字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs 翻訳: Eriko Tsukamoto 校正: Hiroshi Yasuda (Beeps) (ビープ音) [Countdown] [カウントダウン] (Clapboard claps) (拍子木の音) Ten years is a long time for us humans on earth. 地球上の我々にとって 10年という時間は長いものです Ten turns around the sun. 太陽の周りを10回廻るということですから When I was on the TED stage a decade ago, 私が10年前TEDの舞台に立った時 I talked about planetary boundaries 地球を人間が繁栄できる状態に that keep our planet in a state that allowed humanity to prosper. 維持する上での 地球の限界(バウンダリー)の話をしました The main point is that once you transgress one, 主なポイントは 一つでも限界を越えてしまうと the risks start multiplying. リスクは何倍にも膨れ上がっていく ということです The planetary boundaries are all deeply connected, 地球の限界は 互いに密接に関係しています but climate, alongside biodiversity, are core boundaries. 中でも気候変動と生物多様性は 主要な限界です They impact on all others. その他全ての限界に影響を及ぼすのです Back then we really thought we had more time. 当時 私達にはもっと猶予があるのだと 思っていました The warning lights were on, absolutely, 警告灯は確かに灯っていたのですが but no unstoppable change had been triggered. 不可逆的な変化は まだ起こっていませんでした Since my talk, we have increasing evidence 私がTEDで話した後 私達が 地球で安全に暮らせる領域から that we are rapidly moving away 急速に離れつつあるという 証拠が増加しています from the safe operating space for humanity on earth. 気候は世界的に 限界点に達しています Climate has reached a global crisis point. この10年間 記録的な異常気象が 続きました We have now had 10 years of record-breaking climate extremes: オーストラリア、シベリア カリフォルニアそしてアマゾンでの森林火災 fires blaze in Australia, Siberia, California and the Amazon, 中国、バングラデシュ、インドの洪水 floods in China, Bangladesh and India. 北半球はどこも熱波に耐えています We're now enduring heat waves across the entire northern hemisphere. 私たちは 気候の転換点を We risk crossing tipping points 越えてしまう危険な状態にあります that shift the planet from being our best resilient friend, 復元力のある友人として 衝撃を和らげてきた地球が dampening our impacts, 暑さを増大させ 私達を苦しめるように なりかねません to start working against us, amplifying the heat. 歴史上初めて 私達は地球全体が 不安定な状態になることのリスクを For the first time, we are forced to consider the real risk 考えざるを得ない状況に追い込まれています of destabilizing the entire planet. 子どもたちには分かっています Our children can see this. 学校から飛び出してデモをして 行動を求めています They are walking out of school to demand action, 壊滅的なリスクへの道筋を 変えられない大人たちの looking with disbelief at our inability to deviate away 無力さを目のあたりにして 疑いを抱いています from potentially catastrophic risks. 2030年までの次の10年で The next 10 years, to 2030, 世界は根本的に変化しなければなりません must see the most profound transformation the world has ever known. これが私達のミッションです This is our mission. 秒読み段階に入っています This is the countdown. (秒針の音) (Clock ticks) 同僚の科学者達がおよそ10年前に When my scientific colleagues summarized, about a decade ago, 初めて for the first time, 気候変動の転換点についてまとめたとき the state of knowledge on climate tipping points, 深刻な負のスパイラルにある場所は 1か所でした just one place had strong evidence that it was on a serious downward spiral. 北極海の海氷です (波の音) Arctic sea ice. (Water sounds) 他の転換点はまだ50年も100年も Other tipping points were long way off -- 先の事と思われていました 50 or 100 turns around the sun. つい昨年のこと それぞれのシステムを見直してみて Just last year we revisited these systems, 私は自分の研究人生での 最も大きな驚愕を覚えました and I got the shock of my career. あと数十年すると北極海の氷は 夏には全部溶けます We are only a few decades away from an Arctic without sea ice in summer. シベリアでは永久凍土が劇的な規模で 解凍し続けています In Siberia, permafrost is now thawing at dramatic scales. グリーンランドでは何兆トンもの 氷河が失われていっており Greenland is losing trillions of tons of ice ティッピングポイントへと 近付いているようです and may be approaching a tipping point. 北の大森林の火災からは ヨーロッパほどの大きさの The great forests of the North 煙が生じています are burning with plumes of smoke the size of Europe. 大西洋の海流の循環が弱まっています The Atlantic ocean circulation is slowing. アマゾンの熱帯雨林は死にかけており The Amazon rainforest is weakening 15年以内に炭素を 排出し始めるかもしれません and may start emitting carbon within 15 years. グレート・バリアリーフのサンゴ礁の 半分は死滅してしまいました Half of the coral of the Great Barrier Reef has died. 南極大陸西部は既に転換点を 越えてしまった可能性があります West Antarctica may have crossed the tipping point already today. そして最も堅牢な氷河である 南極大陸東部の And now, the most solid of glaciers on earth, East Antarctica, 一部は不安定になっています parts of it are becoming unstable. 気候を調整する生態系や気候システムの 15のうち9つが変調をきたし Nine out of the 15 big biophysical systems that regulate climate are now on the move, 懸念すべき衰退の兆候を示し showing worrying signs of decline おそらく転換点へ近付いています and potentially approaching tipping points. 転換点は 3つの脅威をもたらします Tipping points bring three threats. まず 海面上昇です First, sea level rise. 今世紀中に海面が 1mまで上昇することは確実です We can already expect up to one meter this century. これは2億人の住居を危険に晒します This will endanger the homes of 200 million people. さらに南極とグリーンランドから 解け出す氷河を But when we add the melting ice from Antarctica and Greenland これに合算すると into the equation, 海面上昇は2mにもなると考えられます this might lead to a two meter rise. ですがそれで終わりではなく 状況は悪化の一途を辿ります But it won't stop there, it will keep on getting worse. 次に もし炭素の貯蔵庫である 永久凍土や森林が Second, if our carbon stores like permafrost and forest 炭素を吐き出しはじめてしまったら flip to belching carbon, 地球の温度を安定させることは とても難しくなります then this makes the job of stabilizing temperatures so much harder. 最後に こうした自然システムは すべて繋がっています And third, these systems are all linked like dominoes: 1つの転換点を越えたら ドミノのように 次の転換点も巻き込みかねません If you cross one tipping point, you lurch closer to others. さて 現在の状況を振り返ってみましょう Let's stop for a moment and look at where we are. 私達の文明の基盤は安定した気候と The foundation of our civilization is a stable climate 豊かな生物多様性で成り立っています and a rich diversity of life. まさに全てがこれに基づいています Everything, I mean everything, is based on this. これまで文明は程よい条件のもとで 繁栄してきました Civilization has thrived in a Goldilocks zone: 暑すぎず 寒すぎない気温の中です not too hot, not too cold. 人間は最後の氷河期以降1万年 この中で暮らしてきました This is what we have had for 10,000 years since we left the last ice age. もう少し長い時間の中で見てみましょう Let's zoom out a little here. 300万年の間 気温は Three million years -- 上昇してもプラス2度は超えませんでした temperatures have never broken through the two degrees Celsius limit. 地球の温度の変化は 限られた範囲にとどまり Earth has self-regulated within a very narrow range 温暖な間氷期にはプラス2度まで of plus two degrees in a warm interglacial, 氷河期でもマイナス4度まででした minus four degrees, deep ice age. しかしいま3世代のうちに Now, we are following a path 3~4度上昇するという世界に that would take us to a three to four degree world 変化しています in just three generations. 私達の気候は100万年や200万年ではなく We would be rewinding the climate clock, not one million, not two million, 500万~1000万年もの時間を 逆行しているようなものです but five to 10 million years. 地球は温室になる方向です We are drifting towards hot-house earth. 1度気温が上昇する毎に For each one degree rise, 10億人が今日「居住不可能」と考えられる one billion people will be forced to live in conditions 環境へと追いやられてゆきます that we today largely consider uninhabitable. これは気候の危機ではなく 惑星の危機です This is not a climate emergency, it is a planetary emergency. 私が恐れていることは 地球が2030年の1月1日に My fear is not that Earth will fall over a cliff 崖から落ちたりするということではなく on the 1st of January, 2030. 私達がもう元に戻れなくなる 地球システムの ボタンを押してしまうことです My fear is that we press unstoppable buttons in the Earth system. これから10年で起こることは What happens in the next 10 years 私達が将来世代へと手渡す地球の will likely determine the state of the planet we hand over 状態を決定することでしょう for future generations. 子どもたちはあらゆる理由で 危機感を抱かざるを得ません Our children have every reason to be alarmed. 私達は地球環境を安定させる事に 真剣に取り掛からなくてはなりません We need to get serious about stabilizing our planet. 2つの分野がこの変革を導きます Two frontiers will guide this transformation. まず科学 The first one is in science. 持続維持可能な地球の 新しい方程式はこうです Here's a new equation for a sustainable planet: 地球の限界に共有地(コモンズ)としての 世界を加えると planetary boundaries plus global commons 地球への奉仕が導かれます equals planetary stewardship. 私達人類は安全に We need to a safe corridor for humanity 皆が地球全体への奉仕者となれる 方法が必要です to allow us all to become stewards of the entire planet, 地球を救うためでなく より良い未来を皆のために作るために not to save the planet but to provide a good future for all people. 2つめは社会にあります And the second frontier is in society. ウェルビーイングを基盤とした 新しい経済理論が必要です We need a new economic logic based on well-being. 私達は共有地としての世界や 企業や都市に対して We are now in a position to provide science-based targets 科学に基づいた目標を 提示することができます for all global commons for all companies and cities in the world. まず私達は2030年までに世界中での 炭素排出量を半減し First task, we need to cut global emissions by half by 2030 2050年以前までにネット・ゼロを 実現しなければなりません and reach net-zero by 2050 or sooner. その為には社会の基盤システムを 脱炭素化する必要があります This means decarbonizing the big systems that run our lives: エネルギー、産業、交通、建築 energy, industry, transport, buildings. 化石燃料の時代は終わりなのです The fossil fuel era is over. 私たちは農業を炭素排出源ではなく 逆に吸収貯蔵するよう転換する必要があります We need to transform agriculture from a source of emissions また海洋と土地を守ることは必須です to a store of carbon, 自然のエコシステムは 排出された炭素の半分を吸収します and critically, we must protect our oceans and land, 幸いにも 私達はこれを達成できます the natural ecosystems that absorb half of our emissions. 私達には知識があり 技術があります The good news is, we can do this. そしてこれは社会的にも経済的にも 良い選択だと分かっています We have the knowledge. We have the technology. 成功したあかつきには 皆が新鮮な空気を胸いっぱいに吸い We know it makes social and economic sense. 健康的なライフスタイルに 移行していくでしょう And when we succeed, we can all take lungfuls of fresh air. 居住可能な環境の都市に 復元力のある経済が根付くでしょう We will be saying hello to healthy lifestyles 私達は皆 太陽の周りを廻る旅を共にしています and resilient economies in livable cities. 地球は私達の唯一の家です We are all on this journey around the sun together. 私達のミッションは 子どもたちの未来を守ることです This is our only home. ありがとうございました This is our mission: to protect our children's future. (ライトの消灯音) Thank you. (Lights click off)
B1 中級 日本語 地球 転換 気候 炭素 氷河 上昇 10 years to transform the future of humanity -- or destabilize the planet | Johan Rockström 11 0 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 02 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語