは、これを見ていると、オフシャグというと、こんな感じのシャグカーペットを思い浮かべるかもしれませんが、イギリスでは、これはセックスをするというスラングなんです。

  • So if you're a fan, for example, off the Austin Powers movies, you may have heard his catchphrase Very shagadelic.

    オースティン・パワーズの映画のファンならば、彼のキャッチフレーズを聞いたことがあるかもしれません。

  • When there's something that he admires or desires.

    憧れや願望があるとき。

  • So that means that he finds it very attractive and would like to have sexual relations with that person.

    つまり、彼はそれをとても魅力的に感じていて、その人と性的関係を持ちたいと思っているということです。

  • Listen, why don't we go in the back in shag?

    聞いてくれ、なぜ裏でボサボサにしないんだ?

  • Why don't we shag?

    剃ってみないか?

  • You're very shagadelic.

    シャガデリックなんですね。

  • Very shagadelic.

    非常にシャガデリック。

  • Just funny.

    ただのおかしな話だ

  • How you never get any girls around here and yet away.

    この辺には女の子がいないのに、どうやって離れていくのか。

  • I'm caravan club it some sort of gypsy Russell brand.

    私はキャラバンクラブでジプシーのラッセルブランドの一種だ

  • Yeah, well, I wouldn't shag any of the skanky girls around in money except for your mom.

    ああ、まあ、お前の母親以外のスケベな女と金でヤリまくることはしないよ。

  • Obviously.

    明らかに

  • Get in the queue.

    順番待ちの列に入れ

  • Pretty.

    可愛い

  • We should go.

    行きましょう

  • Hang on.

    待ってくれ

  • We split spoons, alfresco sex.

    スプーンを割ったり、屋外でセックスしたり。

  • What?

    何だと?

  • What is that?

    それは何ですか?

  • Shagging under stars.

    星の下でシャグ。

  • There's nothing like it.

    これほどのものはありません。

  • Okay, so the next word is tart.

    よし、次の言葉はタルトだ。

  • So when you hear this word, and certainly in American English, it would look something like this in Britain.

    だから、この言葉を聞くと、確かにアメリカ英語では、イギリスではこんな感じになります。

  • This is actually a slam way of describing a woman who has many sexual partners.

    実はこれは、性的なパートナーが多い女性を表すスラム的な表現なのです。

  • So it's used as a way to describe a promiscuous woman who has many partners.

    だから、パートナーの多いプロミス的な女性を表す言葉として使われているんですね。

  • In fact, early in the 19th century in Britain, it actually was a really nice word and a really nice way of describing someone because it stemmed from the word sweetheart.

    実際、19世紀初頭のイギリスでは、この言葉は本当に素敵な言葉で、誰かを表現するための本当に素敵な方法だったのですが、それはスイートハートという言葉が語源だったからです。

  • So a sweetheart is someone that you love someone that you care about on.

    恋人とは、あなたが気になる人を愛している人のことなんですね。

  • The word tart actually came from that word.

    タルトという言葉は、実はその言葉から来ています。

  • However, later on, towards the end of the 19th century, it did change, and it became this land way of describing Ah, woman with many sexual partners.

    しかし、その後、19世紀の終わりに向けて、それは変化し、それはこの土地の方法で、ああ、多くの性的なパートナーを持つ女性を表現するようになりました。

  • So please be careful when using this word in Britain because you don't want to offend anyone.

    なので、イギリスでこの言葉を使うときは、誰かを怒らせないように気をつけてくださいね。

  • Okay, so our final word is the word muppet.

    最後の言葉は マペットという言葉だ

  • So in American English, if you say the word Muppet, people think you're referring to Kermit the Frog or even Miss Piggy from the Muppets Show on in Britain.

    アメリカ英語では マペットと言うと カーミット・ザ・フロッグや イギリスのマペッツショーの ミス・ピギーのことだと 思われます

  • We do also know who these characters are, and we know that they are Muppets.

    このキャラクターの正体もわかっていますし、マペットであることもわかっています。

  • But it is also a slang way of describing someone as unintelligent or a bit naive and gullible, someone that can't really think for themselves.

    しかし、それはまた、知性のない人、または少しナイーブで騙されやすい人、本当に自分で考えることができない人を表すスラングでもあります。

  • So make sure that if you're in Britain, you don't call anyone a Muppet because they will probably find it quite offensive.

    だからイギリスにいる人は マペットと呼ばないようにしてください 彼らはかなり不快に感じるでしょうから

  • But it's not my fault.

    でも、私のせいではありません。

  • I told you to take attempts to the roof.

    屋根を狙えと言ったはずだが

  • No, no, no.

    いやいやいや、そんなことはありません。

  • You said to put the stuff on the roof.

    屋根の上に置けって言ってたよね。

  • Knows anything about tying commedia Chris, Look, what's that was on March there.

    クリス、マーチにあったのは何だったんだ?

  • You Muppet?

    マペットか?

  • What the fuck are we going to sleep?

    何を寝るんだよ

  • I'm sorry.

    済みませんでした。

  • So there you have it.

    だから、そこにあるんだよ。

  • Those air, your everyday American words that are actually rude in Britain.

    それらの空気、あなたの日常的なアメリカの言葉は、実際には英国では失礼です。

  • I hope you found this lesson useful.

    今回のレッスンがお役に立てたのではないでしょうか。

  • Andi, make sure that you keep them in mind if you're traveling or you're speaking to someone in Britain.

    アンディ、旅行中やイギリスの人と話すときには必ず覚えておいてくださいね。

  • They are really good words to know and to keep in mind so that you don't offend anyone or get into any trouble.

    誰かを怒らせたり、トラブルに巻き込まれたりしないように、知っておいて損はない言葉です。

  • If you'd like to learn more typically British words or words that are different in Britain to America, then I highly recommend that you check out this lesson that we made with Harry Potter on Dlott off British words on.

    もっと典型的なイギリスの単語や、イギリスとアメリカでは違う単語を学びたい方は、ハリー・ポッターで作ったこのレッスンをチェックすることを強くお勧めします。

  • I'll see you in the next lesson.

    また次回のレッスンでお会いしましょう。

  • Take care, guys.

    気をつけてね

What's up, everyone?

皆さん、どうしましたか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます