Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta

    書き手:イヴァナ・コロム レビュアークリスティアン・アパルタ

  • This is where I grew up.

    ここが私の育った場所です。

  • A small village near the city of Rotterdam

    ロッテルダム市の近くにある小さな村

  • in the Netherlands.

    をオランダで開催しました。

  • In the 1970s and 1980s, when I was a teenager,

    私が10代だった1970年代、1980年代には

  • this area was still a quiet place.

    この辺りはまだ閑散としていました。

  • It was full of farms and fields and swampland,

    畑や畑、沼地がいっぱいでした。

  • and I spent my free time there, enjoying myself,

    と、そこでの自由な時間を楽しんで過ごしていました。

  • painting oil paintings like this one,

    このような油絵を描く

  • collecting wildflowers, bird-watching

    野草採集、バードウォッチング

  • and also collecting insects.

    と昆虫採集もしています。

  • And this was one of my prized finds.

    そして、これは私の大事な発見の一つでした。

  • This is a very special beetle,

    これはとても特殊なカブトムシです。

  • an amazing beetle called an ant beetle.

    アリクイムシというすごいカブトムシ。

  • And this is a kind of beetle that lives its entire life

    そして、これはカブトムシの一種で、一生を生きています。

  • inside an ant's nest.

    アリの巣の中で

  • It has evolved to speak ant.

    進化してアリを話すようになりました。

  • It's using the same chemical signals,

    同じ化学信号を使っている

  • the same smells as the ants do, for communicating,

    アリと同じ匂いでコミュニケーションをとるために

  • and right now, this beetle is telling this worker ant,

    そして今、このカブトムシはこの働きアリに伝えています。

  • "Hey, I'm also a worker ant,

    "おい、俺も働きアリ "なんだよ。

  • I'm hungry, please feed me."

    "お腹が空いたので食べさせてください"

  • And the ant complies,

    そして、アリは従う。

  • because the beetle is using the same chemicals.

    カブトムシが同じ化学物質を使っているからです。

  • Over these millions of years,

    この数百万年の間に

  • this beetle has evolved a way to live inside an ant society.

    このカブトムシはアリ社会の中で生きていく方法を進化させてきました。

  • Over the years,

    何年もかけて

  • when I was living in that village,

    私がその村に住んでいた時

  • I collected 20,000 different beetles,

    2万種類のカブトムシを集めました。

  • and I built a collection of pinned beetles.

    と、ピンハネされたカブトムシのコレクションを作ってみました。

  • And this got me interested, at a very early age, in evolution.

    そして、私は幼い頃から進化に興味を持っていました。

  • How do all those different forms, how does all this diversity come about?

    このような多様性はどのようにして生まれたのでしょうか?

  • So I became an evolutionary biologist,

    だから進化生物学者になった。

  • like Charles Darwin.

    チャールズ・ダーウィンのように

  • And like Charles Darwin, I also soon became frustrated

    ダーウィンのように、私もまた、すぐに挫折してしまいました。

  • by the fact that evolution is something that happened mostly in the past.

    進化はほとんど過去に起こったことだという事実によって

  • We study the patterns that we see today,

    今日見たパターンを研究しています。

  • trying to understand the evolution that took place in the past,

    過去に起こった進化を理解しようとしています。

  • but we can never actually see it taking place in real time.

    しかし、実際にリアルタイムで行われているのを見ることはできません。

  • We cannot observe it.

    観察することはできません。

  • As Darwin himself already said,

    ダーウィン自身がすでに言っているように

  • "We see nothing of these slow changes in progress,

    "私たちは、これらのゆっくりとした変化が進行中であることを何も見ていません。

  • until the hand of time has marked the lapse of ages."

    "時の手が時の経過を示すまで"

  • Or do we?

    私たちが?

  • Over the past few decades,

    過去数十年の間に

  • evolutionary biologists have come to realize that sometimes,

    進化生物学者は、ときにはそれを実感するようになりました。

  • evolution proceeds much faster and it can actually be observed,

    進化の進行ははるかに速く、実際に観察することができます。

  • especially when the environment changes drastically

    環境が一変すると

  • and the need to adapt is great.

    と適応する必要性が大きいです。

  • And of course, these days,

    もちろん最近では

  • great environmental changes are usually caused by us.

    大きな環境の変化は、たいてい私たちのせいです。

  • We mow, we irrigate, we plow, we build,

    刈って、灌漑して、耕して、建てる。

  • we pump greenhouse gases into the atmosphere

    温室効果ガスを大気中に送り込む

  • that change the climate.

    気候を変える

  • We release exotic plants and animals

    エキゾチックな植物や動物をリリース

  • in places where they didn't live before,

    今まで住んでいなかった場所で

  • and we harvest fish and trees and game for our food and other needs.

    そして、私たちの食生活やその他の必要に応じて、魚や木やゲームを収穫します。

  • And all these environmental changes reach their epicenter in cities.

    そして、これらの環境変化はすべて都市を震源地としています。

  • Cities form a completely new habitat that we have created.

    都市は、私たちが作り上げた全く新しい生息地を形成しています。

  • And we clothe it in brick and concrete and glass and steel,

    それをレンガとコンクリートとガラスと鉄で覆うんだ

  • which are impervious surfaces

    不浸透面

  • that plants can only root in with the greatest difficulty.

    植物が最も困難な方法でしか根を張ることができないことを

  • Also in cities, we find the greatest concentrations

    また、都市部では最も集中しています。

  • of chemical pollution,

    化学物質汚染の

  • of artificial light and noise.

    人工的な光と騒音の

  • And we find wild mixtures of plants and animals

    そして、私たちは植物や動物の野生の混合物を見つけます。

  • from all over the world that live in the city,

    街に住む世界中の人たちから

  • because they have escaped from the gardening

    ガーデニングから逃げてきたから

  • and aquarium and pet trade.

    とアクアリウムとペットの取引。

  • And what does a species do

    そして、種は何をするのか

  • when it lives in a completely changed environment?

    それが完全に環境を変えて生きているとき?

  • Well, many, of course, go, sadly, extinct.

    もちろん多くは悲しいことに絶滅してしまいますが

  • But the ones that don't go extinct,

    でも、絶滅しないものは絶滅しない。

  • they adapt in spectacular ways.

    彼らは目を見張るような方法で適応します。

  • Biologists these days are beginning to realize

    最近の生物学者は

  • that cities are today's pressure cookers of evolution.

    都市は今日の進化の圧力鍋であることを

  • These are places where wild animals and plants

    野生の動植物が生息している場所です。

  • are evolving under our eyes very rapidly

    目の前で急速に進化している

  • to suit these new, urban conditions.

    これらの新しい、都市の条件に適合するように。

  • Exactly like the ant beetle did millions of years ago,

    まさに何百万年も前にアリクイムシがやったように

  • when it moved inside an ant colony.

    アリのコロニーの中に移動した時に

  • We now find animals and plants that have moved inside the human colony

    人間のコロニーの中に移動した動物や植物を見つけました。

  • and are adapting to our cities.

    と私たちの都市に適応しています。

  • And in doing so,

    そうすることで

  • we're also beginning to realize

    認識し始めている

  • that evolution can actually proceed very fast.

    進化は実際には非常に速く進むことができます。

  • It does not always take the long lapse of ages;

    必ずしも長い経過年数がかかるわけではありません。

  • it can happen under our very eyes.

    私たちの目の前で起こる可能性があります。

  • This, for example, is the white-footed mouse.

    これは例えば、白足のネズミです。

  • This is a native mammal from the area around New York,

    ニューヨーク周辺に生息する在来哺乳類です。

  • and more than 400 years ago, before the city was built,

    と、400年以上前の街ができる前のことです。

  • this mouse lived everywhere.

    このネズミはどこにでも住んでいました。

  • But these days, they are stuck in little islands of green,

    しかし、最近では、緑の小さな島にはまっています。

  • the city's parks, surrounded by a sea of tarmac and traffic.

    ターマックと交通の海に囲まれた街の公園。

  • A bit like a modern-day version of Darwin's finches on the Galapagos.

    ガラパゴスのダーウィンのフィンチを現代風にアレンジしたような感じですね。

  • And like Darwin's finches,

    ダーウィンのフィンチのように

  • the mice in each separate park have started evolving,

    各別園のネズミが進化を始めました。

  • have started to become different from each other.

    がそれぞれ違うものになり始めています。

  • And this is my colleague, Jason Munshi-South,

    そして、こちらは同僚のジェイソン・マンシ-サウス。

  • from Fordham University,

    フォーダム大学から

  • who is studying this process.

    この過程を研究している人

  • He is studying the DNA of the white-footed mice

    白足ネズミのDNAを研究している。

  • in New York City's parks,

    ニューヨークの公園で

  • and trying to understand how they are beginning to evolve

    進化し始めていることを理解しようとしています。

  • in that archipelago of islands.

    あの島々の群島で

  • And he's using a kind of DNA fingerprinting, and he says,

    DNAの指紋のようなものを使っているそうです。

  • "If somebody gives me a mouse,

    "誰かがネズミをくれたら

  • doesn't tell me where it's from,

    どこから来たのか教えてくれません。

  • just by looking at its DNA,

    DNAを見ただけで

  • I can tell exactly from which park it comes."

    "どの公園から来たのか正確に分かる"

  • That's how different they have become.

    それほどまでに、二人は違った存在になっていたのです。

  • And Jason has also discovered that those changes,

    ジェイソンはまた、それらの変化を発見しました。

  • these evolutionary changes,

    これらの進化の変化を

  • are not random, they mean something.

    はランダムではなく、意味があります。

  • For example, in Central Park,

    例えばセントラルパークでは

  • we find that the mice have evolved genes

    マウスが進化した遺伝子を持っていることがわかります。

  • that allow them to deal with very fatty food.

    非常に脂肪分の多い食べ物を扱うことができます。

  • Human food.

    人間の食べ物。

  • Twenty-five million people visit Central Park each year.

    毎年2,500万人がセントラルパークを訪れます。

  • It's the most heavily visited park in North America.

    北米で最も多くの人が訪れる公園です。

  • And those people leave behind snack food

    そして、その人たちはスナック菓子を残していきます。

  • and peanuts and junk food,

    とピーナッツとジャンクフード。

  • and the mice have started feeding on that,

    とネズミが食べ始めました。

  • and it's a completely different diet than what they're used to,

    と、今までの食生活とは全く違う食生活になってしまいます。

  • and over the years,

    と何年にもわたって

  • they have evolved to suit this very fatty, very human diet.

    彼らはこの非常に脂肪分の多い人間の食事に合うように進化してきました。

  • And this is another city slicker animal.

    そして、これはもう一つの街のスリッカー動物です。

  • This is the European garden snail.

    ヨーロッパのガーデンカタツムリです。

  • A very common snail,

    ごく普通のカタツムリ。

  • it comes in all kinds of color variations,

    いろんなカラーバリエーションがあります。

  • ranging from pale yellow to dark brown.

    淡い黄色から濃い茶色まで。

  • And those colors are completely determined

    そして、それらの色は完全に決定されています。

  • by the snail's DNA.

    カタツムリのDNAによって

  • And those colors also determine the heat management of the snail

    そして、それらの色はまた、カタツムリの熱管理を決定します。

  • that lives inside that shell.

    その殻の中に住んでいる

  • For example, a snail that sits in the sunlight,

    例えば、日向ぼっこをするカタツムリ。

  • in the bright sun,

    明るい太陽の下で

  • if it has a pale yellow shell,

    淡い黄色の殻があれば

  • it doesn't heat up as much as a snail that sits inside a dark brown shell.

    焦げ茶色の殻の中にいるカタツムリのように熱を帯びることはありません。

  • Just like when you're sitting in a white car, you stay cooler

    白い車に座っているときと同じように、あなたは涼しくしています。

  • than when you're sitting inside a black car.

    黒い車の中に座っている時よりも

  • Now there is a phenomenon called the urban heat islands,

    今、都市部のヒートアイランドと呼ばれる現象があります。

  • which means that in the center of a big city,

    大都市の中心部にあるということです。

  • the temperature can be several degrees higher

    温度が数度高くなることもある

  • than outside of the big city.

    大都市以外よりも

  • That has to do with the fact

    それは事実と関係があります

  • that you have these concentrations of millions of people,

    何百万人もの人々が集中していることを

  • and all their activities and their machineries,

    と、その活動と機械類のすべてを紹介しています。

  • they generate heat.

    彼らは熱を発生させます。

  • Also, the wind is blocked by the tall buildings,

    また、高い建物に風が遮られています。

  • and all the steel and brick and concrete absorb the solar heat

    そしてすべての鋼鉄および煉瓦およびコンクリートは太陽熱を吸収する

  • and they radiate it out at night.

    そして、夜にはそれを放射する。

  • So you get this bubble of hot air in the center of a big city,

    大都市の中心部でこの熱気の泡を手に入れるわけですね。

  • and my students and I figured that maybe those garden snails,

    私の生徒と私は庭のカタツムリのことを考えました。

  • with their variable shells,

    は、それらの可変シェルを使用しています。

  • are adapting to the urban heat islands.

    は都市部のヒートアイランドに適応しています。

  • Maybe in the center of a city,

    都会のど真ん中かもしれません。

  • we find that the shell color is evolving

    貝の色が進化していることがわかります

  • in a direction to reduce overheating of the snails.

    カタツムリの過熱を抑える方向に

  • And to study this, we started a citizen-science project.

    そして、それを研究するために、市民科学プロジェクトを立ち上げました。

  • We built a free smartphone app,

    無料のスマホアプリを作りました。

  • which allowed people all over the Netherlands

    オランダ全土の人々に

  • to take pictures of snails in their garden, in their street,

    庭や路上でカタツムリの写真を撮るために

  • also in the countryside,

    田舎でも

  • and upload them to a citizen science web platform.

    を作成し、市民科学のウェブプラットフォームにアップロードします。

  • And over a year, we got 10,000 pictures

    そして、1年かけて1万枚の写真を手に入れました

  • of snails that had been photographed in the Netherlands,

    オランダで撮影したカタツムリの

  • and when we started analyzing the results,

    と分析を始めると

  • we found that indeed, our suspicions were confirmed.

    私たちの疑念が確かに確認されたことがわかりました。

  • In the center of the urban heat islands,

    都市部のヒートアイランドの中心部で

  • we find that the snails have evolved more yellow, more lighter-colored shells.

    カタツムリは、より黄色く、より明るい色の殻を進化させていることがわかります。

  • Now the city snail and the Manhattan mouse

    今や街のカタツムリとマンハッタンのネズミ

  • are just two examples of a growing list of animals and plants

    は、増え続ける動物や植物のリストの2つの例に過ぎません。

  • that have evolved to suit this new habitat,

    この新しい生息地に合わせて進化してきたのです。

  • this city habitat that we have created.

    私たちが作ったこの街の生息地。

  • And in a book that I've written about this subject,

    そして、このテーマについて書いた本の中で

  • the subject of urban evolution,

    都市の進化をテーマにした

  • I give many more examples.

    他にもたくさんの例を挙げています。

  • For example, weeds that have evolved seeds

    例えば、種を進化させた雑草

  • that are better at germinating on the pavement.

    舗道での発芽が得意な方が

  • Grasshoppers that have evolved a song

    歌を進化させたバッタ

  • that has a higher pitch when they live close to noisy traffic.

    騒がしい交通の近くに住んでいるとピッチが高くなります。

  • Mosquitoes that have evolved to feed on the blood of human commuters

    人間の通勤者の血を餌に進化した蚊

  • inside metro stations.

    地下鉄の駅構内。

  • And even the common city pigeon

    そして、一般的な都市のハトでさえも

  • that has evolved ways to detox themselves

    自分自身をデトックスする方法を進化させた

  • from heavy-metal pollution by putting it in their feathers.

    羽毛の中に入れて重金属汚染を防いでいます。

  • Biologists like myself, all over the world,

    私のような生物学者は世界中にいます。

  • are becoming interested in this fascinating process

    この魅力的なプロセスに興味を持つようになってきています。

  • of urban evolution.

    都市の進化の

  • We are realizing that we're really at a unique event

    本当にユニークなイベントであることを実感しています

  • in the history of life on earth.

    地球上の生命の歴史の中で

  • A completely new ecosystem

    全く新しいエコシステム

  • that is evolving and adapting to a habitat that we have created.

    自分たちが作った生息地に適応して進化している

  • And not just academics --

    学者だけでなく...

  • we're also beginning to enlist the millions of pairs of hands

    何百万組もの手を集め始めています

  • and ears and eyes that are present in the city.

    と、街中に存在する耳と目。

  • Citizen scientists, schoolchildren --

    市民科学者、学童--。

  • together with them,

    と一緒に。

  • we are building a global observation network

    地球規模の観測網を構築しています

  • which allows us to watch this process of urban evolution taking place

    都市の進化の過程を見ることができます。

  • in real time.

    リアルタイムで

  • And at the same time, this also makes it clear to people

    そして同時に、これは人々に明らかにします。

  • that evolution is not just some abstract thing

    進化は抽象的なものではない

  • that you need to travel to the Galapagos to study,

    ガラパゴスに行かないと勉強にならないということを

  • or that you need to be a paleontologist to understand what it is.

    とか、古生物学者でないと理解できないとか。

  • It's a very ordinary biological process

    ごく普通の生物学的プロセスで

  • that's taking place all the time, everywhere.

    それは、常に、どこでも起こっていることです。

  • In your backyard, in the street where you live,

    あなたの裏庭や、あなたが住んでいる通りでは

  • right outside of this theater.

    この劇場の外にある

  • But there is, of course, a flip side to my enthusiasm.

    しかし、もちろん私の熱意には裏返しがあります。

  • When I go back to the village where I grew up,

    自分が育った村に帰ると

  • I no longer find those fields and swamps that I knew from my youth.

    若い頃から知っていたあの畑や沼地はもう見当たらない。

  • The village has now been absorbed

    今では村に吸収されてしまった

  • by the growing conglomeration of Rotterdam,

    ロッテルダムの複合体の成長によって。

  • and instead, I find shopping malls

    その代わりにショッピングモールを見つけて

  • and I find suburbs and bus lanes.

    と、郊外やバスのレーンを見つける。

  • And many of the animals and plants that I was so accustomed to

    そして、慣れ親しんだ動物や植物の多くが

  • have disappeared, including perhaps that ant beetle.

    おそらくそのアリクイムシも含めて、消えてしまったのでしょう。

  • But I take comfort in the fact that the children growing up

    しかし、私が慰めているのは、子供たちが成長していく中で

  • in that village today

    その里の今

  • may no longer be experiencing that traditional nature

    もはやその伝統的な自然を体験していないのかもしれません。

  • that I grew up with,

    自分が育ってきた

  • but they're surrounded by a new type of nature,

    しかし、彼らは新しいタイプの自然に囲まれています。

  • a new type of ecosystem,

    新しいタイプの生態系。

  • that, to them, might be just as exciting as the old type was to me.

    彼らにとっては旧型と同じくらい 刺激的なのかもしれない

  • They are living in a new, modern-day Galapagos.

    彼らは現代のガラパゴスに住んでいます。

  • And by teaming up with citizen scientists

    そして、市民科学者とチームを組むことで

  • and with evolutionary biologists like myself,

    私のような進化生物学者と

  • they might become the Darwins of the 21st century,

    彼らは21世紀のダーウィンになるかもしれない。

  • studying urban evolution.

    都市の進化を研究しています。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • (Applause)

    (拍手)

Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta

書き手:イヴァナ・コロム レビュアークリスティアン・アパルタ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 進化 カタツムリ 都市 カブトムシ ネズミ ダーウィン

動物や植物は都市でどのように進化しているのか|メンノ・シルトイツェン (How animals and plants are evolving in cities | Menno Schilthuizen)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2020 年 11 月 02 日
動画の中の単語