Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs

    翻訳: Eriko Tsukamoto 校正: Hiroshi Yasuda

  • (Beeps)

    (ビープ音)

  • [Countdown]

    [カウントダウン]

  • (Clapboard claps)

    (拍子木の音)

  • Ten years is a long time for us humans on earth.

    地球上の我々にとって 10年という時間は長いものです

  • Ten turns around the sun.

    太陽の周りを10回廻るということですから

  • When I was on the TED stage a decade ago,

    私が10年前TEDの舞台に立った時

  • I talked about planetary boundaries

    地球を人間が繁栄できる状態に

  • that keep our planet in a state that allowed humanity to prosper.

    維持する上での 地球の限界(バウンダリー)の話をしました

  • The main point is that once you transgress one,

    主なポイントは 一つでも限界を越えてしまうと

  • the risks start multiplying.

    リスクは何倍にも膨れ上がっていく ということです

  • The planetary boundaries are all deeply connected,

    地球の限界は 互いに密接に関係しています

  • but climate, alongside biodiversity, are core boundaries.

    中でも気候変動と生物多様性は 主要な限界です

  • They impact on all others.

    その他全ての限界に影響を及ぼすのです

  • Back then we really thought we had more time.

    当時 私達にはもっと猶予があるのだと 思っていました

  • The warning lights were on, absolutely,

    警告灯は確かに灯っていたのですが

  • but no unstoppable change had been triggered.

    不可逆的な変化は まだ起こっていませんでした

  • Since my talk, we have increasing evidence

    私がTEDで話した後 私達が 地球で安全に暮らせる領域から

  • that we are rapidly moving away

    急速に離れつつあるという 証拠が増加しています

  • from the safe operating space for humanity on earth.

    気候は世界的に 限界点に達しています

  • Climate has reached a global crisis point.

    この10年間 記録的な異常気象が 続きました

  • We have now had 10 years of record-breaking climate extremes:

    オーストラリア、シベリア カリフォルニアそしてアマゾンでの森林火災

  • fires blaze in Australia, Siberia, California and the Amazon,

    中国、バングラデシュ、インドの洪水

  • floods in China, Bangladesh and India.

    北半球はどこも熱波に耐えています

  • We're now enduring heat waves across the entire northern hemisphere.

    私たちは 気候の転換点を

  • We risk crossing tipping points

    越えてしまう危険な状態にあります

  • that shift the planet from being our best resilient friend,

    復元力のある友人として 衝撃を和らげてきた地球が

  • dampening our impacts,

    暑さを増大させ 私達を苦しめるように なりかねません

  • to start working against us, amplifying the heat.

    歴史上初めて 私達は地球全体が 不安定な状態になることのリスクを

  • For the first time, we are forced to consider the real risk

    考えざるを得ない状況に追い込まれています

  • of destabilizing the entire planet.

    子どもたちには分かっています

  • Our children can see this.

    学校から飛び出してデモをして 行動を求めています

  • They are walking out of school to demand action,

    壊滅的なリスクへの道筋を 変えられない大人たちの

  • looking with disbelief at our inability to deviate away

    無力さを目のあたりにして 疑いを抱いています

  • from potentially catastrophic risks.

    2030年までの次の10年で

  • The next 10 years, to 2030,

    世界は根本的に変化しなければなりません

  • must see the most profound transformation the world has ever known.

    これが私達のミッションです

  • This is our mission.

    秒読み段階に入っています

  • This is the countdown.

    (秒針の音)

  • (Clock ticks)

    同僚の科学者達がおよそ10年前に

  • When my scientific colleagues summarized, about a decade ago,

    初めて

  • for the first time,

    気候変動の転換点についてまとめたとき

  • the state of knowledge on climate tipping points,

    深刻な負のスパイラルにある場所は 1か所でした

  • just one place had strong evidence that it was on a serious downward spiral.

    北極海の海氷です (波の音)

  • Arctic sea ice. (Water sounds)

    他の転換点はまだ50年も100年も

  • Other tipping points were long way off --

    先の事と思われていました

  • 50 or 100 turns around the sun.

    つい昨年のこと それぞれのシステムを見直してみて

  • Just last year we revisited these systems,

    私は自分の研究人生での 最も大きな驚愕を覚えました

  • and I got the shock of my career.

    あと数十年すると北極海の氷は 夏には全部溶けます

  • We are only a few decades away from an Arctic without sea ice in summer.

    シベリアでは永久凍土が劇的な規模で 解凍し続けています

  • In Siberia, permafrost is now thawing at dramatic scales.

    グリーンランドでは何兆トンもの 氷河が失われていっており

  • Greenland is losing trillions of tons of ice

    ティッピングポイントへと 近付いているようです

  • and may be approaching a tipping point.

    北の大森林の火災からは ヨーロッパほどの大きさの

  • The great forests of the North

    煙が生じています

  • are burning with plumes of smoke the size of Europe.

    大西洋の海流の循環が弱まっています

  • The Atlantic ocean circulation is slowing.

    アマゾンの熱帯雨林は死にかけており

  • The Amazon rainforest is weakening

    15年以内に炭素を 排出し始めるかもしれません

  • and may start emitting carbon within 15 years.

    グレート・バリアリーフのサンゴ礁の 半分は死滅してしまいました

  • Half of the coral of the Great Barrier Reef has died.

    南極大陸西部は既に転換点を 越えてしまった可能性があります

  • West Antarctica may have crossed the tipping point already today.

    そして最も堅牢な氷河である 南極大陸東部の

  • And now, the most solid of glaciers on earth, East Antarctica,

    一部は不安定になっています

  • parts of it are becoming unstable.

    気候を調整する生態系や気候システムの 15のうち9つが変調をきたし

  • Nine out of the 15 big biophysical systems that regulate climate are now on the move,

    懸念すべき衰退の兆候を示し

  • showing worrying signs of decline

    おそらく転換点へ近付いています

  • and potentially approaching tipping points.

    転換点は 3つの脅威をもたらします

  • Tipping points bring three threats.

    まず 海面上昇です

  • First, sea level rise.

    今世紀中に海面が 1mまで上昇することは確実です

  • We can already expect up to one meter this century.

    これは2億人の住居を危険に晒します

  • This will endanger the homes of 200 million people.

    さらに南極とグリーンランドから 解け出す氷河を

  • But when we add the melting ice from Antarctica and Greenland

    これに合算すると

  • into the equation,

    海面上昇は2mにもなると考えられます

  • this might lead to a two meter rise.

    ですがそれで終わりではなく 状況は悪化の一途を辿ります

  • But it won't stop there, it will keep on getting worse.

    次に もし炭素の貯蔵庫である 永久凍土や森林が

  • Second, if our carbon stores like permafrost and forest

    炭素を吐き出しはじめてしまったら

  • flip to belching carbon,

    地球の温度を安定させることは とても難しくなります

  • then this makes the job of stabilizing temperatures so much harder.

    最後に こうした自然システムは すべて繋がっています

  • And third, these systems are all linked like dominoes:

    1つの転換点を越えたら ドミノのように 次の転換点も巻き込みかねません

  • If you cross one tipping point, you lurch closer to others.

    さて 現在の状況を振り返ってみましょう

  • Let's stop for a moment and look at where we are.

    私達の文明の基盤は安定した気候と

  • The foundation of our civilization is a stable climate

    豊かな生物多様性で成り立っています

  • and a rich diversity of life.

    まさに全てがこれに基づいています

  • Everything, I mean everything, is based on this.

    これまで文明は程よい条件のもとで 繁栄してきました

  • Civilization has thrived in a Goldilocks zone:

    暑すぎず 寒すぎない気温の中です

  • not too hot, not too cold.

    人間は最後の氷河期以降1万年 この中で暮らしてきました

  • This is what we have had for 10,000 years since we left the last ice age.

    もう少し長い時間の中で見てみましょう

  • Let's zoom out a little here.

    300万年の間 気温は

  • Three million years --

    上昇してもプラス2度は超えませんでした

  • temperatures have never broken through the two degrees Celsius limit.

    地球の温度の変化は 限られた範囲にとどまり

  • Earth has self-regulated within a very narrow range

    温暖な間氷期にはプラス2度まで

  • of plus two degrees in a warm interglacial,

    氷河期でもマイナス4度まででした

  • minus four degrees, deep ice age.

    しかしいま3世代のうちに

  • Now, we are following a path

    3~4度上昇するという世界に

  • that would take us to a three to four degree world

    変化しています

  • in just three generations.

    私達の気候は100万年や200万年ではなく

  • We would be rewinding the climate clock, not one million, not two million,

    500万~1000万年もの時間を 逆行しているようなものです

  • but five to 10 million years.

    地球は温室になる方向です

  • We are drifting towards hot-house earth.

    1度気温が上昇する毎に

  • For each one degree rise,

    10億人が今日「居住不可能」と考えられる

  • one billion people will be forced to live in conditions

    環境へと追いやられてゆきます

  • that we today largely consider uninhabitable.

    これは気候の危機ではなく 惑星の危機です

  • This is not a climate emergency, it is a planetary emergency.

    私が恐れていることは 地球が2030年の1月1日に

  • My fear is not that Earth will fall over a cliff

    崖から落ちたりするということではなく

  • on the 1st of January, 2030.

    私達がもう元に戻れなくなる 地球システムの ボタンを押してしまうことです

  • My fear is that we press unstoppable buttons in the Earth system.

    これから10年で起こることは

  • What happens in the next 10 years

    私達が将来世代へと手渡す地球の

  • will likely determine the state of the planet we hand over

    状態を決定することでしょう

  • for future generations.

    子どもたちはあらゆる理由で 危機感を抱かざるを得ません

  • Our children have every reason to be alarmed.

    私達は地球環境を安定させる事に 真剣に取り掛からなくてはなりません

  • We need to get serious about stabilizing our planet.

    2つの分野がこの変革を導きます

  • Two frontiers will guide this transformation.

    まず科学

  • The first one is in science.

    持続維持可能な地球の 新しい方程式はこうです

  • Here's a new equation for a sustainable planet:

    地球の限界に共有地(コモンズ)としての 世界を加えると

  • planetary boundaries plus global commons

    地球への奉仕が導かれます

  • equals planetary stewardship.

    私達人類は安全に

  • We need to a safe corridor for humanity

    皆が地球全体への奉仕者となれる 方法が必要です

  • to allow us all to become stewards of the entire planet,

    地球を救うためでなく より良い未来を皆のために作るために

  • not to save the planet but to provide a good future for all people.

    2つめは社会にあります

  • And the second frontier is in society.

    ウェルビーイングを基盤とした 新しい経済理論が必要です

  • We need a new economic logic based on well-being.

    私達は共有地としての世界や 企業や都市に対して

  • We are now in a position to provide science-based targets

    科学に基づいた目標を 提示することができます

  • for all global commons for all companies and cities in the world.

    まず私達は2030年までに世界中での 炭素排出量を半減し

  • First task, we need to cut global emissions by half by 2030

    2050年以前までにネット・ゼロを 実現しなければなりません

  • and reach net-zero by 2050 or sooner.

    その為には社会の基盤システムを 脱炭素化する必要があります

  • This means decarbonizing the big systems that run our lives:

    エネルギー、産業、交通、建築

  • energy, industry, transport, buildings.

    化石燃料の時代は終わりなのです

  • The fossil fuel era is over.

    私たちは農業を炭素排出源ではなく 逆に吸収貯蔵するよう転換する必要があります

  • We need to transform agriculture from a source of emissions

    また海洋と土地を守ることは必須です

  • to a store of carbon,

    自然のエコシステムは 排出された炭素の半分を吸収します

  • and critically, we must protect our oceans and land,

    幸いにも 私達はこれを達成できます

  • the natural ecosystems that absorb half of our emissions.

    私達には知識があり 技術があります

  • The good news is, we can do this.

    そしてこれは社会的にも経済的にも 良い選択だと分かっています

  • We have the knowledge. We have the technology.

    成功したあかつきには 皆が新鮮な空気を胸いっぱいに吸い

  • We know it makes social and economic sense.

    健康的なライフスタイルに 移行していくでしょう

  • And when we succeed, we can all take lungfuls of fresh air.

    居住可能な環境の都市に 復元力のある経済が根付くでしょう

  • We will be saying hello to healthy lifestyles

    私達は皆 太陽の周りを廻る旅を共にしています

  • and resilient economies in livable cities.

    地球は私達の唯一の家です

  • We are all on this journey around the sun together.

    私達のミッションは 子どもたちの未来を守ることです

  • This is our only home.

    ありがとうございました

  • This is our mission: to protect our children's future.

    (ライトの消灯音)

  • Thank you.

  • (Lights click off)

Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs

翻訳: Eriko Tsukamoto 校正: Hiroshi Yasuda

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます